sponsored links
TED2012

Rob Reid: The $8 billion iPod

ロブ・リード「80億ドルが詰まった iPod」

March 1, 2012

ユーモア作家のロブ・リードが「著作権数学(商標)」を発表します。エンターテインメント業界の弁護士やロビイストが提示している実際の数字を使用した、新しくて素晴らしい研究領域です。

Rob Reid - Author, entrepreneur
Rob Reid is a humor author and the founder of the company that created the music subscription service Rhapsody. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
The recent debate over copyright laws
最近のSOPA や
00:15
like SOPA in the United States
ヨーロッパの ACTA 協定など
00:17
and the ACTA agreement in Europe
著作権法に関する議論では
00:19
has been very emotional.
みんなとても感情的になっています
00:21
And I think some dispassionate, quantitative reasoning
公正で計量的に裏付けるものがあれば
00:23
could really bring a great deal to the debate.
論争に大いに貢献できると考えます
00:26
I'd therefore like to propose
ゆえに この問題を考えるときには常に
00:28
that we employ, we enlist,
最先端の数学的手法である
00:30
the cutting edge field of copyright math
“著作権数学”で論理付けするよう
00:32
whenever we approach this subject.
提唱したいのです
00:34
For instance, just recently
例を挙げると つい最近
00:36
the Motion Picture Association revealed
アメリカ映画協会(MPAA)が
00:38
that our economy loses 58 billion dollars a year
著作権侵害によって この国の経済は毎年580億ドルの
00:40
to copyright theft.
損失を被っていることを明らかにしました
00:43
Now rather than just argue about this number,
“著作権数学”の専門家であれば
00:46
a copyright mathematician will analyze it
金額の正当性をただ議論するのではなく すぐに分析を始め
00:48
and he'll soon discover that this money
そのお金の到達距離を算出するでしょう
00:51
could stretch from this auditorium
それはこの講堂から
00:53
all the way across Ocean Boulevard
オーシャン大通りを越え
00:55
to the Westin, and then to Mars ...
ウェスティンホテルまで達し
00:57
(Laughter)
さらに火星まで届きます (笑)
01:00
... if we use pennies.
1セント硬貨換算で・・・
01:02
Now this is obviously a powerful,
これは明らかに強い力を持つ数字で
01:05
some might say dangerously powerful, insight.
危険なほどに強力な洞察を与えると言う人もいます
01:07
But it's also a morally important one.
しかし モラルの点でも重要なものです
01:10
Because this isn't just the hypothetical retail value
この数字は 違法コピーされた映画の販売価格から導びいた
01:12
of some pirated movies that we're talking about,
ただの想定額というわけではなく
01:15
but this is actual economic losses.
現実の経済的損失を表すからです
01:17
This is the equivalent
この損失に相当する額はアメリカが
01:19
to the entire American corn crop failing
トウモロコシ産業全体を失い
01:21
along with all of our fruit crops,
さらには 果物
01:23
as well as wheat, tobacco,
小麦 たばこ
01:26
rice, sorghum --
米 ソルガム
01:28
whatever sorghum is -- losing sorghum.
・・・って何か知りませんが それをみんな失ったくらいの損失なのです
01:30
But identifying the actual losses to the economy
ただ 経済への本当の損失を特定するのは
01:34
is almost impossible to do
“著作権数学”を使わない限り
01:37
unless we use copyright math.
ほぼ不可能です
01:39
Now music revenues are down by about eight billion dollars a year
ナップスターが登場してから 音楽売上は
01:41
since Napster first came on the scene.
毎年およそ80億ドル減少しました
01:44
So that's a chunk of what we're looking for.
こうした損失を見つけていきましょう
01:46
But total movie revenues
しかし 劇場 ビデオ ペイ・パー・ビューを
01:49
across theaters, home video and pay-per-view are up.
合わせた映画売上高は増えていますね
01:51
And TV, satellite and cable revenues are way up.
テレビ 衛星放送 CATVからの売上高も増えています
01:53
Other content markets like book publishing and radio
本やラジオなど他のコンテンツ—
01:56
are also up.
ビジネスもまた売上高が増えています
01:58
So this small missing chunk here
すると この欠けている小さな部分が
02:00
is puzzling.
いったい何なのか謎です
02:02
(Laughter)
(笑)
02:04
(Applause)
(拍手)
02:07
Since the big content markets
今見たこれらの巨大な市場は
02:10
have grown in line with historic norms,
例年並みには成長しているので
02:12
it's not additional growth that piracy has prevented,
海賊行為で成長が抑えられたとは考えられません
02:14
but copyright math tells us
しかし “著作権数学”で分かるのは
02:17
it must therefore be foregone growth
この逸した売上が 例年のデータのない市場のものと
02:19
in a market that has no historic norms --
断定できます つまり90年代には
02:22
one that didn't exist in the 90's.
存在しなかった市場ということです
02:24
What we're looking at here
今見ているこの空白部分は
02:26
is the insidious cost of ringtone piracy.
知られざる海賊版着信音の損害額なのです(笑)
02:28
(Laughter)
知られざる海賊版着信音の損害額なのです(笑)
02:30
50 billion dollars of it a year,
年間損失の500億ドルの部分を
02:34
which is enough, at 30 seconds a ringtone,
30秒間の着信音に換算して
02:36
that could stretch from here
時間軸で線を引くと 現代から
02:38
to Neanderthal times.
ネアンデルタール人の時代まで達します
02:40
(Laughter)
