sponsored links
TEDxAmericanRiviera

Jenna McCarthy: What you don't know about marriage

ジェナ・マッカーシー「結婚の知られざる真実」

November 11, 2011

TEDxでのカジュアルでおもしろおかしいこのTalkにて、作家のジェナ・マッカーシーが結婚(特に円満な結婚)についての驚くべき研究結果をご紹介します。成功の秘訣の一つとは、オスカー最優秀女優賞を断念することです。

Jenna McCarthy - Writer
Jenna McCarthy writes about relationships, marriage and parenting. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
Every year in the United States alone,
米国だけを例にとっても 毎年
00:15
2,077,000 couples
207万を超えるカップルが
00:18
make a legal and spiritual decision
法律にそして宗教にのっとり
00:21
to spend the rest of their lives together ...
余生を共に過ごしていこうなんて決断を下しています
00:24
(Laughter)
(笑)
00:28
and not to have sex with anyone else,
つまり生涯 他の異性とのセックスを絶つと
00:30
ever.
誓いを立てているんです
00:33
He buys a ring, she buys a dress.
新郎は指輪を 新婦はドレスを買います
00:36
They go shopping
ショッピングにでて
00:39
for all sorts of things.
必要なものは全てそろえます
00:41
She takes him to Arthur Murray
彼女は社交ダンスを習わなきゃと彼を
00:43
for ballroom dancing lessons.
アーサー・マレー(ダンススクール)に連れて行きます
00:45
And the big day comes.
そして遂にこの日がやってきます
00:48
And they'll stand before God and family
神と家族 それに
00:50
and some guy her dad once did business with,
新婦の父の昔の取引相手などを前に
00:53
and they'll vow that nothing,
愛の誓いを交わします
00:56
not abject poverty,
赤貧も 命を脅かす病魔も
00:58
not life-threatening illness,
想像を絶する困難ですら
01:00
not complete and utter misery
2人の永遠の愛にとって
01:03
will ever put the tiniest damper
障害となり得ることは
01:06
on their eternal love and devotion.
決してないですって?
01:09
(Laughter)
(笑)
01:11
These optimistic young bastards
この類の楽観的で愚かな若者は
01:13
promise to honor and cherish each other
パートナーが安らかな眠りにつくまで
01:15
through hot flashes
閉経期に更年期 さらには
01:17
and mid-life crises
つもりつもって身体が
01:19
and a cumulative 50-lb. weight gain,
20kg以上肥えようとも
01:22
until that far-off day
お互いを尊敬し
01:25
when one of them is finally able
愛し合うなどという
01:28
to rest in peace.
誓いを立ててしまっているんです
01:30
You know, because they can't hear the snoring anymore.
こうすれば いびきも聞こえませんしね
01:33
And then they'll get stupid drunk
そして酒に溺れた2人は
01:36
and smash cake in each others' faces and do the "Macarena,"
ケーキに顔を埋めて恋のマカレナ状態
01:38
and we'll be there
そして列席者は新郎新婦に
01:41
showering them with towels and toasters
タオルやトースターなどを贈り
01:43
and drinking their free booze
ただ酒を飲み
01:45
and throwing birdseed at them
新郎新婦につぶえを浴びせます
01:47
every single time --
結婚式の度にこんな始末です
01:49
even though we know,
ご存じの通り 統計上では
01:51
statistically,
10年以内に
01:53
half of them will be divorced within a decade.
半数が離婚するのにですよ
01:55
(Laughter)
(笑)
01:58
Of course, the other half won't, right?
裏を返せば半分はしないということですね?
02:01
They'll keep forgetting anniversaries
記念日は忘れ去られて
02:03
and arguing about where to spend holidays
バカンスの滞在先を種に口論をしたり
02:06
and debating which way
トイレットペーパーをかける
02:09
the toilet paper
向きについて
02:11
should come off of the roll.
議論を交わす毎日
02:13
And some of them
しかし驚くことに
02:15
will even still be enjoying each others' company
中には2人とも固いものが噛めなくなるまで
02:17
when neither of them can chew solid food anymore.
結婚生活を満喫している夫婦もいるんです
02:21
And researchers want to know why.
