sponsored links
TED2012

Paul Gilding: The Earth is full

ポール・ギルディン「地球はもう限界です」

February 28, 2012

我々の資源を使い終わったのではないか?地球上で住める空間は使い尽くしたのではないか?ポール・ギルディンによれば、その通りになっています。破滅的な結果が待ち受けるかもしれません。とても恐ろしいトークですが、奇妙なことに、同時に希望も感じることができます。

Paul Gilding - Writer
Paul Gilding is an independent writer, activist and adviser on a sustainable economy. Click through to watch the onstage debate that followed this talk. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
Let me begin with four words
このキーワードから始めましょう
00:15
that will provide the context for this week,
今週のTED の方向性を示し
00:18
four words that will come to define
今世紀の方向性を定めることに
00:20
this century.
なるはずのキーワードです
00:22
Here they are:
こうです
00:24
The Earth is full.
地球はもう「限界」です
00:26
It's full of us, it's full of our stuff,
ヒトが モノが ゴミが 欲望が
00:29
full of our waste, full of our demands.
「限界」まで いっぱいになっているのです
00:32
Yes, we are a brilliant and creative species,
もちろん 人類は明晰で創造力のある種ですが
00:35
but we've created a little too much stuff --
あまりに多くのものを作り 経済がとても巨大になったのです
00:38
so much that our economy is now bigger
とても巨大になったので われらの主人の地球より
00:42
than its host, our planet.
経済の方が大きくなったのです
00:45
This is not a philosophical statement,
哲学的な命題なんかではなく
00:48
this is just science
これは科学なのです
00:50
based in physics,
物理 化学 生物学に
00:52
chemistry and biology.
基づいているのです
00:54
There are many science-based analyses of this,
科学に基づいた「限界」の分析が多数行われ
00:57
but they all draw the same conclusion --
全てが同じ結論を導いています
00:59
that we're living beyond our means.
人類は分不相応に暮しています
01:02
The eminent scientists of the Global Footprint Network, for example,
1例では GFN(グローバル・フットプリント・ネットワーク)の
01:05
calculate that we need about 1.5 Earths
著名な科学者が現在の経済規模を支えるには
01:08
to sustain this economy.
1.5個の地球が必要と計算しました
01:11
In other words,
つまり 現在の経済活動水準を
01:14
to keep operating at our current level,
保つには 今の地球に加えて
01:16
we need 50 percent more Earth than we've got.
さらに あと半個分の地球が必要ということです
01:18
In financial terms,
会計的な表現をすれば
01:23
this would be like always spending 50 percent more than you earn,
常に収入よりも 50パーセント多く支出しているようなものです
01:25
going further into debt every year.
毎年借金が増えていきます
01:29
But of course, you can't borrow natural resources,
もちろん 天然資源を借りることはできませんので
01:31
so we're burning through our capital,
我々は資本を食いつぶしている
01:34
or stealing from the future.
もしくは 未来から盗んでいるということです
01:37
So when I say full, I mean really full --
つまり もう「限界」です というのは本当に「限界」なんです
01:40
well past any margin for error,
多少の計算違いをはるかに超えて
01:43
well past any dispute
方法論についての意見の相違も
01:45
about methodology.
はるかに越えるほど 「限界」なのです
01:47
What this means is our economy is unsustainable.
これは経済活動が持続可能なものでないことを意味します
01:51
I'm not saying it's not nice or pleasant
感心しない好ましくないとか 白クマや森林に良くないと
01:54
or that it's bad for polar bears or forests,
言っているのではありません
01:57
though it certainly is.
もちろんそうでもありますが
01:59
What I'm saying
私が言っているのは 経済の方向性は
02:01
is our approach is simply unsustainable.
単純に持続可能でないのです
02:03
In other words, thanks to those pesky laws of physics,
つまり 常に支配している物理法則のおかげで
02:05
when things aren't sustainable, they stop.
持続可能でなければ停止してしまうということです
02:08
But that's not possible, you might think.
「ありえない」と思うかもしれません
02:11
We can't stop economic growth.
そうです 経済成長は停止できません
02:13
Because that's what will stop: economic growth.
ただ それは経済成長自身が止まってしまうからなのです
02:15
It will stop because of the end of trade resources.
経済成長は取引できる資源が無くなって終末を迎えるのです
02:18
It will stop because of the growing demand of us
地球の全ての資源 全ての生産力 全てのシステムへの
