06:14
TEDxMaastricht

Lucien Engelen: Crowdsource your health

ルシアン・エンゲラン「クラウドソーシングによる健康管理」

Filmed:

スマートフォンで最寄りのATM は見つけられますがAEDはどうでしょう? TEDxMaastricht でルシアン・エンゲランが最寄りのAEDをクラウドで探せるようにしたりする、命を救うネットワーク技術の新しいアイデアを紹介します。

- Healthcare innovator
Lucien Engelen is a technologist and innovator who is working to put patients into the healthcare team. Full bio

I would like to talk to you
なぜe-健康推進運動が
00:15
about why many e-health projects fail.
うまくいかないのかお話しします
00:17
And I really think that the most important thing of it
推進運動が失敗する理由で何が一番重大かというと
00:20
is that we stopped listening to patients.
患者の声を聞かなくなったことです
00:23
And one of the things we did at Radboud University
ラートボウト大学で実施した事のひとつは
00:25
is we appointed a chief listening officer.
CLO(お話取締役)を置いたことです
00:27
Not in a very scientific way --
科学的とは程遠いやり方で
00:29
she puts up a little cup of coffee or cup of tea
コーヒーや紅茶を入れて 親しそうに患者や
00:31
and asks patients, family, relatives,
家族や親せきに「最近どう?
00:34
"What's up?
私達にできることはありますか?」
00:36
How could we help you?"
と尋ねるのです
00:38
And we think, we like to think,
患者の声を聞かなくなったことが
00:40
that this is one of the major problems
全部とは言わなくても
00:42
why all -- maybe not all --
e-健康推進運動の
00:44
but most of the e-health projects fail,
殆どが実を結んでいない
00:46
since we stopped listening.
主要な問題・原因の1つなのです
00:48
This is my WiFi scale. It's a very simple thing.
私のWiFi体重計です 単純な機械です
00:50
It's got one knob, on/off.
入切のスイッチひとつしかありません
00:52
And every morning I hop on it.
毎朝ピョンと飛び乗って
00:54
And yes, I've got a challenge,
そうなんです 見れば分かりますが
00:57
as you might see.
体重管理を頑張っています
00:59
And I put my challenge on 95 kg.
線が引かれてる 95キロに向けて努力しています
01:01
But the thing is that it's made this simple
でも これのいいところはこんなに簡単なのに
01:04
that whenever I hop on,
ピョンと乗るだけで
01:07
it sends my data through Google Health as well.
Googleヘルスにも計量結果を送ってくれることです
01:09
And it's collected by my general practitioner as well,
私を診ている街の総合診療医のところにも送られるから
01:12
so he can see what's my problem in weight,
担当医は体重に問題があるか分かります
01:15
not on the very moment
心臓除細動器やそんな感じのものが
01:19
that I need cardiologic support or something like it,
必要になるその瞬間まで待つのではなく
01:21
but also looking backward.
遡って先手先手を打つのです
01:24
But there's another thing.
他の利点もあります ご存じかもしれませんが
01:26
As some of you might know, I've got more than 4,000 followers on Twitter.
4000人以上がツイッター上でフォローしてくれています
01:28
So every morning
だから毎朝 体重を量って
01:31
I hop on my WiFi scale
家を出ると車に乗り込む前には既に
01:33
and before I'm in my car, people start talking to me,
「今日はお昼少なめな方がいいかもね」
01:35
"I think you need a light lunch today, Lucien."
なんていう つぶやきが来たりしています
01:37
(Laughter)
(笑)
01:39
But that's the nicest thing that could happen,
周りの人が叱咤激励してくれるという
01:41
since this is peer pressure,
治療として最高にいいことです
01:43
peer pressure used to help patients --
これはピアプレッシャー法で
01:45
since this could be used for obesity,
慢性患者を改善するのに使われます
01:48
it could be used
肥満治療にも使われますし
01:50
to stop smoking in patients.
喫煙治療にも使われます
01:52
But on the other hand, it also could be used
違う視点では この方法は
01:54
to get people from out of their chairs
現状から抜け出して
01:56
and try to work together in some kind of gaming activity
ゲーム感覚で仲間と一緒に努力して
01:59
to get more control of their health.
より自分の健康を管理できるようにします
02:02
As of next week, it will soon be available.
来週 この方法を使っている製品が発売されます
02:05
There will be this little blood pressure meter
これは小さな血圧計で
02:08
connected to an iPhone or something or other.
iPhoneやら他の機器につなげます
02:10
And people will be able, from their homes,
家庭で
02:13
to take their blood pressure,
血圧を測って
02:15
send it into their doctor
担当医に送れるようになります
02:17
and eventually share it with others, for instance,
100ドルと少しでより広範に渡る情報の共有が
02:19
for over a hundred dollars.
結果的に可能となります
02:22
And this is the point where patients get into position
ここまで環境が整えば 患者は
02:24
and can collect, not only their own control again,
数値を集計して 自身の健康管理ができ
02:27
be captain of their own ship,
自分という船の船長として舵取りが
02:30
but also can help us in health care
出来るようになるだけでなく 諸々の
02:32
due to the challenges that we face,
医療費が爆発的に急上昇したり
02:34
like health care cost explosion,
医療需要が倍増したりやらの問題に直面している
02:36
doubled demand and things like that.
ヘルスケアの問題にも役立ちます
02:39
Make techniques that are easy to use
使いやすい技術を作って
02:41
and start with this to embrace patients in the team.
一丸となって患者を包み込む為に技術を使い始めましょう
02:43
And you can do this with techniques like this,
血圧計のような技術でも可能ですが
02:46
but also by crowd-sourcing.
クラウドに取り込むことでも可能です
02:48