無論 研究者は理由が知りたくなります
02:24
I mean, look, it doesn't take a double-blind, placebo-controlled study
とはいえ結婚生活を研究するのに
02:27
to figure out what makes a marriage not work.
二重盲検試験や偽薬対照試験は必要はありません
02:30
Disrespect, boredom,
尊敬や興味は薄れ
02:34
too much time on Facebook,
facebookへ入り浸り
02:36
having sex with other people.
そして不倫ですか
02:39
But you can have the exact opposite of all of those things --
しかしこの逆もまたしかりで
02:41
respect, excitement,
冷め止まぬ興奮に尊敬
02:44
a broken Internet connection,
機能しないインターネット接続
02:47
mind-numbing monogamy --
嫌気がさすくらいの一夫一婦主義 ですがこんな場合でも
02:49
and the thing still can go to hell in a hand basket.
自体が一変することはあります
02:53
So what's going on when it doesn't?
さてハッピーエンディングの条件とは?
02:56
What do the folks who make it
墓場まで2人一緒の
02:59
all the way to side-by-side burial plots
シナリオを描く人々の
03:01
have in common?
共通点とは何なのでしょうか?
03:03
What are they doing right?
成功の秘訣とは?
03:05
What can we learn from them?
そこから引き出せる教訓とは?
03:07
And if you're still happily sleeping solo,
まだ一人っきりで幸せそうに眠っている皆さん
03:10
why should you stop what you're doing
これをやめて
03:14
and make it your life's work
生涯に渡って言い争いができる
03:16
to find that one special person
特別なパートナー探しに
03:18
that you can annoy for the rest of your life?
精をだす意義とはなんなのでしょう?
03:21
Well researchers spend billions of your tax dollars
研究者たちは何十億ドルという皆さんの税金を使い
03:24
trying to figure that out.
この問の答えを探っています
03:27
They stalk blissful couples
幸せ一杯の夫婦に密着し
03:29
and they study their every move and mannerism.
ありとあらゆる行動と癖を分析するんです
03:31
And they try to pinpoint what it is
幸せなカップルと
03:34
that sets them apart
惨めな隣人・友人との間の
03:36
from their miserable neighbors and friends.
相違点を探求しているんです
03:38
And it turns out,
さて この調査では
03:40
the success stories
円満な夫婦の間の共通点は
03:42
share a few similarities,
不倫がないこと以外にも
03:44
actually, beyond they don't have sex with other people.
いくつかあることが判明しました
03:46
For instance, in the happiest marriages,
例えば最も幸福度が高かったのは
03:49
the wife is thinner and better looking than the husband.
妻が夫よりもスリムで容姿端麗な場合でした
03:52
(Laughter)
(笑)
03:55
Obvious, right.
この結果は当たり前ですよね
03:57
It's obvious that this leads to marital bliss
私たち女性は体型の維持と
03:59
because, women, we care a great deal
容姿には相当に気を使います
04:01
about being thin and good looking,
ところが男性の頭の中は
04:03
whereas men mostly care about sex ...
セックス セックス セックス...
04:05
ideally with women
しかも願わくば自分よりも
04:08
who are thinner and better looking than they are.
スリムで容姿端麗な女性とですよ
04:10
The beauty of this research though
ただこの研究の美点は
04:12
is that no one is suggesting
女性の幸せ = 細身 とは
04:14
that women have to be thin to be happy;
定義していない点です
04:16
we just have to be thinner than our partners.
夫よりも細ければそれで十分です
04:18
So instead of all that laborious
つまりダイエットにエクササイズ
04:21
dieting and exercising,
こんなものに励まなくても
04:23
we just need to wait for them to get fat,
夫が太ってくれるのを待てばいいんです (笑)
04:25
maybe bake a few pies.
パイでも焼いてね
04:29
This is good information to have,
難しいことはありませんし
04:31
and it's not that complicated.
知っておいて損はないですよね
04:33
Research also suggests
別の研究結果では
04:36
that the happiest couples
幸福度が最も高かったのは
04:38
are the ones that focus on the positives.
ポジティブ思考のカップルでした
04:40
For example, the happy wife.