02:21
on all the resources, all the capacity,
人類の需要が増え続けている
02:26
all the systems of the Earth,
ことによって終わるのです
02:28
which is now having economic damage.
今も経済によって傷ついています
02:30
When we think about economic growth stopping,
経済成長が止まることについては
02:35
we go, "That's not possible,"
多くの人が「ありえない」と言います
02:37
because economic growth is so essential to our society
経済成長は社会に欠かせないと考えられていて
02:40
that is is rarely questioned.
経済成長の可否が問われることはないのです
02:43
Although growth has certainly delivered many benefits,
もちろん 成長は多くの利点をもたらしましたが
02:46
it is an idea so essential
成長は不可欠と考えられており
02:49
that we tend not to understand
成長なしでなんとかなる可能性さえ
02:51
the possibility of it not being around.
考えようともしないほどです
02:53
Even though it has delivered many benefits,
成長が多くの利点をもたらしたとはいえ
02:55
it is based on a crazy idea --
狂った考えに基づいています
02:57
the crazy idea being
有限な地球に居ながら
03:00
that we can have infinite growth
無限に成長できるというのは
03:02
on a finite planet.
まともな考えではありません
03:04
And I'm here to tell you the emperor has no clothes.
「王様は裸だ」というように大胆に
03:06
That the crazy idea is just that,
真実を申し上げましょう
03:09
it is crazy,
狂った考えはどう見ても狂っています
03:11
and with the Earth full, it's game over.
地球の「限界」に来たら終わりです
03:13
Come on, you're thinking.
「おいおい それはあり得ないよ」
03:15
That's not possible.
と思われているでしょう
03:17
Technology is amazing. People are innovative.
「技術は素晴らしくて 人が新しい方法を思いつく
03:19
There are so many ways we can improve the way we do things.
やり方はいくらでも変えられます
03:22
We can surely sort this out.
解決できます」
03:24
That's all true.
全て正しいです
03:26
Well, it's mostly true.
いえ ほぼ正しいです
03:28
We are certainly amazing,
確かに人類は素晴らしくて
03:30
and we regularly solve complex problems
いつもは創造的に工夫して
03:32
with amazing creativity.
複雑な問題も解決できます
03:34
So if our problem
経済活動を今の150パーセントから
03:36
was to get the human economy down
地球に見合った100パーセントまで
03:38
from 150 percent to 100 percent of the Earth's capacity,
抑えることを我々の課題と定めさえすれば
03:40
we could do that.
それも実現できるでしょう
03:43
The problem is we're just warming up
困ったことにこの成長のエンジンは
03:45
this growth engine.
まさに準備中なのです
03:47
We plan to take this highly-stressed economy
すでに50パーセントも大幅に歪んでいる経済を
03:49
and make it twice as big
さらに2倍の規模にして それから
03:52
and then make it four times as big --
4倍の規模にする計画です
03:55
not in some distant future,
それも遠い将来のことではなく
03:57
but in less than 40 years,
40年以内のことですから
04:00
in the life time of most of you.
我々が生きている間に起こります
04:02
China plans to be there in just 20 years.
中国はたった20年で4倍の規模にしようとしています
04:05
The only problem with this plan
この計画の唯一の問題は
04:09
is that it's not possible.
不可能だということです
04:12
In response, some people argue,
そう話すと こう主張する人もいます
04:16
but we need growth, we need it to solve poverty.
いや成長は必要だ 貧困根絶に必要だ
04:18
We need it to develop technology.
技術革新に 社会の安定維持に
04:20
We need it to keep social stability.
必要だという主張をするのです
04:22
I find this argument fascinating,
この主張によれば 我々の必要に応じて
04:24
as though we can kind of bend the rules of physics
物理のルールさえ曲げられるかのようであり
04:26
to suit our needs.
なんて夢のようで魅力的なんでしょう
04:29
It's like the Earth doesn't care what we need.
地球にとっては人類の必要性なんて関係ありません
04:34
Mother nature doesn't negotiate;
母なる自然は願いを聞いてくれず
04:37
she just sets rules and describes consequences.
自然は 法則とそれが導く結果を決めているのみです
04:39
And these are not esoteric limits.
導かれる限界は難解なものではありません
04:42
This is about food and water, soil and climate,
食糧や水資源 土壌や天候など
04:44
the basic practical and economic foundations
生活に関わる基本的で実用的な—
04:46
of our lives.
経済的な基盤の話です
04:49
So the idea that we can smoothly transition
