ABOUT THE SPEAKER
Garth Lenz - Photographer
Garth Lenz’ touring exhibition, “The True Cost of Oil”, has played a major part in the fight against Alberta Tar Sands Mining.

Why you should listen

Garth Lenz’s photographs capture the detailed reality of what happens when a pristine landscape is confronted by an industrial project. His work as a photojournalist has won him top awards at Pris de la Photographie Paris and the International Photography Awards. He is also a fellow of the International League of Conservation Photographers. His solo exhibition featuring the Alberta Tar Sands, “The True Cost of Oil” premiered in 2011.

More profile about the speaker
Garth Lenz | Speaker | TED.com
TEDxVictoria

Garth Lenz: The true cost of oil

ガース・レンツ: オイルの本当のコスト

Filmed:
847,645 views

環境破壊は実際にはどんなふうに見えるのでしょう?TEDxVictoriaで写真家のガース・レンツがアルバータ州タールサンド採掘プロジェクトのショッキングな写真と脅威に晒される美しく(大切な)生態系の写真をお見せします。 (TEDxVictoriaで撮影)
- Photographer
Garth Lenz’ touring exhibition, “The True Cost of Oil”, has played a major part in the fight against Alberta Tar Sands Mining. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
The world's世界の largest最大 and most最も devastating壊滅的な
0
587
2237
世界で最大かつ最も環境破壊的な
00:18
environmental環境 and industrial工業用 projectプロジェクト
1
2824
2457
産業プロジェクトが
00:21
is situated立っている in the heartハート
2
5281
1719
世界で最大の手つかずの森
00:22
of the largest最大 and most最も intact損なわれていない forest森林 in the world世界,
3
7000
2537
カナダの亜寒帯森林のど真ん中で
00:25
Canada'sカナダの boreal北方 forest森林.
4
9537
1634
進んでいます
00:27
It stretchesストレッチ right across横断する northern北部 Canadaカナダ, in Labradorラブラドール,
5
11171
4702
そこはラブラドール半島内で
カナダ北部をまっすぐに横断し広がっており
00:31
it's home to the largest最大 remaining残り wild野生 caribouカリブー herd群れ
6
15873
2159
そこは 世に現存する野生カリブー
00:33
in the world世界, the Georgeジョージ River caribouカリブー herd群れ,
7
18032
2128
ジョージ河のカリブー群の生息地であり
00:36
numbering番号付け approximately 400,000 animals動物.
8
20160
2426
その数およそ40万頭になります
00:38
Unfortunately残念ながら, when I was there I couldn'tできなかった find one of them,
9
22586
1941
運悪く滞在中
一群に遭遇出来ませんでしたが
00:40
but you have the antlers狩猟師 as proof証明.
10
24527
2970
カリブーの角が証拠です
00:43
All across横断する the boreal北方, we're blessed祝福された with this
11
27497
2889
亜寒帯一帯では驚嘆すべき
湿地帯の豊かさを実感できます
00:46
incredible信じられない abundance豊富 of wetlands湿地.
12
30386
2383
亜寒帯一帯では驚嘆すべき
湿地帯の豊かさを実感できます
00:48
Wetlands湿地 globally世界的に are one of the most最も endangered絶滅危惧種 ecosystems生態系.
13
32769
4024
湿地帯は地球規模で
最も危機に瀕している生態系のひとつです
00:52
They're absolutely絶対に criticalクリティカルな ecosystems生態系,
14
36793
3000
それは 何ものにも代え難い
生態系であり
00:55
they cleanクリーン air空気, they cleanクリーン water,
15
39793
2249
空気を浄化し 水を浄化し
00:57
they sequester隔離する large amounts金額 of greenhouse温室 gasesガス,
16
42042
3311
大量の温室効果ガスを取り込みます
01:01
and they're home to a huge巨大 diversity多様性 of species.
17
45353
3721
そこは極めて多種多様な種の
生息地なのです
01:04
In the boreal北方, they are alsoまた、 the home where
18
49074
2618
亜寒帯はまた
北米で見られる800種類の鳥類の
01:07
almostほぼ 50 percentパーセント of the 800 bird species
19
51692
2545
約半数の鳥たちの生息地でもあり
01:10
found見つけた in North Americaアメリカ migrate移行する north to breed繁殖 and raise上げる their彼らの young若い.
20
54237
5705
亜寒帯に渡って産卵し
子育てをします
01:15
In Ontarioオンタリオ, the boreal北方 marches行進 down south
21
59942
3558
オンタリオ州では
亜寒帯は南方に下り
01:19
to the north shore海岸 of Lake Superior優れました.
22
63500
2337
スペリオル湖の北岸に達しています
01:21
And these incredibly信じられないほど beautiful綺麗な boreal北方 forests森林
23
65837
3295
この驚嘆すべき
美き亜寒帯森林は
01:25
were the inspirationインスピレーション for some of the most最も famous有名な artアート
24
69132
3032
カナダ史上の著名な芸術の
インスピレーションの源で
01:28
in Canadianカナダ人 history歴史, the Groupグループ of Sevenセブン were very inspiredインスピレーションを受けた
25
72164
3568
グループ・オブ・セブンは
この風景に強く感化されました
01:31
by this landscape風景,
26
75732
1968
グループ・オブ・セブンは
この風景に強く感化されました
01:33
and so the boreal北方 is not just a really keyキー part of our
27
77700
3874
ですから 亜寒帯は自然遺産にとって
非常に重要な役割を担うだけでなく
01:37
naturalナチュラル heritage遺産,
28
81574
1587
ですから 亜寒帯は自然遺産にとって
非常に重要な役割を担うだけでなく
01:39
but alsoまた、 an important重要 part of our cultural文化的 heritage遺産.
29
83161
3172
私たちの文化遺産にとっても
重要な役割も担っています
01:42
In Manitobaマニトバ州, this is an image画像 from the east side of Lake Winnipegウィニペグ,
30
86333
3759
マニトバ州ウィニペグ湖の
東側の写真です
01:45
and this is the home of the newly新しく designated専用
31
90092
2624
ユネスコ世界文化遺産に
01:48
UNESCOユネスコ Cultural文化 Heritage遺産 siteサイト.
