15:36
TEDMED 2011

Bill Doyle: Treating cancer with electric fields

ビル・ドイル:電場を使って癌を治療する

Filmed:

癌の治療で最もよく知られた方法と言えば、手術、化学療法、放射線療法ですが、 TEDMEDで、ビル·ドイルが瘍治療電場(TTF)と呼ばれる電場を使用して癌細胞の分裂を遮る新しい治療手段を紹介します。開発はまだ初期段階で、特定の種類の癌の治療にしか承認されていませんが、この治療法にはQOLを損なわない大きな利点があります。

- Engineer
With his company Novocure, Bill Doyle works to bring breakthrough medical technologies to doctors and patients. Full bio

Everybody in our society's life is touched by cancer --
私たちの社会で癌の影響を受けていない人はいません
00:15
if not personally,
個人的にでなければ
00:18
then through a loved one, a family member,
愛する人や家族 同僚や友人を通して
00:20
colleague, friend.
影響を受けています
00:23
And once our lives are touched by cancer,
そして一旦癌が身近になると
00:25
we quickly learn
すぐに分かりますが
00:28
that there are basically
癌と闘う武器
00:30
three weapons, or three tools, that are available
または手段としてあるのは
00:32
to fight the disease:
基本的に3つ
00:35
surgery, radiation and chemotherapy.
手術・放射線療法・化学療法です
00:38
And once we get involved
さらに自分自身のためであろうが
00:41
in the therapeutic decisions,
愛する人や家族に付き添ってであろうが
00:44
again either personally
一旦
00:47
or with our loved ones and family members,
治療法の決断に関わると
00:49
we also very quickly learn
これらの手段の
00:52
the benefits, the trade-offs and the limitations
利点や代償そして限界について
00:55
of these tools.
すぐに学ぶことになります
00:58
I'm very thankful to Jay and to Mark
今日はジェイやマークそして
01:00
and the TEDMED team
TEDMEDチームに招いてもらい
01:02
for inviting me today
新しい手段である4つ目の武器
01:04
to describe a fourth tool, a new tool,
腫瘍治療電場(TTF)について
01:06
that we call Tumor Treating Fields.
説明できることに
01:09
Tumor Treating Fields
非常に感謝しています
01:12
were invented by Dr. Yoram Palti,
これはイスラエル工科大学の名誉教授
01:14
professor emeritus at the Technion in Israel.
ヨーラム・パルティ博士によって発明された治療法で
01:17
And they use low-intensity
低強度の
01:20
electric fields
電場を使用して
01:22
to fight cancer.
癌と闘います
01:24
To understand how Tumor Treating Fields work,
TTFがどう作用するか理解するには
01:26
we first need to understand
最初に電場とは何かを
01:29
what are electric fields.
理​​解する必要があります
01:31
Let me first address
まずいくつかの一般的な
01:33
a few popular misconceptions.
誤解について説明させてください
01:36
First of all, electric fields
まず電場は
01:39
are not an electric current
細胞組織間を流れる
01:41
that is coursing through the tissue.
電流ではありません
01:43
Electric fields
電場は
01:46
are not ionizing radiation,
X線や陽子ビームのような
01:48
like X-rays or proton beams,
電離放射線でもないので
01:50
that bombard tissue
細胞組織に衝突して
01:52
to disrupt DNA.
DNAを崩壊させたりもしません
01:54
And electric fields
また電場は
01:56
are not magnetism.
磁気ではありません
01:58
What electric fields are
電場が何かと言うと
02:00
are a field of forces.
力の場なのです
02:02
And these forces
そしてこれらの力は
02:05
act on, attract, bodies
電荷を持つものを
02:07
that have an electrical charge.
引き寄せて作用します
02:10
The best way to visualize an electric field
電場を想像するのに一番いいのは
02:13
is to think of gravity.
重力について考えることです
02:15
Gravity is also a field of forces
重力も力の場であり
02:17
that act on masses.
質量に対して作用します
02:20
We can all picture astronauts in space.
宇宙にいる宇宙飛行士を想像してください
02:22
They float freely in three dimensions
力の働きを受けずに
02:25
without any forces acting on them.
三次元を自由に浮いています
02:27
But as that space shuttle
でもスペースシャトルが
02:29
returns to Earth,
地球に戻り
02:32
and as the astronauts enter the Earth's gravitational field,
宇宙飛行士が地球の重力場に入ると
02:34
they begin to see the effects of gravity.
重力の影響を受け始め
02:37
They begin to be attracted towards Earth.
地球に引き寄せられます
02:40
And as they land,
着陸すると