だから 科学と技術によって
04:53
to a highly-efficient,
効率が高く
04:56
solar-powered, knowledge-based economy
太陽エネルギーを活用し
04:58
transformed by science and technology
知的生産に基づく経済へと
05:00
so that nine billion people
スムーズに移行できて
05:02
can live in 2050
2050年には 90億人が豊かに暮らし
05:04
a life of abundance and digital downloads
デジタル生活を送れるという
05:07
is a delusion.
考えは妄想です
05:09
It's not that it's not possible to feed, clothe and house us all
必須の衣食住を皆が持つのが不可能というわけでなく
05:12
and have us live decent lives.
皆がそれなりの生活をすることは
05:15
It certainly is.
可能です
05:18
But the idea that we can gently grow there
しかし 少しぐらいの問題はあっても
05:20
with a few minor hiccups
大きな騒ぎがなく経済成長して行ける
05:22
is just wrong,
という考えは単純に間違っています
05:24
and it's dangerously wrong,
それは危険な間違いです
05:26
because it means we're not getting ready
実際に起きるであろう事態に対して
05:28
for what's really going to happen.
備えようとしないことを意味するからです
05:30
See what happens when you operate a system
システムの限界を超えて動作させ
05:32
past its limits
その上 さらに加速的に
05:35
and then keep on going
進み続けるとどうなるか—
05:37
at an ever-accelerating rate
システムが動作しなくなって
05:39
is that the system stops working and breaks down.
壊れてしまうのを考えてください
05:42
And that's what will happen to us.
それが人類に降りかかろうとしています
05:46
Many of you will be thinking,
今 多くの皆さんが「これはまだ—
05:53
but surely we can still stop this.
止められる」と考えていますよね
05:55
If it's that bad, we'll react.
「事態が悪化したら 対処しますから」
05:57
Let's just think through that idea.
その考え方を検証しましょう
06:00
Now we've had
警告はすでに50年前から
06:02
50 years of warnings.
出されています
06:04
We've had science proving
変革の緊急性は
06:06
the urgency of change.
科学的に証明され続けています
06:09
We've had economic analysis pointing out
経済分析によっても
06:11
that, not only can we afford it,
早期に行動すれば賄えるだけでなく
06:13
it's cheaper to act early.
安くつくと指摘されてきました
06:15
And yet, the reality is
でもそう言われてきても 実態は
06:17
we've done pretty much nothing to change course.
経済の在り方を変えることはほとんど何もしてきませんでした
06:19
We're not even slowing down.
成長の速度を落とすことさえしていません
06:22
Last year on climate, for example,
例えば 気候変動に関しては
06:25
we had the highest global emissions ever.
去年は世界のCO2排出量が最多でした
06:27
The story on food, on water, on soil, on climate
食糧や水資源 土壌や気候変動のどれも
06:29
is all much the same.
大同小異の状況です
06:32
I actually don't say this in despair.
実はあきらめて言ったのではありません
06:35
I've done my grieving about the loss.
機会を失ったことを嘆いているのです
06:37
I accept where we are.
人類の現実は受け止めます
06:39
It is sad,
悲しいことですが
06:41
but it is what it is.
現実は現実なのです
06:43
But it is also time
しかし 今こそ
06:45
that we ended our denial
現実から目をそらすのをやめて
06:47
and recognized
きちんと認識すべき時なのです
06:49
that we're not acting, we're not close to acting
行動していないこと 行動からほど遠いこと
06:51
and we're not going to act
経済が危機に遭うまでは行動する—
06:54
until this crisis hits the economy.
つもりも無いことの認識です
06:56
And that's why the end of growth
そして 成長の終わりが
06:58
is the central issue
課題の核心であり その出来事に
07:00
and the event that we need to get ready for.
対して備えておく必要があるのです
07:02
So when does this transition begin?
変化の兆候はいつ表れ始まるのか?
07:06
When does this breakdown begin?
いつから経済崩壊が始まるのか?
07:08
In my view, it is well underway.
私の見解では すでに始まっています
07:10
I know most people don't see it that way.
多くの人が違う見解だと知っています
07:13
We tend to look at the world,
世界の問題どうしの関連を見過ごし
07:15
not as the integrated system that it is,
個別の問題が多く発生していると
07:17
but as a series of individual issues.
考えてしまいがちです
07:19
We see the Occupy protests,
さまざまな占拠による抗議運動や
07:21
we see spiraling debt crises,
悪化していく政府累積債務危機や
07:24
we see growing inequality,