32
92716
3208
新たに指定された場所です
01:51
In Saskatchewanサスカチュワン州, as across横断する all of the boreal北方,
33
95924
3075
サスカチュワン州では
亜寒帯全域に渡って
01:54
home to some of our most最も famous有名な rivers河川,
34
98999
2839
カナダの有名な河川が
流れる出る場所です
01:57
an incredible信じられない networkネットワーク of rivers河川 and lakes
35
101838
2590
河川と湖が作る
驚異のネットワークが形成されていて
02:00
that everyすべて school-age学年 child learns学ぶ about,
36
104428
2376
小学校で教わる
ピース川、アサバスカ川
02:02
the Peace平和, the Athabascaアサバスカ, the Churchillチャーチル here, the Mackenzieマッケンジー,
37
106804
3576
チャーチル川、マッケンジー川があります
02:06
and these networksネットワーク were the historical歴史的 routesルート
38
110380
4266
この河川ネットワークは
旅行者や猟師
02:10
for the voyageurボイジャー and the coureurクルー desdes boisボワ,
39
114646
2169
この河川ネットワークは
旅行者や猟師
02:12
the first non-Aboriginalアボリジニ explorers探検家 of northern北部 Canadaカナダ
40
116815
3534
即ち 最初にカナダ北部を探検した
非原住民たちが
02:16
that, taking取る from the First Nations国家 people,
41
120349
2540
カナダ先住民から学び取り
02:18
used canoesカヌー and paddledパドル to explore探検する
42
122889
2236
カヌーで川を漕ぎ進んで
02:21
for a tradeトレード routeルート, a Northwest北西 Passage通路 for the fur毛皮 tradeトレード.
43
125125
4697
交易路を開拓しました
それが毛皮交易の「北西航路」です
02:25
In the North, the boreal北方 is bordered接した by the tundraツンドラ,
44
129822
3248
北部は 亜寒帯地帯はツンドラと接しており
02:28
and just below以下 that, in Yukonユーコン,
45
133070
3230
そのちょうど南のユーコン準州には
02:32
we have this incredible信じられない valley, the Tombstone墓石 Valley.
46
136300
3593
素晴らしい渓谷
トゥームストーン渓谷があります
02:35
And the Tombstone墓石 Valley is home to the Porcupineヤマアラシ caribouカリブー herd群れ.
47
139893
4752
トゥームストーン渓谷は
ポーキュパイン・カリブー群の生息地です
02:40
Now you've probably多分 heard聞いた about the Porcupineヤマアラシ caribouカリブー herd群れ
48
144645
2387
ポーキュパイン・カリブー群については
02:42
in the contextコンテキスト of its breeding育種 ground接地
49
147032
1813
北極野生生物国家保護区が
繁殖地である事で有名です
02:44
in Arctic北極 Nationalナショナル Wildlife野生動物 Refuge避難.
50
148845
2162
北極野生生物国家保護区が
繁殖地である事で有名です
02:46
Well, the winteringウィンターリング ground接地 is alsoまた、 criticalクリティカルな
51
151007
1926
それで 越冬地が危機に瀕していて
02:48
and it alsoまた、 is not protected保護された,
52
152933
2528
ここも保護されていません
02:51
and is potentially潜在的, could be potentially潜在的, exploited悪用された
53
155461
2829
そのため もしかしたら
02:54
for gasガス and mineralミネラル rights権利.
54
158290
4098
天然ガスと鉱物採掘権に
奪われてしまうかもしれません
02:58
The western西洋 border境界 of the boreal北方 in Britishイギリス人 Columbiaコロンビア
55
162388
2329
ブリティッシュ・コロンビア州の亜寒帯の西側は
03:00
is markedマークされた by the Coast海岸 Mountains山々,
56
164717
1920
コースト山脈があり
03:02
and on the other side of those mountains山々
57
166637
1608
その山脈の反対側には
03:04
is the greatest最大 remaining残り temperate温帯 rainforest雨林 in the world世界,
58
168245
2631
現存する世界最大の温帯性雨林
グレート・ベア温帯雨林があります
03:06
the Great Bearくま Rainforest雨林,
59
170876
1372
現存する世界最大の温帯降雨林
グレート・ベア温帯雨林があります
03:08
and we'll私たちは discuss話し合います that in a few少数 minutes in a bitビット more detail詳細.
60
172248
3587
これについては後ほど
少し詳しくお話しましょう
03:11
All across横断する the boreal北方, it's home for a huge巨大
61
175835
3135
そこは 亜寒帯全域に渡って
03:14
incredible信じられない range範囲 of indigenous先住民 peoples人々,
62
178970
3008
多種多様な先住民族と
豊かで多様な文化を育む地です
03:17
and a richリッチ and varied変化した culture文化.
63
181978
3292
多種多様な先住民族と
豊かで多様な文化を育む地です
03:21
And I think that one of the reasons理由 why
64
185270
2412
そして 私が思うに
03:23
so manyたくさんの of these groupsグループ have retained保持された a linkリンク to the past過去,
65
187682
3562
こうした民族の非常に多くが
過去との繋がりを大切にして
03:27
know their彼らの nativeネイティブ languages言語,
66
191244
1849
母国語や
03:28
the songs, the dancesダンス, the traditions伝統,
67
193093
2759
歌や踊りや伝統について知ります
03:31
I think part of that reason理由 is because of the remoteness遠隔,
68
195852
3136
その理由は そこが辺境の地で
03:34
the spanスパン and the wilderness荒野
69
198988
1667
95パーセントの手つかずの生態系からなる
03:36
of this almostほぼ 95 percentパーセント intact損なわれていない ecosystem生態系.
70
200655
4120
原野があるからです
03:40
And I think particularly特に now,
71
204775
1769
私は思うのです
03:42
as we see ourselves自分自身 in a time of environmental環境 crisis危機,
72
206544
2961
私達が環境危機の時代に
生きている故に
03:45
we can learn学ぶ so much from these people
73
209505
1896
この生態系の中で持続可能な生活を
03:47
who have lived住んでいました so sustainably持続可能な in this ecosystem生態系
74
211401
2506
一万年以上続けてきた彼らから
03:49
for over 10,000 years.
75
213907
3071
多くを学び取れるのです
03:52
In the heartハート of this ecosystem生態系 is the very antithesisアンチテーゼ
76
216978
3120
この生態系の中心は
私達の持っている価値観と
03:55
of all of these values that we've私たちは been talking話す about,
77
220098
2481
全く正反対のものです
03:58
and I think these are some of the coreコア values
78
222579
1767
それがカナダ人であることを誇れる事の
04:00
that make us proud誇りに思う to be Canadiansカナダ人.
79
224346
1952
理由であると思うのです
04:02
This is the Albertaアルバータ州 tarタール sands,
80
226298
1777
これがアルバータ州のオイルサンドです
04:03
the largest最大 oil reserves埋蔵量 on the planet惑星
81
228075
3255
サウジアラビアを除けば
地球最大規模の石油埋蔵量を誇ります
04:07
outside外側 of Saudiサウジ Arabiaアラビア.