楽観的な妻はその一例です
04:42
Instead of pointing out her husband's growing gut
夫の迫り出る腹部をなじったり
04:44
or suggesting he go for a run,
ランニングに急かしたりはせず
04:47
she might say,
こう言ってみてはいかがでしょう
04:49
"Wow, honey, thank you for going out of your way
「あら 私を細く見せるために
04:51
to make me relatively thinner."
わざとこんなことしてくれてるのね」
04:54
These are couples who can find good in any situation.
これが幸せにやっていける理想のカップルです
04:57
"Yeah, it was devastating
「ほんとに 火事のおかげで
05:00
when we lost everything in that fire,
なにもかも失ってしまったけど
05:02
but it's kind of nice sleeping out here under the stars,
こうやって星空の下 あなたと寄り添うのも悪くないわね
05:05
and it's a good thing you've got all that body fat
あなたが蓄えてくれたお肉のおかげで
05:08
to keep us warm."
暖かくて幸せだわ」
05:10
One of my favorite studies found
ある私のお気に入りの研究では
05:12
that the more willing a husband is to do house work,
夫が家事に積極的なほど
05:15
the more attractive his wife will find him.
妻は夫に魅力を感じることが判明しました
05:18
Because we needed a study to tell us this.
このことは研究をもって証明しなくてはいけませんでした
05:21
But here's what's going on here.
さて からくりはこうです
05:25
The more attractive she finds him, the more sex they have;
夫が魅力的なほどセックスの回数が増え その結果
05:27
the more sex they have, the nicer he is to her;
夫は妻に対して優しくなります
05:30
the nicer he is to her,
夫が優しくなれば 妻の方も
05:32
the less she nags him about leaving wet towels on the bed --
濡れたタオルをベッドに放置する夫に寛大になります
05:34
and ultimately, they live happily ever after.
こうして2人は幸せに暮らしていくんです
05:37
In other words, men, you might want to pick it up a notch
つまり 男性諸君
05:40
in the domestic department.
家事を頑張ってみてはいかがでしょう
05:43
Here's an interesting one.
次のもおもしろいですよ
05:46
One study found
ある研究によると
05:48
that people who smile in childhood photographs
幼少時の写真で微笑んでいる人は
05:50
are less likely to get a divorce.
離婚する確率が低いそうです
05:53
This is an actual study,
これは正当な研究であることを
05:55
and let me clarify.
今一度強調させて下さい
05:57
The researchers were not looking
研究者たちは幼少時の幸福度の
05:59
at documented self-reports of childhood happiness
自己申告アンケート ましてや
06:01
or even studying old journals.
日記などの調査はしていません
06:03
The data were based entirely
この研究で考察されたのは
06:05
on whether people looked happy
幼少時の写真が幸せそうであるか否か
06:07
in these early pictures.
完全にこの一点のみです
06:10
Now I don't know how old all of you are,
さて皆さんの年齢は知りませんが
06:12
but when I was a kid,
私が子どもの頃は 写真を撮るのに
06:15
your parents took pictures with a special kind of camera
特別なカメラを使っていました
06:17
that held something called film,
これにはフィルムというものが入っていて
06:19
and, by God, film was expensive.
しかも このフィルムがとても高価なんですよね
06:22
They didn't take 300 shots of you
当時のカメラでは
06:26
in that rapid-fire digital video mode
クリスマスカード用に300枚高速連写撮影後に
06:28
and then pick out the nicest, smileyest one
とびっきりの一枚だけを選び出す
06:31
for the Christmas card.
なんてことはできませんでした
06:33
Oh no.
できるはずもありません
06:35
They dressed you up, they lined you up,
服装を整え 皆綺麗に整列しては
06:37
and you smiled for the fucking camera like they told you to
指示通りカメラに仕方なくスマイル
06:39
or you could kiss your birthday party goodbye.
これでは楽しいはずの誕生日会も台無しです
06:41
But still, I have a huge pile
しかし 偽りの笑みを浮かべた写真が
06:44
of fake happy childhood pictures
私には山ほどあります
06:46
and I'm glad they make me less likely than some people
こんな写真が私を離婚から救ってくれるなんて
06:48
to get a divorce.