経済不平等の拡大や
07:26
we see money's influence on politics,
政治寄付金の影響力や
07:28
we see resource constraint, food and oil prices.
資源の限界や食糧原油価格問題が起きています
07:30
But we see, mistakenly, each of these issues
しかし 間違ったことに
07:33
as individual problems to be solved.
これらの問題を個別に解決すべき問題と考えています
07:35
In fact, it's the system
実際は システムが
07:39
in the painful process of breaking down --
苦痛をともないながら崩壊していくプロセスの只中なのです
07:41
our system, of debt-fueled economic growth,
借金頼みの経済成長によるシステムや
07:44
of ineffective democracy,
非効率的な民主主義で
07:47
of overloading planet Earth,
地球へ過大な負荷を与えるシステムが
07:49
is eating itself alive.
自らを蝕みながら動いています
07:51
I could give you countless studies
これを証明する
07:56
and evidence to prove this,
無数の研究や証拠がありますが
07:57
but I won't because, if you want to see it,
今は紹介しません なんといっても
08:00
that evidence is all around you.
証拠は身の回りのあちこちにあるのです
08:02
I want to talk to you about fear.
私は 恐怖についてお話ししたいと思います
08:05
I want to do so because, in my view,
恐怖について話す理由は
08:08
the most important issue we face
この問題にどのように立ち向かうのかが
08:11
is how we respond
人類が直面する最も重要な
08:16
to this question.
課題と考えるからです
08:18
The crisis is now inevitable.
この危機は避けられません
08:20
This issue is, how will we react?
問題はどう人類が立ち向かうかです
08:23
Of course, we can't know what will happen.
もちろん 我々には何が起こるか分かりません
08:27
The future is inherently uncertain.
未来は不確実なものなのです
08:30
But let's just think through what the science is telling us
しかし 科学が教えてくれていることが
08:32
is likely to happen.
起こることとして熟慮してみましょう
08:35
Imagine our economy
排出権取引バブルがはじけたときの
08:38
when the carbon bubble bursts,
経済を想像してください
08:41
when the financial markets recognize
気候変動が手に負えなくなるのを
08:43
that, to have any hope
防ぐわずかな望みを持っていたのに
08:45
of preventing the climate spiraling out of control,
石油石炭産業はもう使えないと
08:47
the oil and coal industries are finished.
金融市場が認識したときの経済を想像してください
08:50
Imagine China, India and Pakistan going to war
気候変動が食糧や水資源確保の
08:54
as climate impacts
対立を生みだして
08:57
generate conflict over food and water.
中国やインドやパキスタンが戦争を始めることを想像してください
08:59
Imagine the Middle East without oil income,
原油収入がなくなった中東諸国の政府が
09:03
but with collapsing governments.
崩壊していくことを想像してください
09:06
Imagine our highly-tuned, just-in-time food industry
高度に作りだされて適時調達ができる食品産業と
09:08
and our highly-stressed agricultural system failing
高負担の農業システムが崩壊して
09:12
and supermarket shelves emptying.
スーパーの棚から食糧が消えることを想像してください
09:15
Imagine 30 percent unemployment in America
グローバル経済が恐怖と不確実性に囚われて
09:19
as the global economy is gripped
アメリカの失業が
09:22
by fear and uncertainty.
3割にものぼることを想像してください
09:24
Now imagine what that means for you,
さぁ こんなことが起こった時
09:26
your family, your friends,
あなたや あなたの家族 友達 経済的安定に
09:28
your personal financial security.
どんな影響があるのか想像してください
09:31
Imagine what it means
なぜこんなことを見過したのかと
09:33
for your personal security
武器を手にした
09:35
as a heavily armed civilian population
市民の怒りが収まらないときに
09:37
gets angrier and angrier
自分の身に何が起こるか
09:39
about why this was allowed to happen.
想像してください
09:41
Imagine what you'll tell your children
あなたの子供が
09:45
when they ask you,
「とうさん かあさん
09:47
"So, in 2012, Mom and Dad,
2012年頃ってどんな感じだった」
09:49
what was it like
とあなたに聞くことを想像してください
09:51
when you'd had the hottest decade on record
「30年間連続で温暖化が進んでたのに
09:53
for the third decade in a row,
最も温暖化が進んだ10年間って」
09:56
when every scientific body in the world was saying
「世界中の科学団体が一貫して
09:58
you've got a major problem,
致命的な問題を抱えていると訴えていた時って」
10:01
when the oceans were acidifying,
「世界中の海が酸性化し
10:04