82
231330
1960
サウジアラビアを除けば
地球最大規模の石油埋蔵量を誇ります
04:09
Trapped閉じ込められた underneath下の the boreal北方 forest森林
83
233290
1905
この粘稠なタールのような瀝青が
04:11
and wetlands湿地 of northern北部 Albertaアルバータ州
84
235195
1904
アルバータ州北部の亜寒帯林と湿地帯に
04:12
are these vast広大 reserves埋蔵量 of this sticky粘着性の, tar-likeタールのような bitumenビチューメン.
85
237099
4263
大量に埋蔵されています
04:17
And the mining鉱業 and the exploitation搾取 of that
86
241362
2658
この採掘と開発が
04:19
is creating作成 devastation荒廃 on a scale規模 that the planet惑星 has never seen見た before.
87
244020
6158
前代未聞のスケールで
環境破壊を促しています
04:26
I want to try to convey伝える some sortソート of a senseセンス of the sizeサイズ of this.
88
250178
4711
これがどれ位の規模かということを
実感してもらいたいと思います
04:30
If you look at that truckトラック there,
89
254889
1544
このトラックをご覧ください
04:32
it is the largest最大 truckトラック of its kind種類 of the planet惑星.
90
256433
2633
これは地球上で最も巨大なトラックです
04:34
It is a 400-ton-capacityトン容量 dumpダンプ truckトラック
91
259066
2658
積載容量400トンのダンプカーで
04:37
and its dimensionsディメンション are 45 feetフィート long
92
261724
3580
全長約14メートル
04:41
by 35 feetフィート wideワイド and 25 feetフィート high高い.
93
265304
3603
車幅11メートル
車高は8メートルです
04:44
If I standスタンド beside that truckトラック,
94
268907
1469
私がこのトラックの横に立つと
04:46
my head comes来る to around the bottom
95
270376
1599
私の頭はだいたい
黄色いホイールキャップの下あたりです
04:47
of the yellow part of that hubcapハブキャップ.
96
271975
2175
私の頭はだいたい
黄色いホイールキャップの下あたりです
04:50
Within以内 the dimensionsディメンション of that truckトラック,
97
274150
2089
このトラックの大きさは
04:52
you could buildビルドする a 3,000-square-footスクエアフィート two-story二階建て home
98
276239
4017
90坪近くの二階建て住宅を
軽々と建てられます
04:56
quiteかなり easily簡単に. I did the math数学.
99
280256
1971
90坪近くの二階建て住宅を
軽々と建てられます
04:58
So instead代わりに of thinking考え of that as a truckトラック,
100
282227
2332
ですから これをトラックだと考えずに
05:00
think of that as a 3,000-square-footスクエアフィート home.
101
284559
3128
90坪の家だと考えて下さい
05:03
That's not a bad悪い sizeサイズ home.
102
287687
1845
わりと広めの家ですね
05:05
And lineライン those trucksトラック/homes back and forth前進
103
289532
3011
これらのトラックを線で結んでみると
05:08
across横断する there from the bottom
104
292543
2550
こんな感じに
05:10
all the way to the top.
105
295093
2900
下から上へ
05:13
And then think of how large that very small小さい sectionセクション of one mine鉱山 is.
106
297993
5486
こう見ると 一つの油田の小さい区画が
いかに広大かがわかります
05:19
Now, you can apply適用する that same同じ kind種類 of thinking考え
107
303479
2136
同じ発想でこれを見てください
05:21
here as well.
108
305615
1904
同じ発想でこれを見てください
05:23
Now, here you see -- of courseコース, as you go furtherさらに on,
109
307519
2256
そうご覧の通り
当然 遠くから見ると
05:25
these trucksトラック become〜になる like a pixelピクセル.
110
309775
2034
トラックは米粒みたいなものです
05:27
Again, imagine想像する those all back and forth前進 there.
111
311809
3822
もう一度 これら全部について考えてください
05:31
How large is that one portion部分 of a mine鉱山?
112
315631
3582
この鉱場ひとつ分の大きさは
どれくらいでしょう?
05:35
That would be a huge巨大, vast広大 metropolitanメトロポリタン areaエリア,
113
319213
4643
それは巨大な大都市地域に
匹敵する大きさで
05:39
probably多分 much larger大きい than the cityシティ of Victoriaビクトリア州.
114
323856
2401
おそらくヴィクトリア市を
はるかに上回る広さです
05:42
And this is just one of a number of mines鉱山,
115
326257
4119
これは数ある採掘場のうちの
一つに過ぎません
05:46
10 mines鉱山 so far遠い right now.
116
330376
2208
現在 採掘場は10ヶ所あります
05:48
This is one sectionセクション of one mining鉱業 complex複合体,
117
332584
2140
これは1つのコンビナートの
一区域ですが
05:50
and there are about another別の 40 or 50 in the approval承認 processプロセス.
118
334724
4398
そのほかに約40〜50が
認可の手続き中です
05:55
No tarタール sands mine鉱山 has actually実際に ever been denied否定された approval承認,
119
339122
2736
これまでタールサンド鉱場が
否認された事例はありません
05:57
so it is essentially基本的に a rubberゴム stamp切手.
120
341858
3124
基本的に吟味されずに
認可されているのです
06:00
The other method方法 of extraction抽出 is what's calledと呼ばれる the in-situin-situ.
121
344982
3068
別の石油抽出の方法として
インシチュー採収法があります
06:03
And here, massive大規模 amounts金額 of water
122
348050
2408
このように 大量の水が
06:06
are super-heated超加熱 and pumpedポンピングされた throughを通して the ground接地,
123
350458
2767
超高温状態で地下に注入され
06:09
throughを通して these vasts広大な networksネットワーク of pipelinesパイプライン,
124
353225
2377
この巨大なパイプラインのネットワーク、
06:11
seismic地震の lines, drillドリル pathsパス, compressorコンプレッサー stations.
125
355602
3527
地震測線、掘削路、
圧縮ステーションへと行き渡ります
06:15
And even thoughしかし this looks外見 maybe not quiteかなり as repugnant嫌な
126
359129
2552
これは採掘場ほどは
ひどくなさそうに見えまますが
06:17
as the mines鉱山, it's even more damaging損害を与える in some ways方法.
127
361681
3427
ある面では
より大きな被害を与えています
06:21
It impacts影響 and fragments断片 a larger大きい part of the wilderness荒野,
128
365108
5165
大部分の原野に
影響と崩壊をもたらし
06:26
where there is 90 percentパーセント reduction削減 of keyキー species,
129
370273
3209
ウッドランド・カリブーや
グリズリー・ベアのような主要種が90%減少し
06:29
like woodland森林 caribouカリブー and grizzlyグリズリー bearsクマ,
130
373482
2144
ウッドランド・カリブーや
グリズリー・ベアのような主要種が90%減少し
06:31
and it consumes消費する even more energyエネルギー, more water,
131
375626
3671
さらに多くの
エネルギーと 水を消費し
06:35
and produces生産する at least少なくとも as much greenhouse温室 gasガス.