02:42
they're fully aligned in the gravitational field.
完全に重力場と一致します
02:44
We're, of course, all stuck in the Earth's gravitational field right now.
当然私たちは皆 地球の重力場に縛られた状態です
02:46
That's why you're all in your chairs.
椅子に座っていられるのはそのおかげです
02:49
And that's why we have to use our muscle energy
筋肉のエネルギーを使わないと
02:52
to stand up, to walk around
立ち上がったり歩き回ったり
02:54
and to lift things.
物を持ち上げたりできないのもこのためです
02:56
In cancer,
癌になると
02:59
cells rapidly divide
その細胞は急速に分裂し
03:01
and lead to uncontrolled tumor growth.
制御不能な腫瘍の増殖につながります
03:03
We can think of a cell
細胞のことをミニ宇宙ステーションにたとえて
03:06
from an electrical perspective
電気的観点から
03:09
as if it's a mini space station.
考えることができます
03:11
And in that space station
その宇宙ステーションには
03:14
we have the genetic material, the chromosomes,
核内に遺伝物質である
03:16
within a nucleus.
染色体があります
03:19
And out in the cytoplasmic soup
さらに外側の細胞質のスープには
03:21
we have special proteins
細胞分裂に必要な
03:23
that are required for cell division
特殊なタンパク質が
03:25
that float freely in this soup
浮かんで上下左右へ
03:27
in three dimensions.
自由に動いています
03:29
Importantly, those special proteins
ポイントなのはこれらの特殊なタンパク質は
03:31
are among the most highly charged objects
人体にある最も強い電荷を持つ物質の
03:34
in our body.
1つだということです
03:37
As cell division begins
細胞分裂が開始すると
03:39
the nucleus disintegrates,
核が崩壊し
03:41
the chromosomes line up
染色体が細胞の
03:43
in the middle of the cell
中心に並びます
03:45
and those special proteins
そして
03:47
undergo a three-dimensional sequence
これらの特殊なタンパク質は上下左右に並び
03:49
whereby they attach
文字通り
03:53
and they literally click into place end-on-end
端から端までつながって
03:55
to form chains.
チェーンを形成します
03:58
These chains
これらのチェーンは
04:00
then progress and attach
その後着々と
04:02
to the genetic material
遺伝物質へつながり
04:04
and pull the genetic material
遺伝物質を1つの細胞から
04:07
from one cell into two cells.
2つの細胞へと引っ張って分けます
04:09
And this is exactly how
これがまさに
04:11
one cancer cell becomes two cancer cells,
1つの癌細胞が2つになり
04:13
two cancer cells become four cancer cells,
2つの癌細胞が4つになり
04:15
and we have ultimately
最終的に制御不可能な
04:17
uncontrolled tumor growth.
腫瘍の増殖となる仕組みです
04:19
Tumor Treating Fields
TTFは
04:22
use externally placed transducers
電場発生装置に接続されたトランスデューサを
04:25
attached to a field generator
体外に配置し
04:29
to create an artificial electric field
その宇宙ステーションに作用する
04:32
on that space station.
人工的な電場を作ります
04:36
And when that cellular space station
そしてその細胞の宇宙ステーションが
04:39
is within the electric field,
電場内に入ると電場は
04:42
it acts on those highly charged proteins
強い電荷を持つタンパク質に作用し
04:44
and aligns them.
整列させます
04:48
And it prevents them from forming those chains,
そしてタンパク質がチェーンを形成するのを防ぎます
04:50
those mitotic spindles,
これらの紡錘体は
04:53
that are necessary to pull the genetic material
遺伝物質を娘細胞へ分離させるために
04:55
into the daughter cells.
必要なものです
04:58
What we see is that the cells will attempt to divide
どうなるかと言うと 数時間にわたり
05:00
for several hours.
細胞は分裂を試みますが
05:03
And they will either enter into
2通りの結果のどちらかになります
05:05
this so-called cellular suicide,
いわゆる細胞の自殺である
05:08
programmed cell death,
プログラム細胞死となるか
05:10
or they will form unhealthy daughter cells
または一旦分裂しても
05:12
and enter into apoptosis
不全な娘細胞を形成し
05:15
once they have divided.
細胞自然死となるかです
05:18
And we can observe this.
実際に見ることができます
05:20
What I'm going to show you next
これからお見せするのは
05:22
are two in vitro experiments.
試験管内実験の2つです
05:24
This is cultures, identical cultures,