when oil and food prices were spiking,
食糧価格 原油価格が高騰し
10:06
when they were rioting in the streets of London
ロンドンのあちこちで暴動が起こり
10:08
and occupying Wall Street?
ウォール街が占拠された時って」
10:11
When the system was so clearly breaking down, Mom and Dad,
「システムが明らかに崩壊してた時って
10:13
what did you do, what were you thinking?"
とうさんとかあさんは何をしてたの?どう考えてたの?」
10:16
So how do you feel
と聞かれるのです
10:21
when the lights go out
あなたの思うグローバル経済から
10:24
on the global economy in your mind,
希望の光が消える時に 何を感じるでしょうか?
10:26
when your assumptions about the future
将来が思いこんでいたようにならず
10:30
fade away
消えていって
10:33
and something very different emerges?
全く異なる状況になったらどう感じますか?
10:35
Just take a moment
ちょっと立ち止まって
10:38
and take a breath
ちょっと落ち着いて
10:40
and think, what do you feel
どうでしょう 今どんな風に
10:42
at this point?
感じていますか?
10:45
Perhaps denial.
おそらく 否定
10:51
Perhaps anger.
おそらく 怒り
10:54
Maybe fear.
そして 恐怖を感じているでしょう
10:57
Of course, we can't know what's going to happen
もちろん どうなるかを知ることはできません
11:02
and we have to live with uncertainty.
不確実な中で生きていかなければなりません
11:05
But when we think about the kind of possibilities I paint,
しかし 私が今描いたように起こり得るシナリオを考えると
11:08
we should feel a bit of fear.
我々は恐怖を覚えるべきです
11:12
We are in danger, all of us,
我々人類は全員が危機に直面しています
11:16
and we've evolved to respond to danger with fear
我々は危険と立ち向かえるように進化してきました
11:19
to motivate a powerful response,
恐怖心から力強く立ち向かう気力と
11:22
to help us bravely face a threat.
脅威に立ち向かう勇気が生ずるのです
11:26
But this time it's not a tiger at the cave mouth.
でも 今の脅威は洞窟入口に迫った目の前のトラではないので
11:29
You can't see the danger at your door.
危険が目前に迫っても見えません
11:32
But if you look,
しかし よくよく注意すれば
11:35
you can see it at the door of your civilization.
人類文明の鼻先まで迫った脅威に気づくでしょう
11:37
That's why we need to feel our response now while the lights are still on,
だから 見通しの効く間に我々の対応を探る必要があります
11:41
because if we wait until the crisis takes hold,
もし危機に陥った後では パニックを起こして
11:44
we may panic and hide.
隠れるしか手がありません
11:47
If we feel it now and think it through,
今すぐ脅威に気づいて 熟慮すれば
11:49
we will realize we have nothing to fear
恐れそのもの以外には
11:51
but fear itself.
恐れるべきものは何もないと気づきます
11:53
Yes, things will get ugly, and it will happen soon --
そうです ひどい事態になるでしょう それもまもなく
11:58
certainly in our lifetime --
我々の生涯の内に起こるでしょう
12:01
but we are more than capable
でも 襲ってくる全てのことを
12:03
of getting through everything that's coming.
乗り越えてありあまる力が人類にはあります
12:05
You see, those people that have faith
そうです 人類がどんな問題でも解決し
12:08
that humans can solve any problem,
技術には無限の力があり
12:11
that technology is limitless, that markets can be a force for good,
市場が善へ導く力があるということを信じている
12:14
are in fact right.
人たちは実のところ正しいのです
12:17
The only thing they're missing
しかし ひとつ見落としているのは
12:19
is that it takes a good crisis to get us going.
我々が かなりの危機でないと行動を起こさないことです
12:21
When we feel fear and we fear loss
恐怖を感じ 失うことの恐怖を感じた時
12:24
we are capable of quite extraordinary things.
実に驚くべき能力を発揮できるのです
12:27
Think about war.
戦争を考えてみてください
12:30
After the bombing of Pearl Harbor, it just took four days
真珠湾爆撃の後には 米国政府はたった4日で
12:33
for the government to ban the production of civilian cars
一般車の製造を中止し
12:36
and to redirect the auto industry,
自動車産業を戦争の為に使い
12:38
and from there to rationing of food and energy.
食糧と燃料を配給制にしました
12:40
Think about how a company responds to a bankruptcy threat
企業を考えてみてください 企業は倒産の危機に対応し
12:44
and how a change that seemed impossible just gets done.
不可能に思えた変革を成し遂げています
12:47
Think about how an individual responds
各個人の行動を考えてみてください