132
379297
2577
少なくとも同量の
温室効果ガスを排出しています
06:37
So these in-situin-situ developments開発 are at least少なくとも as
133
381874
3055
インシチュー採収法による
開発は少なくとも
06:40
ecologically生態学的に damaging損害を与える as the mines鉱山.
134
384929
4360
採掘場と同じくらい
生態学的に悪影響があります
06:45
The oil produced生産された from eitherどちらか method方法
135
389289
2686
どちらの方法で生産されたとしても
06:47
produces生産する more greenhouse温室 gasガス emissions排出量 than any other oil.
136
391975
4771
他のどんなオイルよりも
多くの温室効果ガスを排出します
06:52
This is one of the reasons理由 why it's calledと呼ばれる
137
396746
1653
これが 世界で最も汚いオイルと
呼ばれている理由の一つです
06:54
the world's世界の dirtiest汚れた oil.
138
398399
1848
これが 世界で最も汚いオイルと
呼ばれている理由の一つです
06:56
It's alsoまた、 one of the reasons理由 why it is
139
400247
2008
また カナダで最大かつ最速に増えている
06:58
the largest最大 and fastest-growing最速の成長 singleシングル sourceソース
140
402255
2879
一つの炭素排出源である理由も
07:01
of carbon炭素 in Canadaカナダ,
141
405134
1839
ここにあります
07:02
and it is alsoまた、 a reason理由 why Canadaカナダ is now number three
142
406973
4642
今やカナダが一人当たり炭素排出量で
世界第三位である理由もこれです
07:07
in terms条項 of producing生産する carbon炭素 per〜ごと person.
143
411615
4696
今やカナダが一人当たり炭素排出量で
世界第三位である理由もこれです
07:12
The tailingsテーリング ponds are the largest最大 toxic毒性 impoundments溜め on the planet惑星.
144
416311
4688
尾鉱沈殿池は
地球上で最大の有毒な貯水池です
07:16
Oil sands -- or ratherむしろ I should say tarタール sands --
145
420999
3520
オイルサンド—
いやむしろタールサンドと言うべきです
07:20
"oil sands" is a P.R.-created-作成した term期間
146
424519
2052
「オイルサンド」は宣伝用に作られて言葉で
07:22
so that the oil companies企業 wouldn'tしないだろう be trying試す to promote促進する
147
426571
2796
石油会社が販促しているのが
07:25
something that sounds like a sticky粘着性の tar-likeタールのような substance物質
148
429367
2390
ねばねばした
タールのような物質みたいで
07:27
that's the world's世界の dirtiest汚れた oil.
149
431757
2728
世界で最も汚いオイルだと
思われないようにするためです
07:30
So they decided決定しました to call it oil sands.
150
434485
2344
それでオイルサンドと呼ぶことにしたのです
07:32
The tarタール sands consume消費する more water than any other oil processプロセス,
151
436829
3960
タールサンドは他のどんな精油方法よりも
たくさんの水を消費し
07:36
three to five barrelsバレル of water are taken撮影, polluted汚染された
152
440789
3184
480〜790リットルの水を使い、汚染し
07:39
and then returned戻ってきた into tailingsテーリング ponds,
153
443973
2512
最大規模の有毒な貯水池である
尾鉱沈殿池に戻します
07:42
the largest最大 toxic毒性 impoundments溜め on the planet惑星.
154
446485
2304
最大規模の有毒な貯水池である
尾鉱沈殿池に戻します
07:44
SemCrudeSemCrude, just one of the licenseesライセンシー,
155
448789
2170
セムクルード社は認可を持った会社の一つですが
07:46
in just one of their彼らの tailingsテーリング ponds,
156
450959
2022
尾鉱沈殿池にたった一つで
07:48
dumpsダンプ 250,000 tonsトン of this toxic毒性 gunk everyすべて singleシングル day.
157
452981
5575
毎日25万トンの有毒な汚物を廃棄しています
07:54
That's creating作成 the largest最大 toxic毒性 impoundments溜め
158
458556
2153
こうして地球史上最大の有毒な貯水池が
07:56
in the history歴史 of the planet惑星.
159
460709
1920
作り出されているのです
07:58
So far遠い, this is enough十分な toxin毒素
160
462629
2497
今のところ 有毒物質の量は
08:01
to coverカバー the face of Lake Eerie不気味 a foot deep深い.
161
465126
4352
エリー湖の湖面を
30センチの深さで覆うほどです
08:05
And the tailingsテーリング ponds range範囲 in sizeサイズ up to 9,000 acresエーカー.
162
469478
5047
尾鉱沈殿池は9,000エーカーにまで達しています
08:10
That's two-thirds3分の2 the sizeサイズ of the entire全体 island of Manhattanマンハッタン.
163
474525
4040
マンハッタン島全体の
三分の二に相当する大きさです
08:14
That's like from Wall Street通り at the southern南方の edgeエッジ of Manhattanマンハッタン
164
478565
2993
例えばマンハッタン南端のウォール街から
08:17
up to maybe 120thth Street通り.
165
481558
2447
おそらく120番街までに至るほどの広さです
08:19
So this is an absolutely絶対に --
166
484005
1424
ですから 間違いなく
08:21
this is one of the larger大きい tailingsテーリング ponds.
167
485429
2769
これは最大級の尾鉱沈殿池なのです
08:24
This mightかもしれない be, what? I don't know, halfハーフ the sizeサイズ of Manhattanマンハッタン.
168
488198
2647
これってどうです?
マンハッタン島の半分なんですよ
08:26
And you can see in the contextコンテキスト,
169
490845
1640
そして お分かりのように
08:28
it's just a relatively比較的 small小さい sectionセクション
170
492485
1564
これは比較的小さい区画で
08:29
of one of 10 mining鉱業 complexes複合体 and another別の 40 to 50
171
494049
4493
10個の採掘場複合企業の一つに過ぎず
40〜50個がすぐに承認される運びになっているのです
08:34
on streamストリーム to be approved承認された soonすぐに.