これは子宮頸癌細胞を全く同様に
05:26
of cervical cancer cells.
培養したものです
05:29
And we've stained these cultures
これらの培養物は緑の蛍光色で
05:31
with a green florescent dye
染色してあります
05:33
so that we can look at these proteins
チェーンを形成するタンパク質を
05:35
that form these chains.
観察できるようにするためです
05:38
The first clip shows
最初のビデオは
05:40
a normal cell division
TTFを使用しない
05:42
without the Tumor Treating Fields.
正常な細胞分裂です
05:45
What we see
まず気づくのは
05:48
are, first of all, a very active culture,
培養物が非常に活発なことです
05:50
a lot of divisions,
たくさん分裂しています
05:52
and then very clear nuclei
そして一旦分裂した細胞の核は
05:54
once the cells have separated.
はっきりしています また
05:56
And we can see them dividing throughout.
絶え間ない分裂が見えます
05:58
When we apply the fields --
ここに電場を作ると―
06:00
again, in the identical time-scale
もちろん同様の培養物に
06:02
to the identical culture --
同一の時間尺度です―
06:04
you're going to see something different.
違った様子が見えてきます
06:06
The cells round up for division,
細胞は分裂の体制に入りますが
06:08
but they're very static in that position.
その状態であまり動かなくなります
06:10
We'll see two cells
2つの細胞が
06:13
in the upper part of the screen
分裂しようとしているのが画面の上部に見えます
06:15
attempting to divide.
丸で囲まれた細胞は
06:20
The one within the circle manages.
なんとか分裂します
06:22
But see how much of the protein
でもいかに多くのタンパク質が
06:24
is still throughout the nucleus,
核全体に残っているか見てください
06:26
even in the dividing cell.
分裂中の細胞でもそうです
06:28
The one up there can't divide at all.
上にある細胞は分裂すらできません
06:30
And then this bubbling, this membrane bubbling,
さらにこのように膜が泡状になるのが
06:32
is the hallmark
この細胞に見られる
06:35
of apoptosis in this cell.
細胞自然死の特徴です
06:37
Formation of healthy mitotic spindles
健全な紡錘体の形成は
06:40
is necessary for division
どのような種類の細胞の分裂においても
06:44
in all cell types.
必要です
06:47
We've applied Tumor Treating Fields
研究所では20種類以上の
06:49
to over 20 different cancers in the lab,
癌細胞を対象にTTFを適用しましたが
06:51
and we see this effect
この効果は
06:54
in all of them.
すべてのケースで見られます
06:56
Now importantly,
さて重要なのは
06:59
these Tumor Treating Fields have no effect
TTFは正常な分裂していない細胞には
07:01
on normal undividing cells.
何の影響も与えないことです
07:04
10 years ago,
10年前
07:06
Dr. Palti founded a company called Novocure
パルティ博士が自分の発見を
07:08
to develop his discovery
患者向けの実用的治療に発展させるため
07:11
into a practical therapy for patients.
Novocureという会社を設立しました
07:14
In that time, Novocure's developed two systems --
この10年でNovocureは2つのシステムを開発しています
07:17
one system for cancers in the head
1つは頭部の癌のためのシステムで
07:21
and another system for cancers in the trunk of the body.
もう1つは体幹部の癌のためのシステムです
07:24
The first cancer that we have focused on
我々が最初に焦点を当てた癌は
07:27
is the deadly brain cancer, GBM.
致命的な脳腫瘍である膠芽腫です
07:30
GBM affects about 10,000 people
米国では毎年約1万人が
07:33
in the U.S. each year.
膠芽腫に侵されます
07:36
It's a death sentence.
膠芽腫は死刑宣告です
07:39
The expected five year survival
5年間の予想生存率は
07:41
is less than five percent.
5%未満です
07:43
And the typical patient
さらに最適な治療法でも
07:45
with optimal therapy
一般的な膠芽腫患者は
07:47
survives just a little over a year,
たったの1年間ちょっとしか生きられず
07:49
and only about seven months
最初の癌の治療から
07:52
from the time that the cancer is first treated
わずか約7ヶ月で
07:54
and then comes back and starts growing again.
再発しまた増殖し始めます
07:57
Novocure conducted
Novocureは3回にわたり
08:02
its first phase three randomized trial
第1相ランダム化臨床試験を
08:04
in patients with recurrent GBM.
再発膠芽腫患者を対象に行いました
08:06
So these are patients
つまりこれらの患者は
08:08