12:50
to a diagnosis of a life-threatening illness
人は自分の命がかかった病気になったら
12:52
and how lifestyle changes
これまでは ただただ難しすぎると
12:55
that previously were just too difficult
思えた生活習慣の改善も突如として
12:57
suddenly become relatively easy.
比較的に簡単になって成し遂げられます
13:00
We are smart, in fact, we really are quite amazing,
人類は賢く 実際 人類は本当に素晴らしいのです
13:04
but we do love a good crisis.
でも 危機がないと駄目なのです
13:07
And the good news, this one's a monster.
いいお知らせです 今回はモンスター級の危機ですよ!(笑)
13:09
(Laughter)
いいお知らせです 今回はモンスター級の危機ですよ!(笑)
13:11
Sure, if we get it wrong,
もちろん 失敗すれば
13:13
we could face the end of this civilization,
人類文明は終末を迎えます
13:15
but if we get it right,
しかし うまくやれば
13:17
it could be the beginning of civilization instead.
代わりに新たな文明が始まります
13:19
And how cool would it be
自分の孫にその一翼を
13:22
to tell your grandchildren that you were part of that?
担ったと言えたら どれほど恰好よいでしょうか?
13:24
There's certainly no technical or economic barrier in the way.
技術的にも経済的にも妨害するものがないのは明らかです
13:29
Scientists like James Hansen tell us
ジェームス・ハンセンなどの科学者も
13:34
we may need to eliminate net CO2 emissions from the economy
数十年以内にCO2ネット排出量をなくす必要が
13:36
in just a few decades.
あるだろうと言っています
13:39
I wanted to know what that would take,
どれほどかかることかを知るために
13:41
so I worked with professor Jorgen Randers from Norway
ノルウェーのヨーゲン・ランダース教授と共同研究をしました
13:43
to find the answer.
我々は「One Degree War Plan(1度のための戦争計画)」を立案しました
13:46
We developed a plan called "The One Degree War Plan" --
我々は「One Degree War Plan(1度のための戦争計画)」を立案しました
13:48
so named because of the level of mobilization and focus required.
戦時のような体制と集中を要求するのでこう名付けました
13:52
To my surprise,
驚いたのは
13:56
eliminating net CO2 emissions from the economy in just 20 years
わずか20年以内にCO2ネット排出量を無くすのは
13:58
is actually pretty easy and pretty cheap,
実はとても簡単に とても安くできます
14:01
not very cheap,
極めて安いとは言いませんが
14:04
but certainly less than the cost of a collapsing civilization.
人類文明が無くなることに比べれば確かに安くできます
14:06
We didn't calculate that precisely,
厳密な計算を行ってはいませんが
14:09
but we understand that's very expensive.
人類文明が無くなるのはかなり高くつきます
14:11
You can read the details,
詳細は読むと分かるのですが
14:14
but in summary, we can transform our economy.
要するに経済を新しく作り変えられます
14:16
We can do it with proven technology.
すでに確立された技術で可能です
14:18
We can do it at an affordable cost.
支払い可能な費用で可能です
14:20
We can do it with existing political structures.
現存の政治構造のままで可能です
14:22
The only thing we need to change
私達の考え方と感じ方を
14:24
is how we think and how we feel.
変えるだけで可能になるのです
14:26
And this is where you come in.
ここで皆さんが登場します
14:29
When we think about the future I paint,
私が描いた未来を考えると
14:32
of course we should feel a bit of fear.
もちろん少しばかり恐くなることでしょう
14:34
But fear can be paralyzing or motivating.
しかし恐怖で動けなくもなり またそれを契機にもできます
14:36
We need to accept the fear and then we need to act.
まず恐怖を受け入れて それから行動する必要があります
14:39
We need to act
その行動に未来がかかっているときの—
14:42
like the future depends on it.
ように行動する必要があります
14:44
We need to act like we only have one planet.
地球がたった1つしか無いかのように行動する必要があります
14:46
We can do this.
私達にはそれができます
14:50
I know the free market fundamentalists will tell you
市場原理主義者は 成長し生産し—
14:52
that more growth, more stuff and nine billion people going shopping
90億人が消費するのが最良の行動だと
14:55
is the best we can do.
述べることでしょう
14:58
They're wrong.
間違っています
15:00
We can be more,
そんなもんじゃありません
15:02
we can be much more.
もっとうまくできます
15:04
We have achieved remarkable things
これまでにも 1万年前頃に農耕の仕方を見出してから
15:06
since working out how to grow food some 10,000 years ago.