172
498542
2969
10個の採掘場複合企業の一つに過ぎず
40〜50個がすぐに承認される運びになっているのです
08:37
And of courseコース, these tailingsテーリング ponds --
173
501511
3334
当然 尾鉱沈殿池というのは—
多くの場合 大気圏外からは見えませんが
08:40
well, you can't see manyたくさんの ponds from outerアウター spaceスペース
174
504845
2712
当然 尾鉱沈殿池というのは—
多くの場合 大気圏外からは見えませんが
08:43
and you can see these, so maybe we should stop calling呼び出し them ponds --
175
507557
2768
これは見えるのです
これを池と言うのはやめるべきです
08:46
these massive大規模 toxic毒性 wastelands荒れ地 are built建てられた
176
510325
4736
こんな大規模で
有害な不毛の地が
08:50
unlined裏打ちされた and on the banks銀行 of the Athabascaアサバスカ River.
177
515061
3346
孤立した状態で
アサバスカ川の岸辺に作られています
08:54
And the Athabascaアサバスカ River drains排水 downstream下流
178
518407
1944
そして アサバスカ川の下流は
08:56
to a range範囲 of Aboriginalアボリジニ communitiesコミュニティ.
179
520351
2194
先住民のコミュニティの範囲へ達しています
08:58
In Fort Chippewaチペワ, the 800 people there,
180
522545
2431
800人が住むフォート・チペワ村で
09:00
are finding所見 toxins毒素 in the foodフード chain,
181
524976
2333
食物連鎖の中に
有害物質が発見され
09:03
this has been scientifically科学的に proven証明された.
182
527309
2112
これは科学的に証明されました
09:05
The tarタール sands toxins毒素 are in the foodフード chain,
183
529421
2057
タールサンドの毒は食物連鎖の中にあって
09:07
and this is causing原因 cancer rates料金
184
531478
1985
癌の発生率を
09:09
up to 10 times what they are in the rest残り of Canadaカナダ.
185
533463
4030
カナダの他の地域よりも10倍にしてます
09:13
In spite邪悪 of that, people have to liveライブ,
186
537493
2305
それでも 人々は
そこで生活せざるを得ず
09:15
have to eat食べる this foodフード in order注文 to survive生き残ります.
187
539798
3154
生き残るために
この食べ物を口にせざるを得ないのです
09:18
The incredibly信じられないほど high高い price価格
188
542952
1909
この辺鄙な北方の先住民の村に
09:20
of flying飛行 foodフード into these remote遠隔の Northern Aboriginalアボリジニ communitiesコミュニティ
189
544861
3544
空輸される食料が
恐ろしく高価なことと
09:24
and the high高い rateレート of unemployment失業
190
548405
2001
高い失業率が原因で
09:26
makes作る this an absolute絶対の necessity必要性 for survival生存.
191
550406
3115
生きるために
仕方なくやっているのです
09:29
And not that manyたくさんの years ago, I was lent貸された a boatボート by a First Nations国家 man.
192
553521
3597
何十年も前の話では無いですが
先住民族の男性からボートを借りました
09:33
And he said, "When you go out on the river,
193
557118
2663
彼は言いました「川に出たら
09:35
do not under any circumstances状況 eat食べる the fish.
194
559781
3418
絶対に魚を食べてはいけないよ
09:39
It's carcinogenic発癌性."
195
563199
1867
発癌性物質を含んでいるから」
09:40
And yetまだ, on the frontフロント porchポーチ of that man's男の cabinキャビン,
196
565066
4397
でも その男の小屋の玄関には
4匹の魚がありました
09:45
I saw four4つの fish. He had to feedフィード his family家族 to survive生き残ります.
197
569463
4024
家族を餓死させないために
食料として食べていたのです
09:49
And as a parent, I just can't imagine想像する what that does to your soul.
198
573487
6911
一人の親として これがどれほど皆さんの
心を痛めるかは想像に絶えません
09:56
And that's what we're doing.
199
580398
2617
そう 私達がやっていることは
そういうことなんです
09:58
The boreal北方 forest森林 is alsoまた、
200
583015
3488
亜寒帯雨林はまた
10:02
perhapsおそらく our bestベスト defense防衛 againstに対して globalグローバル warming温暖化 and climate気候 change変化する.
201
586503
4383
地球温暖化と気候変動を防ぐための
おそらく最善の防御物です
10:06
The boreal北方 forest森林 sequesters隔離 more carbon炭素
202
590886
2808
亜寒帯雨林は他のどんな地上の生態系よりも
二酸化炭素を吸蔵しています
10:09
than any other terrestrial地上の ecosystem生態系.
203
593694
3472
亜寒帯雨林は他のどんな地上の生態系よりも
二酸化炭素を吸蔵しています
10:13
And this is absolutely絶対に keyキー.
204
597166
2768
そしてこれが
絶対的な鍵なのです
10:15
So what we're doing is,
205
599934
1672
私達が行っていることは
10:17
we're taking取る the most最も concentrated濃縮 greenhouse温室 gasガス sinkシンク,
206
601606
5015
温室効果ガスの吸収源を それも
10:22
twice二度 as much greenhouse温室 gasesガス are sequestered隔離された in
207
606621
3453
熱帯雨林よりも1エーカー辺り
2倍も温室効果ガスを封鎖している亜寒帯を
10:25
the boreal北方 per〜ごと acreエーカー than the tropicalトロピカル rainforests熱帯雨林.
208
610074
3839
熱帯雨林よりも1エーカー辺り
2倍も温室効果ガスを封鎖している亜寒帯を
10:29
And what we're doing is we're destroying破壊
209
613913
2243
その二酸化炭素吸収源を破壊し
10:32
this carbon炭素 sinkシンク, turning旋回 it into a carbon炭素 bomb爆弾.
210
616156
3155
二酸化炭素爆弾に作り替えようとしているのです
10:35
And we're replacing置き換える that with the largest最大
211
619311
2433
私達はそれを
10:37
industrial工業用 projectプロジェクト in the history歴史 of the world世界,
212
621744
2112
歴史上最大の産業プロジェクトで
10:39
whichどの is producing生産する the most最も high-carbon高炭素
213
623856
2702
最大の高炭素温室効果ガスを排出するオイルを
10:42
greenhouse温室 gasガス emitting発光する oil in the world世界.
214
626558
4469
生産してしまっているのです
10:46
And we're doing this on the second二番 largest最大
215
631027
2369
それを地球上で二番目に大きな
石油埋蔵地で行っているのです
10:49
oil reserves埋蔵量 on the planet惑星.
216
633396
2787
それを地球上で二番目に大きな
石油埋蔵地で行っているのです
10:52
This is one of the reasons理由 why Canadaカナダ,
217
636183
2072
これが原因の一つになって
10:54
originally元々 a climate気候 change変化する heroヒーロー --
218
638255
1475
本来気候変動の優等生であるカナダ
10:55
we were one of the first signatories署名者 of the Kyoto京都 Accordアコード.
219
639730
3510
京都議定書で最初の調印国の一つである私達が
10:59
Now we're the country that has full-timeフルタイム lobbyistsロビイスト
220
643240
2174
今や フルタイムのロビイストを
11:01
in the Europeanヨーロッパ人 Union連合 and Washingtonワシントン, D.C.