who had received surgery,
すでに手術を受けて大量の放射線も頭部に受け
08:10
high dose radiation to the head
初回化学療法を受けたが
08:14
and first-line chemotherapy,
効果がなく
08:16
and that had failed and their tumors had grown back.
再び腫瘍が増殖してしまった人たちです
08:18
We divided the patients into two groups.
患者を2つのグループに分けました
08:21
The first group received second-line chemotherapy,
最初のグループは2回目の化学療法を受けました
08:24
which is expected to double the life expectancy,
これは全く治療しなかった場合と比べ
08:27
versus no treatment at all.
平均余命を倍にするとされています
08:30
And then the second group
次に2番目のグループは
08:32
received only Tumor Treating Field therapy.
TTFだけの治療を受けました
08:34
What we saw in that trial
この試験で明らかになったのは
08:37
is that that the life expectancies of both groups --
両方のグループの平均余命―
08:39
so the chemotherapy treated group
つまり化学療法治療群と
08:42
and the Tumor Treating Field group --
TTF治療群の平均余命は
08:44
was the same.
同じということでした
08:46
But importantly,
しかしポイントは
08:48
the Tumor Treating Field group
TTF治療群は
08:50
suffered none of the side effects
化学療法患者の典型的な副作用のいずれにも
08:53
typical of chemotherapy patients.
悩まされることがなかったことです
08:56
They had no pain,
全く痛みもなく
08:59
suffered none of the infections.
感染症も全く起こさず
09:01
They had no nausea, diarrhea,
化学療法に伴うとされる
09:04
constipation, fatigue
吐き気・下痢・便秘・疲労なども
09:07
that would be expected.
ありませんでした
09:10
Based on this trial,
この試験に基づき
09:12
in April of this year,
今年の4月に
09:14
the FDA approved Tumor Treating Fields
米食品医薬局がTTFを
09:16
for the treatment of patients
再発膠芽腫患者対象の
09:19
with recurrent GBM.
治療法として承認しました
09:21
Importantly, it was the first time ever
しかも食品医薬局が
09:24
that the FDA included
癌の治療の承認に
09:27
in their approval of an oncology treatment
QOLの申し立てを含めたのは
09:29
a quality of life claim.
これが初めてでした
09:32
So I'm going to show you now
今からこの試験の
09:36
one of the patients
被験者の1人を
09:39
from this trial.
紹介します
09:41
Robert Dill-Bundi
ロバート・ディルブンディは
09:44
is a famous Swiss cycling champion.
有名なスイス人自転車競技チャンピオンです
09:46
He won the gold medal in Moscow
モスクワオリンピックで
09:48
in the 4,000 meter pursuit.
4千メートル追い抜きの金メダルを獲得しました
09:50
And five years ago,
そして5年前
09:53
Robert was diagnosed with GBM.
ロバートは膠芽腫と診断されました
09:56
He received the standard treatments.
標準治療を受け
09:59
He received surgery.
手術を受け
10:01
He received high dose radiation to the head.
頭部に大量の放射線を受けました
10:04
And he received first-line chemotherapy.
さらに初回化学療法も受けました
10:07
A year after this treatment --
この治療から1年後―
10:10
in fact, this is his baseline MRI.
これは彼の基準MRIです
10:12
You can see that the black regions
右上に黒い領域が
10:15
in the upper right quadrant
見えますが
10:18
are the areas where he had surgery.
これが手術した部位です
10:20
And a year after that treatment,
この治療から1年後
10:22
his tumor grew back with a vengeance.
彼の腫瘍は猛烈な勢いで再び増殖しました
10:24
That cloudy white mass that you see
この白く曇った塊が
10:27
is the recurrence of the tumor.
腫瘍の再発です
10:30
At this point, he was told by his doctors
この時点で彼は医者に
10:33
that he had about 3 months to live.
余命は約3ヶ月だと宣告され
10:36
He entered our trial.
我々の臨床試験に加わりました
10:39
And here we can see him getting the therapy.
これは彼が治療を受けている様子です
10:41
First of all, these electrodes are noninvasive.
まず第一に これらの電極は非侵襲的です
10:44
They're attached to the skin
腫瘍のある辺りの皮膚に
10:47
in the area of the tumor.
貼られています
10:49
Here you can see
これは技術者が
10:51
that a technician is placing them on there much like bandages.
絆創膏と同じ要領で貼り付けているところです
10:53
The patients learn to do this themselves