ずっと多くのことを成し遂げてきました
15:09
We've built a powerful foundation
強力な科学や知識 技術 の基礎を積み重ねてきました
15:11
of science, knowledge and technology --
90億人が 生きがいを持ち
15:14
more than enough to build a society
人並みに満足できる人生を送れる
15:16
where nine billion people
社会を作るには
15:18
can lead decent, meaningful and satisfying lives.
十分なものです
15:20
The Earth can support that
もしこのような
15:22
if we choose the right path.
正しい方向に進むのであれば地球も持ちこたえられます
15:24
We can choose this moment of crisis
危機に瀕している今こそ
15:28
to ask and answer the big questions of society's evolution --
社会の進化という重大な問いを投げかけ答える時です
15:30
like, what do we want to be when we grow up,
大人になったらどんな風になりたいでしょう? とか
15:33
when we move past this bumbling adolescence
限界など知らず不死すら妄想した
15:36
where we think there are no limits
失敗ばかりの青春時代が終わった後
15:39
and suffer delusions of immortality?
どんな大人を目指すかという問いに似ています
15:41
Well it's time to grow up,
そろそろ大人になっていいころです
15:44
to be wiser, to be calmer,
賢明になり 落ち着きを見せ
15:46
to be more considered.
思慮深くなるのです
15:48
Like generations before us,
先祖たちのように 私達も
15:50
we'll be growing up in war --
戦いを経て大人へと成長していくのです
15:52
not a war between civilizations,
文明同士の戦いではなく
15:54
but a war for civilization,
文明のための戦いです
15:56
for the extraordinary opportunity
非常に稀な機会です
15:58
to build a society
新しい社会を作るのです
16:00
which is stronger and happier
より強くより幸せで
16:02
and plans on staying around
存在し続けることができるよう
16:04
into middle age.
計画された社会へと変わるのです
16:06
We can choose life over fear.
恐怖ではなく生存を選べます
16:09
We can do what we need to do,
やるべきことを実行することができます
16:11
but it will take every entrepreneur,
実行するには企業家が皆
16:15
every artist,
芸術家が皆
16:17
every scientist, every communicator,
科学者が皆 伝達者が皆
16:19
every mother, every father, every child,
母も父も子も皆
16:21
every one of us.
私達のすべてが行動しなければなりません
16:24
This could be our finest hour.
私達にとっての「最も輝かしい一時」なのかもしれません
16:27
Thank you.
ありがとうございました
16:30
(Applause)
(拍手)
16:32
Translator:Akinori Oyama
Reviewer:Natsuhiko Mizutani

sponsored links

Paul Gilding - Writer
Paul Gilding is an independent writer, activist and adviser on a sustainable economy. Click through to watch the onstage debate that followed this talk.

Why you should listen

Watch the debate with Peter Diamandis that followed this talk >>

Paul Gilding has spent 35 years trying to change the world. He’s served in the Australian military, chased nuclear armed aircraft carriers in small inflatable boats, plugged up industrial waste discharge pipes, been global CEO of Greenpeace, taught at Cambridge University, started two successful businesses and advised the CEOs of some the world’s largest companies.

Despite his clear lack of progress, the unstoppable and flexible optimist is now a writer and advocate, travelling the world with his book The Great Disruption alerting people to the global economic and ecological crisis unfolding around us, as the world economy reaches and passes the limits to growth. He is confident we can get through what’s coming and says rather than the end of civilization, this could be the beginning! He argues we will rise to the occasion and see change at a scale and speed incomprehensible today, but need to urgently prepare for The Great Disruption and “the end of shopping”, as we reinvent the global economy and our model of social progress.

Read his reaction to attending TED2012: "Will the techno-optimists save the world?

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.