221
645414
3332
E.U.やワシントンD.C.で雇って
11:04
threatening脅かす tradeトレード wars戦争 when these countries
222
648746
3153
特にこうした国々が話し合いで
11:07
talk about wanting欲しい to bring持参する in positiveポジティブ legislation立法
223
651899
3649
高炭素燃料や温室効果ガス排出の
11:11
to limit限界 the importインポート of high-carbon高炭素 fuels燃料,
224
655548
2423
規制を積極的に持ち込もうとするときに
11:13
of greenhouse温室 gasガス emissions排出量, anything like this,
225
657971
3752
貿易戦争を威嚇するのです
11:17
at international国際 conferencesカンファレンス,
226
661723
1760
このような国際会議において
11:19
whetherかどうか they're in Copenhagenコペンハーゲン or Cancunカンクン,
227
663483
2677
コペンハーゲンであれ カンクンであれ
11:22
international国際 conferencesカンファレンス on climate気候 change変化する,
228
666160
2487
気候変動の国際会議において
11:24
we're the country that gets取得 the dinosaur恐竜 award
229
668647
2040
私達は扱いにくい大賞を毎度得ているので
11:26
everyすべて singleシングル day as beingであること the biggest最大 obstacle障害
230
670687
2544
この問題を発展させるための
最大の障害となっています
11:29
to progress進捗 on this issue問題.
231
673231
4015
この問題を発展させるための
最大の障害となっています
11:33
Just 70 milesマイル downstream下流
232
677246
2032
ちょうど112kmほど下流に
11:35
is the world's世界の largest最大 freshwater淡水 deltaデルタ,
233
679278
2297
世界一大きな淡水の三角州
11:37
the Peace-Athabasca平和 - アサバスカ Deltaデルタ,
234
681575
1815
ピース・アサバスカデルタがあり
11:39
the only one at the juncture合流点 of all four4つの migratory渡り鳥 flywaysフライウェイ.
235
683390
3784
四方から渡り鳥がやってくる唯一の交差点です
11:43
This is a globally世界的に significant重要な wetland湿地,
236
687174
2088
ここは地球規模で重要な湿地帯で
11:45
perhapsおそらく the greatest最大 on the planet惑星.
237
689262
1847
多分地球上で最大です
11:47
Incredible信じられない habitat生息地 for halfハーフ the bird species
238
691109
3643
北米で見られる半数の鳥類にとって
欠くことのできない住処です
11:50
you find in North Americaアメリカ, migrating移行する here.
239
694752
3708
北米で見られる半数の鳥類にとって
欠くことのできない住処です
11:54
And alsoまた、 the last refuge避難 for the largest最大 herd群れ of wild野生 bisonバイソン,
240
698460
3872
そして野牛の最大の群れにとっての
最後の隠れ家でもあり
11:58
and alsoまた、, of courseコース, criticalクリティカルな habitat生息地 for another別の whole全体 range範囲 of other species.
241
702332
5134
他の種目にとっても
重要な生息地なのです
12:03
But it too is beingであること threatened脅された by the massive大規模 amount
242
707466
3945
しかし そこもアサバスカから出る
大量の水の脅威にさらされており
12:07
of water beingであること drawn描かれた from the Athabascaアサバスカ,
243
711411
2226
しかし そこもアサバスカから出る
大量の水の脅威にさらされており
12:09
whichどの feedsフィード these wetlands湿地,
244
713637
2006
この湿地帯を潤しつつ
12:11
and alsoまた、 the incredible信じられない toxic毒性 burden重荷
245
715643
1823
同時に地球上で最大の有毒な孤立貯水池の
恐ろしい有毒物質を運び
12:13
of the largest最大 toxic毒性 unlined裏打ちされた impoundments溜め on the planet惑星,
246
717466
2758
同時に地球上で最大の有毒な孤立貯水池の
恐ろしい有毒物質を運び
12:16
whichどの are leaching浸出 in to the foodフード chain
247
720224
2137
あらゆる種目の末端に及ぶ食物連鎖へと
侵出しているのです
12:18
for all the species downstream下流.
248
722361
2976
あらゆる種目の末端に及ぶ食物連鎖へと
侵出しているのです
12:21
So as bad悪い as all that is, things are going to get
249
725337
2144
これだけひどい状況ですが
事態は益々ひどくなっています
12:23
much worse悪化する, much, much worse悪化する.
250
727481
2171
これだけひどい状況ですが
事態は益々ひどくなっています
12:25
This is the infrastructureインフラ as we see it about now.
251
729652
2735
こちらは今日話した事の基礎構造です
12:28
This is what's planned計画された for 2015.
252
732387
3429
これは2015年の計画です
12:31
And you can see here the Keystoneキーストーン Pipelineパイプライン,
253
735816
3403
これはキーストーン州にある
12:35
whichどの would take tarタール sands raw down to the Gulf Coast海岸,
254
739219
4519
非精製のタールサンドを
メキシコ湾岸にまで運ぶ
12:39
punching打ち抜き a pipelineパイプライン throughを通して the heartハート,
255
743738
3370
パイプラインで
12:43
the agricultural農業 heartハート of North Americaアメリカ, of the Unitedユナイテッド States,
256
747108
3605
北アメリカの農業の中心部を突き抜け
12:46
and securing確保する the contract契約する with the dirtiest汚れた fuel燃料 in the world世界
257
750713
5144
アメリカ合衆国が
世界で最も汚い燃料を使う契約を確保し
12:51
by consumption消費 of the Unitedユナイテッド States,
258
755857
3193
アメリカ合衆国が
世界で最も汚い燃料を使う契約を確保し
12:54
and promoting促進する a huge巨大 disincentive阻害的な
259
759050
2855
アメリカの持続可能なクリーンエネルギーの未来に
多大な影を落としています
12:57
to a sustainable持続可能な cleanクリーン energyエネルギー future未来 for Americaアメリカ.
260
761905
3965
アメリカの持続可能なクリーンエネルギーの未来に
多大な影を落としています
13:01
Here you see the routeルート down the Mackenzieマッケンジー Valley.
261
765870
5442
これはマッケンジー渓谷へ下るルートです
13:07
This would put a pipelineパイプライン to take naturalナチュラル gasガス
262
771312
2433
これは天然ガスを送るパイプラインになる予定で
13:09
from the Beaufortビューフォート Sea throughを通して the heartハート
263
773745
2061
ボーフォート海から天然ガスを得て
13:11
of the third三番 largest最大 watershed流域 basin流域 in the world世界,
264
775806
4128
世界で三番目に大きい
水嶺の盆地の中心を通過します
13:15
and the only one whichどの is 95 percentパーセント intact損なわれていない.