(笑)
02:42
It's true.
いや 本当ですよ
02:46
(Applause)
(拍手)
02:48
I have Excel.
エクセル使ってますから
02:50
(Laughter)
(笑)
02:52
The movie folks also tell us
映画業界はまた 海賊行為によって
02:54
that our economy loses
アメリカは37万人以上の雇用喪失
02:56
over 370,000 jobs to content theft,
という経済的損失を被っているとも言っています
02:58
which is quite a lot when you consider that, back in '98,
これは かなり大きな数字と言えるでしょう というのも
03:01
the Bureau of Labor Statistics indicated
労働統計局が1998年時点における
03:04
that the motion picture and video industries
映画ビデオ産業の従事者は
03:06
were employing 270,000 people.
27万人だったと公表しているからです
03:08
Other data has the music industry at about 45,000 people.
他の統計で音楽産業従事者は 4万5千人だったと分かります
03:11
And so the job losses that came with the Internet
そうすると ネットの登場と著作権侵害が
03:14
and all that content theft,
引き起こした雇用喪失によって
03:16
have therefore left us with negative employment in our content industries.
今やコンテンツ産業の従事者数はマイナスだということになります
03:18
And this is just one of the many mind-blowing statistics
この例は “著作権数学”者が日々扱わなければならない
03:21
that copyright mathematicians have to deal with every day.
驚きの統計の一つにすぎません
03:24
And some people think that string theory is tough.
ひも理論が難しいなんて人もいますが 楽なもんです
03:26
(Laughter)
(笑)
03:29
Now this is a key number from the copyright mathematicians' toolkit.
これは “著作権数学”者が使うお決まりの数字です
03:31
It's the precise amount of harm
1つの曲ないしは映画が
03:34
that comes to media companies
著作権侵害を受ける度に
03:36
whenever a single copyrighted song or movie
メディア企業が受ける被害額を
03:38
gets pirated.
正確に示しています
03:40
Hollywood and Congress derived this number mathematically
以前 ハリウッドに代表される映画業界と議会が
03:42
back when they last sat down to improve copyright damages
著作権保護を目指して協議し 法律を作った際に
03:45
and made this law.
この額を数学的に導き出したのです
03:48
Some people think this number's a little bit large,
額が大きすぎるという人もいますが
03:50
but copyright mathematicians who are media lobby experts
メディアのロビー活動を仕事とする“著作権数学”者は
03:52
are merely surprised
被害額が 恒例のインフレで
03:55
that it doesn't get compounded for inflation every year.
毎年増加していかないことにむしろ驚きました
03:57
Now when this law first passed,
この法案が通った当時流行していた
04:00
the world's hottest MP3 player could hold just 10 songs.
MP3プレーヤーの収録曲数は10曲しかありませんでしたが
04:02
And it was a big Christmas hit.
クリスマス商戦で大ヒットしました
04:05
Because what little hoodlum wouldn't want
150万ドル相当の盗品を
04:07
a million and a half bucks-worth of stolen goods in his pocket.
ポケットに入れたいと思わない
04:09
(Laughter)
不良少年がいるでしょうか (笑)
04:11
(Applause)
(拍手)
04:14
These days an iPod Classic can hold 40,000 songs,
最近の iPod クラシックは4万曲収録可能です
04:19
which is to say eight billion dollars-worth
これは 80億ドル分の盗品に相当します
04:22
of stolen media.
これは 80億ドル分の盗品に相当します
04:25
(Applause)
(拍手)
04:27
Or about 75,000 jobs.
もしくは 7万5千人の雇用に・・・(笑)
04:29
(Laughter)
もしくは 7万5千人の雇用に・・・(笑)
04:31
(Applause)
(拍手)
04:33
Now you might find copyright math strange,
“著作権数学”をなんだか奇妙と感じるかもしれませんが
04:38
but that's because it's a field
それこそが この分野を
04:41
that's best left to experts.
専門家に任せておくべき理由なのです
04:43
So that's it for now.
今日はここまでにしておきましょう
04:45
I hope you'll join me next time
ですが次回も是非聞きに来てください
04:47
when I will be making an equally scientific and fact-based inquiry
今回同様に科学的で事実に基づいた検証を行って
04:49
into the cost of alien music piracy to he American economy.
エイリアンによる音楽著作権侵害が米国経済に及ぼす被害額の話をします
04:52
Thank you very much.
エイリアンによる音楽著作権侵害が米国経済に及ぼす被害額の話をします
04:55
(Applause)
(拍手)
04:57
Thank you.
ありがとうございました
04:59
(Applause)
(拍手)
05:01
Translator:Akinori Oyama
Reviewer:Yasushi Aoki

sponsored links

Rob Reid - Author, entrepreneur
Rob Reid is a humor author and the founder of the company that created the music subscription service Rhapsody.

Why you should listen

Rob Reid is an author and a serial entrepreneur. He founded the company that created the Rhapsody music website, and his latest book, Year Zero, was published in July 2013. In it, aliens seek to erase the ruinous fines on their vast collections of pirated American music by destroying the Earth. Parts of it are made up. The audiobook version will be read by John Hodgman.

On the TED Blog, read more on the numbers behind Copyright Math >>

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.