願ってもいませんでしたね
06:51
So what else can you do
さて 円満な結婚生活を守るには
06:53
to safeguard your marriage?
他に何ができるでしょうか?
06:55
Do not win an Oscar for best actress.
オスカー最優秀女優賞を断念することです
06:57
(Laughter)
(笑)
07:00
I'm serious.
冗談じゃないですよ
07:02
Bettie Davis, Joan Crawford, Hallie Berry, Hillary Swank,
ベティ・デイビス ジョーン・クロフォード ヘイリー・ベリー
07:04
Sandra Bullock, Reese Witherspoon,
ヒラリー・スワンク サンドラ・ブロック リース・ウィザースプーン
07:06
all of them single
オスカーのトロフィーを持ち帰るや否や
07:08
soon after taking home that statue.
みんな 離婚してしまっています
07:10
They actually call it the Oscar curse.
オスカーの呪いと呼ぶ人もいます
07:12
It is the marriage kiss of death
オスカーは結婚生活に終止符をうつ
07:14
and something that should be avoided.
避けなくてはいけない危険因子なんです
07:16
And it's not just successfully starring in films
危険なのは映画に出演して
07:19
that's dangerous.
迫真の演技を見せることにとどまりません
07:21
It turns out, merely watching a romantic comedy
ラブコメディを見るだけで円満な関係に
07:23
causes relationship satisfaction to plummet.
終止符が打たれることも明らかになりました
07:27
(Laughter)
(笑)
07:30
Apparently, the bitter realization
こんなことは私と夫の間に
07:32
that maybe it could happen to us,
起こったこともないですし これからも大丈夫だと思いますが
07:34
but it obviously hasn't and it probably never will,
こういった最悪のシナリオは
07:38
makes our lives seem unbearably grim
人生を途方もなく陰気なものへと
07:40
in comparison.
変えてしまいます
07:42
And theoretically,
理論上では
07:44
I suppose if we opt for a film where someone gets brutally murdered
残忍な殺人や燃えさかる車の中で
07:46
or dies in a fiery car crash,
誰かが死んでいく映画を見た方が
07:49
we are more likely to walk out of that theater
爽快な気持ちで映画館を後にする確率は
07:51
feeling like we've got it pretty good.
高まるんじゃないでしょうかね
07:54
Drinking alcohol, it seems,
先日「飲酒は結婚生活の害である」という
07:57
is bad for your marriage.
記事の見出しを目にしました
08:00
Yeah.
困りますね
08:02
I can't tell you anymore about that one
ただ 見出し以降は読んでないので
08:04
because I stopped reading it at the headline.
これ以上のことはわかりません
08:06
But here's a scary one:
次のも恐ろしいですよ
08:08
Divorce is contagious.
「離婚というのは感染病である
08:10
That's right -- when you have a close couple friend split up,
その通り 仲の良い友人が離婚した際には
08:13
it increases your chances of getting a divorce
自身が離婚する可能性は
08:16
by 75 percent.
75%上昇します」
08:18
Now I have to say, I don't get this one at all.
実際はまさにこの真逆ではないでしょうか
08:21
My husband and I
このセックスと
08:24
have watched quite a few friends divide their assets
バイアグラとオンラインデートの時代に
08:26
and then struggle
資産分割の末に
08:29
with being our age and single
もめあいに発展して
08:31
in an age of sexting and Viagra
離婚していった夫婦を
08:34
and eHarmony.
私たちは嫌というほど知っています
08:36
And I'm thinking they've done more for my marriage
彼らほど 私たちの成功を
08:38
than a lifetime of therapy ever could.
願ってやまない人は他にいないでしょうね
08:40
So now you may be wondering,
さて 皆さんは不思議にお思いでしょう
08:44
why does anyone get married ever?
なぜ結婚なんかするのか?
08:46
Well the U.S. federal government
米国では誰かの配偶者になれば
08:50
counts more than a thousand legal benefits
政府から数え切れないほどの
08:53
to being someone's spouse --
恩恵を受けることができます
08:55
a list that includes visitation rights in jail,
その中には在監者との謁見許可も含まれていますが
08:57
but hopefully you'll never need that one.