265
779934
3072
そこは95%手付かずの唯一の場所です
13:18
And building建物 a pipelineパイプライン with an industrial工業用 highwayハイウェイ
266
783006
3572
産業用高速道路を使った
パイプラインの建設は
13:22
would change変化する forever永遠に this incredible信じられない wilderness荒野,
267
786578
3148
この素晴らしい原生林
を永久に変えてしまいます
13:25
whichどの is a true真実 rarity希少 on the planet惑星 today今日.
268
789726
5368
そこは今日この地球上では本当に希少な所なのです
13:30
So the Great Bearくま Rainforest雨林 is just over
269
795094
2152
グレート・ベア温帯雨林の丘を超えると
13:33
the hill there, within以内 a few少数 milesマイル we go from these
270
797246
3693
数キロにわたって
13:36
dryドライ boreal北方 forests森林 of 100-year-old-歳 trees,
271
800939
3131
直径25センチほどの
13:39
maybe 10 inchesインチ across横断する,
272
804070
1749
樹齢100年の樹木に囲まれています
13:41
and soonすぐに we're in the coastal沿岸の temperate温帯 rainforest雨林,
273
805819
2457
すぐそばにある海岸沿いの温帯性雨林には
13:44
rain-drenched雨が降った, 1,000-year-old-歳 trees,
274
808276
3650
雨で濡れた直径50センチの
樹齢千年の樹木が並んでいます
13:47
20 feetフィート across横断する, a completely完全に different異なる ecosystem生態系.
275
811926
3352
そこには全く違う生態系があるのです
13:51
And the Great Bearくま Rainforest雨林 is generally一般的に considered考慮される
276
815278
2007
グレート・ベア温帯雨林一般的には
13:53
to be the largest最大 coastal沿岸の temperate温帯 rainforest雨林
277
817285
2563
世界最大の海岸沿いにある
温帯性雨林生態系だと言われています
13:55
ecosystem生態系 in the world世界.
278
819848
1806
世界最大の海岸沿いにある
温帯性雨林生態系だと言われています
13:57
Some of the greatest最大 densities密度 of,
279
821654
1744
この場所には地球上の象徴的で
13:59
some of the most最も iconic象徴的な and threatened脅された species on the planet惑星,
280
823398
4220
絶滅の危機にさらされている種が密集しています
14:03
and yetまだ there's a proposal提案, of courseコース, to buildビルドする a pipelineパイプライン
281
827618
4536
しかし そこには
パイプライン建造の計画があります
14:08
to take huge巨大 tankersタンカー, 10 times the sizeサイズ of the Exxonエクソン Valdezヴァルディーズ,
282
832154
4011
エクソン・バルディーズの
10倍の大きさの巨大タンカーを
14:12
throughを通して some of the most最も difficult難しい to navigateナビゲートする waters in the world世界,
283
836165
3465
ほんの数年前までB.C.フェリーが往来していた
14:15
where only just a few少数 years ago,
284
839630
1759
ほんの数年前までB.C.フェリーが往来していた
14:17
a B.C. ferryフェリー ran走った aground荒れ地.
285
841389
2545
世界で最も航海が困難と言われる所に
運搬しようとしています
14:19
When one of these tarタール sands tankersタンカー,
286
843934
2040
このタールサンドの
タンカーの1つが
14:21
carrying運ぶ the dirtiest汚れた oil, 10 times as much as the Exxonエクソン Valdezヴァルディーズ,
287
845974
3991
最も汚れたオイルを
エクソン・バルディーズの10倍の量で運び
14:25
eventually最終的に hitsヒット a rock and goes行く down,
288
849965
2065
最後に岩に座礁して沈没したとしたら
14:27
we're going to have one of the worst最悪 ecological生態学的 disasters災害
289
852030
2297
この地球上で未だかつてない
生態系の最悪の惨事を招きます
14:30
this planet惑星 has ever seen見た.
290
854327
3391
この地球上で未だかつてない
生態系の最悪の惨事を招きます
14:33
And here we have the plan計画 out to 2030.
291
857718
3039
これは2030年までの計画です
14:36
What they're proposing提案 is an almostほぼ four-times四回 increase増加する in production製造,
292
860757
4387
彼らは生産量を
およそ4倍にして
14:41
and that would industrialize工業化する an areaエリア the sizeサイズ of Floridaフロリダ州.
293
865144
4880
フロリダ州サイズに地域を
産業化しようと企んでいます
14:45
In doing so, we'll私たちは be removing除去する
294
870024
2277
それはつまり
14:48
a large part of our greatest最大 carbon炭素 sinkシンク
295
872301
2741
最大の温室効果ガスの
吸収源を破壊して
14:50
and replacing置き換える it with the most最も high高い greenhouse温室 gasガス
296
875042
3616
最高濃度の温室効果ガスを
排出するオイルに変えるというこです
14:54
emission排出 oil in the future未来.
297
878658
2822
最高濃度の温室効果ガスを
排出するオイルに変えるというこです
14:57
The world世界 does not need any more tarタール mines鉱山.
298
881480
3656
世界はこれ以上の
タール採掘場を必要としていませんし
15:01
The world世界 does not need any more pipelinesパイプライン
299
885136
3026
人々を化石燃料中毒にするような
これ以上のパイプラインを必要としていません
15:04
to wed結婚した our addiction中毒 to fossil化石 fuels燃料.
300
888162
3679
人々を化石燃料中毒にするような
これ以上のパイプラインを必要としていません
15:07
And the world世界 certainly確かに does not need
301
891841
1871
更に最大の有毒な貯水池が大きく増殖し
15:09
the largest最大 toxic毒性 impoundments溜め to grow成長する and multiplyかける
302
893712
2874
更に最大の有毒な貯水池が大きく増殖し
15:12
and furtherさらに threaten脅かす the downstream下流 communitiesコミュニティ.
303
896586
2340
下流の住民に脅威となることを
絶対に望んでいません
15:14
And let's face it, we all liveライブ downstream下流
304
898926
1970
皆さん 目を背けないでください
15:16
in an era時代 of globalグローバル warming温暖化 and climate気候 change変化する.
305
900896
3825
私達は地球温暖化と気候変動の
真っ只中にいるのです
15:20
What we need, is we all need to act行為
306
904721
3104
私達に必要なのは行動する事
15:23
to ensure確実に that Canadaカナダ respects敬意
307
907825
1920
私達に必要なのは行動する事
15:25
the massive大規模 amounts金額 of freshwater淡水
308
909745
2720
カナダが豊富な淡水を有している事を
誇るようにする事です
15:28
that we holdホールド in this country.