患者はこれを自分で行えるよう学びます
10:56
And then the patients
その後患者は
10:59
can undergo all the activities of their daily life.
日常活動の何をしてもかまいません
11:02
There's none of the tiredness.
全く疲労感はなく
11:05
There's none of what is called the "chemo head."
化学療法のように脳の働きの低下もありません
11:07
There's no sensation.
なんの感触もなく
11:10
It doesn't interfere
コンピュータや電気機器に
11:12
with computers or electrical equipment.
干渉することもありません
11:14
And the therapy is delivered continuously
治療は自宅で
11:17
at home,
継続的に行われ
11:19
without having to go into the hospital
定期的・継続的に
11:21
either periodically or continually.
病院に行く必要もありません
11:23
These are Robert's MRIs,
これらはロバートのMRIです
11:26
again, under only TTField treatment.
再度言いますがTTFだけの治療です
11:29
This is a therapy that takes time to work.
この治療は効果が現れるまで時間がかかり
11:32
It's a medical device;
着用していないと
11:35
it works when it's on.
効果のない医療機器です
11:37
But what we can see is, by month six,
でも明らかなのは6ヶ月目には
11:39
the tumor has responded
腫瘍に作用が見られ
11:41
and it's begun to melt away.
小さくなり始めていることです
11:44
It's still there.
腫瘍はまだあります
11:47
By month 12,
12ヶ月目には
11:49
we could argue whether
端の方にまだほんの少し
11:51
there's a little bit of material around the edges,
残っているかもしれないですが
11:53
but it's essentially completely gone.
ほぼ完全に無くなっています
11:55
It's now five years
ロバートの診断が下ってから
11:58
since Robert's diagnosis,
これで5年経ちましたが
12:00
and he's alive,
彼はまだ生きています
12:02
but importantly, he's healthy
さらに大切なのは
12:05
and he's at work.
元気に働いていることです
12:07
I'm going to let him, in this very short clip,
このごく短いビデオで本人に
12:09
describe his impressions of the therapy
治療に対する印象を
12:11
in his own words.
彼自身の言葉で語ってもらいます
12:13
(Video) Robert Dill-Bundi: My quality of life,
(ビデオ)RD:私の生活の質
12:15
I rate what I have today
私に今あるものについての
12:17
a bit different than what most people would assume.
自己評価は多くの人が思うものとはちょっと違います
12:19
I am the happiest, the happiest person in the world.
私は本当に世界で一番幸せな人間です
12:23
And every single morning I appreciate life.
毎朝私は人生に感謝しています
12:28
Every night I fall asleep very well,
毎晩私は気持ちよく眠りにつきます
12:32
and I am, I repeat,
繰り返して言いますが私は
12:35
the happiest man in the world,
世界で最も幸せな男です
12:38
and I'm thankful I am alive.
そして生きていることに感謝しています
12:40
BD: Novocure's also working on lung cancer
BD:Novocureは2つ目の対象として
12:45
as the second target.
肺癌にも取り組んでいます
12:48
We've run a phase two trial
第二相臨床試験を
12:50
in Switzerland
スイスで行いました
12:52
on, again, recurrent patients --
こちらも再発患者対象で
12:54
patients who have received standard therapy
標準治療を受けたが
12:56
and whose cancer has come back.
癌が再発した患者たちです
12:59
I'm going to show you another clip
別のビデオをお見せします
13:02
of a woman named Lydia.
リディアという女性のビデオです
13:04
Lydia's a 66 year-old farmer
リディアはスイス在住の
13:06
in Switzerland.
66歳の農業従業者です
13:08
She was diagnosed with lung cancer
5年前に肺癌だと
13:10
five years ago.
診断されました
13:12
She underwent four different regimes of chemotherapy
彼女は4種類の化学療法計画を
13:14
over two years,
2年間に渡って行いましたが
13:17
none of which had an effect.
どれも効果がありませんでした
13:19
Her cancer continued to grow.
癌は増殖し続けました
13:21
Three years ago,
3年前
13:23
she entered the Novocure lung cancer trial.
Novocureの肺癌の臨床試験に加わりました
13:25
You can see, in her case,
彼女の場合は
13:29
she's wearing her transducer arrays,
トランスデューサアレイを
13:31
one of the front of her chest, one on the back,
胸と背中に1つずつ そして2つ目のセットを
13:33
and then the second pair side-to-side over the liver.
肝臓の上に並べて着用しているのが分かると思います
13:36