こんな権利は行使したくないものですね
09:00
But beyond the profound federal perks,
こういった政府からの役得以外にも 既婚者の給料は
09:02
married people make more money.
未婚者の給料よりも多く
09:06
We're healthier,
また 肉体的に精神的に
09:08
physically and emotionally.
既婚者はより健康だと言われています
09:10
We produce happier, more stable
生まれてくる子どもも 安定的で
09:13
and more successful kids.
幸せで できの良い子が多いそうです
09:15
We have more sex
信じられないかもしれませんが
09:18
than our supposedly swinging single friends --
夜遊びが好きそうな未婚の友人よりも
09:20
believe it or not.
セックスの回数も多くなります
09:22
We even live longer,
寿命が長くなるというのは
09:24
which is a pretty compelling argument
愛する人と結婚しようと
09:26
for marrying someone you like a lot
考える第一の
09:28
in the first place.
強力な誘因になり得ますね
09:30
Now if you're not currently experiencing
さて 共同確定申告の利を得ていない皆さん
09:33
the joy of the joint tax return,
家事好きで 体型・容姿ともに理想的で
09:36
I can't tell you how to find a chore-loving person
さらにホラー映画が好きで
09:39
of the approximately ideal size and attractiveness
離婚の瀬戸際にいる友人も少ないパートナー
09:42
who prefers horror movies and doesn't have a lot of friends
こんな理想の男性の探し方を
09:45
hovering on the brink of divorce,
教えてあげることはできません
09:47
but I can only encourage you to try,
しかし説明した通り 利点は十二分にありますから
09:49
because the benefits, as I've pointed out,
一応 結婚すること自体は
09:52
are significant.
奨励しておきましょう
09:54
The bottom line is, whether you're in it or you're searching for it,
結婚している方 結婚を望む方 どちらにとっても
09:56
I believe marriage is an institution
結婚は価値のあるものというのが
09:59
worth pursuing and protecting.
最終的な結論だと思います
10:02
So I hope you'll use the information I've given you today
さて 今日得た情報を活用して
10:05
to weigh your personal strengths
危険因子を考慮しつつ
10:07
against your own risk factors.
結婚の利点を考えてみて下さい
10:09
For instance, in my marriage,
例えば私と夫の例では
10:11
I'd say I'm doing okay.
私には何の問題もありません
10:13
One the one hand,
しかし旦那の方はと言うと
10:15
I have a husband who's annoyingly lean
鼻につくほど細身で
10:17
and incredibly handsome.
驚くほどのイケメンですから
10:20
So I'm obviously going to need fatten him up.
当然 彼を太らせる必要性がでてきます
10:22
And like I said, we have those divorced friends
先ほどお話した通り
10:25
who may secretly or subconsciously
密かに私たちの離婚を望んで
10:27
be trying to break us up.
離婚していった友人もいました
10:29
So we have to keep an eye on that.
周囲には気をつけなくてはだめですね
10:31
And we do like a cocktail or two.
カクテルの1杯や2杯 欲しくなることもありますから
10:34
On the other hand,
それでも尚 私には
10:37
I have the fake happy picture thing.
偽りの幸せを写した写真がついています
10:39
And also, my husband does a lot around the house,
更に私の夫はよく家事をしてくれるだけでなく
10:41
and would happily never see
これからもラブコメディを
10:44
another romantic comedy as long as he lives.
見ないことに心よく同意してくれています
10:46
So I've got all those things going for me.
つまり もう何も心配することはありません
10:49
But just in case,
ただ 万が一に備えて
10:52
I plan to work extra hard
オスカーだけは受賞しないように
10:54
to not win an Oscar anytime soon.
私は一層の努力をすることを誓いました
10:56
And for the good of your relationships,
良好な関係を築くために
10:59
I would encourage you to do the same.
皆さんにもこの方法をお勧めします
11:01
I'll see you at the bar.
それでばバーで会いましょう
11:03
(Applause)
(拍手)
11:05
Translator:Takahiro Shimpo
Reviewer:Naoki Funahashi

sponsored links

Jenna McCarthy - Writer
Jenna McCarthy writes about relationships, marriage and parenting.

Why you should listen
sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.