309
912465
2384
カナダが豊富な淡水を有している事を
誇るようにする事です
15:30
We need to ensure確実に that these wetlands湿地 and forests森林
310
914849
2456
私達は
この湿地帯と森林こそが
15:33
that are our bestベスト and greatest最大 and most最も criticalクリティカルな
311
917305
2616
地球温暖化を防ぐための
15:35
defense防衛 againstに対して globalグローバル warming温暖化 are protected保護された,
312
919921
3023
最善で最高で最重要な
防御であると心に銘記すべきです
15:38
and we are not releasing解放する that carbon炭素 bomb爆弾 into the atmosphere雰囲気.
313
922944
4370
大気圏に炭素爆弾を放つようなことしてはなりません
15:43
And we need to all gatherギャザー together一緒に
314
927314
2303
そして 私達が一丸となって
15:45
and say no to the tarタール sands.
315
929617
3095
タールサンドにノーと言うべきです
15:48
And we can do that. There is a huge巨大 networkネットワーク
316
932712
2360
それは可能です
巨大ネットワークがあって
15:50
all over the world世界 fighting戦う to stop this projectプロジェクト.
317
935072
3777
このプロジェクト中止のために戦っています
15:54
And I quiteかなり simply単に think that this is not
318
938849
3000
単純に考えて これは
15:57
something that should be decided決定しました just in Canadaカナダ.
319
941849
2624
カナダ一国で決めるべきことではありません
16:00
Everyoneみんな in this roomルーム, everyoneみんな across横断する Canadaカナダ,
320
944473
2476
この会場にいる皆さん カナダ中の人々
16:02
everyoneみんな listening聞いている to this presentationプレゼンテーション has a role役割 to play遊びます
321
946949
2979
このプレゼンテーションを聞いている
16:05
and, I think, a responsibility責任.
322
949928
1849
皆さんにも
役割と責任があるはずです
16:07
Because what we do here
323
951777
1906
なぜならここでの行動は
16:09
is going to change変化する our history歴史,
324
953683
3767
私達の歴史を変えることになり
16:13
it's going to color our possibility可能性 to survive生き残ります,
325
957450
2566
私達が生き残る可能性
16:15
and for our children子供 to survive生き残ります
326
960016
1688
そして私達の子供が生き残る可能性
16:17
and have a richリッチ future未来.
327
961704
3534
そして豊かな未来の青写真を変えることになります
16:21
We have an incredible信じられない gift贈り物 in the boreal北方,
328
965238
2218
亜寒帯一帯という
かけがえのない宝物が
16:23
an incredible信じられない opportunity機会 to preserve保存する
329
967456
1941
最善の温暖化の防御を
保護する機会があるのに
16:25
our bestベスト defense防衛 againstに対して globalグローバル warming温暖化,
330
969397
3339
最善の温暖化の防御を
保護する機会があるのに
16:28
but we could let that slipスリップ away.
331
972736
2409
私達はそれを
失おうとしているのです
16:31
The tarタール sands could threaten脅かす
332
975145
2149
タールサンドは亜寒帯一帯の大部分に
脅威を与えるだけでないのです
16:33
not just a large sectionセクション of the boreal北方.
333
977294
2184
タールサンドは亜寒帯一帯の大部分に
脅威を与えるだけでないのです
16:35
It compromises妥協 the life and the health健康
334
979478
2951
それが破壊しているのは
16:38
of some of our most最も underprivileged恵まれない and vulnerable脆弱な people,
335
982429
4553
恵まれないもろい人々 つまり
16:42
the Aboriginalアボリジニ communitiesコミュニティ that have so much to teach教える us.
336
986982
3888
私達が教わるべき多くのことを持つ
先住民族の命と健康なのです
16:46
It could destroy破壊する the Athabascaアサバスカ Deltaデルタ,
337
990870
2489
それはアサバスカ・デルタ—
16:49
the largest最大 and possiblyおそらく greatest最大 freshwater淡水 deltaデルタ in the planet惑星.
338
993359
4929
最大かつ最高の淡水三角州を
破壊してしまいます
16:54
It could destroy破壊する the Great Bearくま Rainforest雨林,
339
998288
3566
それはグレート・ベア温帯雨林を—
16:57
the largest最大 temperate温帯 rainforest雨林 in the world世界.
340
1001854
2689
世界中で最大の温帯性雨林を
破壊してしまいます
17:00
And it could have huge巨大 impacts影響
341
1004543
1863
そして北米の中央穀倉地帯に
多大な影響を与えることになります
17:02
on the future未来 of the agricultural農業 heartland心地よい of North Americaアメリカ.
342
1006406
4761
そして北米の中央穀倉地帯に
多大な影響を与えることになります
17:07
I hope希望 that you will all, if you've been moved移動した by this presentationプレゼンテーション,
343
1011167
2616
もしこのプレゼンテーションで
心動かされるものあったら
17:09
join参加する with the growing成長する international国際 communityコミュニティ
344
1013783
2671
是非 国際的活動をしている
コミュニティに加わって
17:12
to get Canadaカナダ to stepステップ up to its responsibilities責任,
345
1016454
4104
カナダがさらに責任をもって
17:16
to convince説得する Canadaカナダ to go back to beingであること a climate気候 change変化する championチャンピオン
346
1020558
4408
カナダが気候変動の悪党ではなくて
気候変動のチャンピオンに返り咲き
17:20
instead代わりに of a climate気候 change変化する villain悪役,
347
1024966
1809
そしてタールサンドにノーと言い
17:22
and to say no to the tarタール sands,
348
1026775
1767
全員のクリーンエネルギーの未来に
イエスと言うようさせましょう
17:24
and yes to a cleanクリーン energyエネルギー future未来 for all.
349
1028542
2653
全員のクリーンエネルギーの未来に
イエスと言うようさせましょう
17:27
Thank you so much.
350
1031195
1147
ありがとうございました
17:28
(Applause拍手)
351
1032342
5296
(拍手)
Translated by Yoshifumi Yamada
Reviewed by Daisuke Minagawa

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Garth Lenz - Photographer
Garth Lenz’ touring exhibition, “The True Cost of Oil”, has played a major part in the fight against Alberta Tar Sands Mining.

Why you should listen

Garth Lenz’s photographs capture the detailed reality of what happens when a pristine landscape is confronted by an industrial project. His work as a photojournalist has won him top awards at Pris de la Photographie Paris and the International Photography Awards. He is also a fellow of the International League of Conservation Photographers. His solo exhibition featuring the Alberta Tar Sands, “The True Cost of Oil” premiered in 2011.

More profile about the speaker
Garth Lenz | Speaker | TED.com