And one of the things we did
私達が実施したことを
02:50
I would like to share with you introduced by a little video.
まずはこのビデオを見ていただいて紹介したいと思います
02:52
(Music)
(音楽)
02:55
We've all got navigation controls in our car.
車にはカーナビが付いていて方向を案内してくれます
04:07
We maybe even [have] it in our cellphone.
携帯電話にだってナビを付けてもいいでしょう
04:10
We know perfectly where all the ATMs are
ナビを使えばマーストリヒト市内の
04:13
about the city of Maastricht.
ATMの位置を全て特定できます
04:15
The other thing is we know where all the gas stations are.
他にも ファーストフード店はもちろん
04:17
And sure, we could find fast food chains.
ガソリンスタンドの位置情報もわかります
04:20
But where would be the nearest AED
でも このビデオの患者を救える
04:23
to help this patient?
1番近いAED はどこにあるでしょう?
04:25
We asked around and nobody knew.
尋ねてみたけど誰も知りませんでした
04:27
Nobody knew where the nearest life-saving AED
誰も知らなかった命を救う AED のありかが
04:30
was to be obtained right now.
これで分かります!
04:33
So what we did, we crowdsourced The Netherlands.
そう オランダをクラウドに取り込みました
04:35
We set up a website
新しくサイトを作って「クラウド(人々)」に
04:37
and asked the crowd, "If you see an AED,
「AEDがあったら どこにあったか
04:39
please submit it, tell us where it is,
いつ使えるか 投稿してください」とお願いしました
04:41
tell us when it's open,"
というのも使える時間が分からないと
04:44
since sometimes in office hours sometimes it's closed, of course.
営業時間外で使えないことがあるからです
04:46
And over 10,000 AEDs already in The Netherlands
オランダのAEDのありかが既に
04:48
already have been submitted.
10000 機分以上送信されています
04:50
The next step we took was to find the applications for it.
次に情報の利用方法を探りました
04:52
And we built an iPad application.
まずはiPadアプリを作りました
04:55
We made an application for Layar, augmented reality,
拡張現実を表現するLayar上でAEDを
04:57
to find these AEDs.
探すことができるアプリを作りました
05:00
And whenever you are in a city like Maastricht and somebody collapses,
マーストリヒト市のように情報が蓄積された都市なら 誰かが倒れても
05:02
you can use your iPhone,
iPhone を使って また
05:05
and within the next weeks also run your Microsoft cellphone,
あと数週間もすれば マイクロソフトフォン でも
05:07
to find the nearest AED
倒れた人の命を救うAED探しが
05:10
which can save lives.
できるようになります
05:12
And as of today,
しかしこれまでのAED4U(街のAED)
05:14
we would like to introduce this, not only as AED4EU,
だけでなく 今日をもって
05:16
which is what the product is called,
AED4US(世界のAED)を
05:18
but also AED4US.
発表し使用開始します
05:20
And we would like to start this on a worldwide level.
世界中で使えるようにします
05:22
And [we're] asking all of our colleagues in the rest of the world,
世界中の仲間や協力してくれる大学にお願いして
05:24
colleague universities, to help us
一緒に各々の周囲を
05:27
to find and work and act like a hub
探して協力作業するハブとして働き
05:29
to crowd-source all these AEDs all around the world.
世界中のAEDをクラウドに取り込みます
05:32
That whenever you're on holiday and somebody collapses,
見知らぬ旅行先で誰かが倒れるかもしれません
05:35
might it be your own relative or someone just in front of you,
親戚や目の前にいる人が倒れることだってあるでしょう
05:38
you can find this.
そんな時にAEDを見つけることができます
05:41
The other thing we would like to ask
この協力以外にもお願いしたいのは
05:43
is of companies also all over the world
世界中の企業の力で AED配置情報を
05:45
that will be able to help us validate these AEDs.
再確認できるようにしたいのです
05:47
These might be courier services
例えば宅配員だったり有線テレビ整備員
05:50
or cable guys for instance,
だったりが 以前に送信された場所に
05:52
just to see whether the AED that's submitted
今もAED があるかどうか
05:54
still is in place.
確認し情報を更新します
05:56
So please help us on this one
どうかご協力ください
05:58
and try to make not only health a little bit better, but take control of it.
健康を少しだけ良くするだけでなくコントロールできるようにしましょう
06:00
Thank you.
ありがとうございました
06:03
(Applause)
(拍手)
06:05
Translated by Akinori Oyama
Reviewed by Takahiro Shimpo

▲Back to top

About the Speaker:

Lucien Engelen - Healthcare innovator
Lucien Engelen is a technologist and innovator who is working to put patients into the healthcare team.

Why you should listen
Lucien Engelen was the first Dutch Health 2.0 Ambassador, a position he used to inspire many to step into the world of participatory healthcare. He believes that new technologies, and the revolution in communication modes that is accompanying them, will have an enormous impact on the fantastic challenges posed by the current state of health care around the world 
 
Engelen is also the founder of REshape, a program of Radboud University Nijmegen Medical Centre dedicated to creating the decade of the self-empowered patient. He is also a faculty memeber at the Singularity University in Silicon Valley.
More profile about the speaker
Lucien Engelen | Speaker | TED.com