You can see the Tumor Treating Field field generator,
TTFの発生器が見えますが 重要なのは
13:39
but importantly you can also see that she is living her life.
彼女が普通の生活をしていることです
13:42
She is managing her farm.
農場を管理し
13:45
She's interacting with her kids and her grand kids.
自分の子供や孫とふれあっています
13:47
And when we talked to her,
我々が彼女に話を聞くと
13:50
she said that when she was undergoing chemotherapy,
「化学療法を受けていたときは
13:53
she had to go to the hospital every month for her infusions.
点滴のために毎月病院に行かなくてはならず
13:55
Her whole family suffered
副作用が起こって治るまで
13:58
as her side effect profile came and went.
家族全員が大変な思いをしましたが
14:00
Now she can run
今では自分の農場の活動すべてを
14:02
all of the activities of her farm.
管理することができます」と言いました
14:04
It's only the beginning.
これはほんの始まりです
14:07
(Applause)
(拍手)
14:09
In the lab, we've observed tremendous synergies
実験上では化学療法とTTFの間に
14:16
between chemotherapy and Tumor Treating Fields.
大きな相乗効果があることが見られました
14:20
There's research underway now at Harvard Medical School
現在ハーバード大学医学部でこの効果を
14:23
to pick the optimum pairs
最大限に高める最適な組み合わせを
14:26
to maximize that benefit.
見つける研究が進められています
14:28
We also believe that Tumor Treating Fields will work with radiation
TTFは放射線と合わせても効果があり
14:30
and interrupt the self-repair mechanisms that we have.
細胞の自己修復メカニズムを遮るだろうと見ています
14:33
There's now a new research project underway
今スウェーデンのカロリンスカで
14:37
at the Karolinska in Sweden
この仮説を証明するための
14:39
to prove that hypothesis.
新しい研究企画が進行中です
14:41
We have more trials planned
他にも臨床試験が計画されています
14:43
for lung cancer,
肺がん
14:45
pancreatic cancer, ovarian cancer
膵臓がん 卵巣がん
14:47
and breast cancer.
そして乳がんです
14:49
And I firmly believe
私が固く信じているのは
14:51
that in the next 10 years
今後10年間で
14:53
Tumor Treating Fields
TTFは
14:55
will be a weapon available to doctors and patients
最も治療が困難な固形腫瘍のすべてに対する武器として
14:57
for all of these most-difficult-to-treat solid tumors.
医師と患者が利用できるものになるだろうということです
15:00
I'm also very hopeful
また私が非常に期待しているのは
15:06
that in the next decades,
今後10年間で
15:08
we will make big strides
この疾患の大きな問題だった
15:10
on reducing that death rate
死亡率を減少させることに
15:12
that has been so challenging in this disease.
大幅に進歩をもたらすことです
15:15
Thank you.
ありがとう
15:18
(Applause)
(拍手)
15:20
Translated by Sawa Horibe
Reviewed by HIROKO ITO

▲Back to top

About the Speaker:

Bill Doyle - Engineer
With his company Novocure, Bill Doyle works to bring breakthrough medical technologies to doctors and patients.

Why you should listen

Bill Doyle is the executive chair of Novocure, a company commercializing a new therapeutic modality for solid tumors using low-intensity electric fields. Recently, Novocure received FDA approval for its first indication, recurrent Glioblastoma Multiforme (GBM), the most virulent form of brain cancer; it is now conducting additional clinical trials.

In 2002, Doyle co-founded medical device venture firm WFD Ventures, which provides financing and business-building expertise to medical device companies with the potential to make a major impact on patient care, working with entrepreneurs, doctors and scientists to improve medical outcomes and maximize the potential of their innovations.

A graduate of MIT, Doyle stablished the MIT FIRST Scholarship for FIRST Robotics Competition participants admitted to MIT.

Watch Jay Walker's onstage Q&A with Bill Doyle >>

More profile about the speaker
Bill Doyle | Speaker | TED.com