ABOUT THE SPEAKER
Sherry Turkle - Cultural analyst
Sherry Turkle studies how technology is shaping our modern relationships: with others, with ourselves, with it.

Why you should listen

Since her path breaking The Second Self: Computers and The Human Spirit in 1984 psychologist and sociologist Sherry Turkle has been studying how technology changes not only what we do but also whom we are. In 1995's Life on the Screen: Identity in the Age of the Internet, Turkle explored how the Internet provided new possibilities for exploring identity. In her book, Alone Together: Why We Expect More From Technology and Less From Each Other, Turkle argues that the social media we encounter on a daily basis confront us with moments of temptation. Drawn by the illusion of companionship without the demands of intimacy, we confuse postings and online sharing with authentic communication. In her most recent bestselling book, Reclaiming Conversation: The Power of Talk in a Digital Age, Turkle argues that now, with a deeper understanding of our vulnerability to technology, we must reclaim conversation, the most human—and humanizing—thing that we do. The virtues of person-to-person conversation are timeless; to the disconnections of our modern age, it is the talking cure.

Described as "the Margaret Mead of digital cuture," Turkle's work focuses on the world of social media, the digital workplace, and the rise of chatbots and sociable robots. As she puts it, these are technologies that propose themselves "as the architect of our intimacies." We are drawn to sacrifice conversation for mere connection. Turkle suggests that just because we grew up with the Internet, we tend to see it as all grown up, but it is not: Digital technology is still in its infancy, and there is ample time for us to reshape how we build it and use it.

Turkle is a professor in the Program in Science, Technology and Society at MIT and the founder and director of the MIT Initiative on Technology and Self.

More profile about the speaker
Sherry Turkle | Speaker | TED.com
TED2012

Sherry Turkle: Connected, but alone?

シェリー・タークル 「つながっていても孤独?」

Filmed:
5,719,071 views

テクノロジーに期待すればするほど、相手に望むことが少なくなるのでしょうか?シェリー・タークルは、私達が使う機器やオンライン上の人格が人間関係をどう再定義するかを研究しています。そして私達に新しい人間関係、絆のあり方について真剣に考えるよう問いかけます。
- Cultural analyst
Sherry Turkle studies how technology is shaping our modern relationships: with others, with ourselves, with it. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Just a moment瞬間 ago,
0
0
2000
ほんの少し前
00:17
my daughter Rebeccaレベッカ textedテキスト化された me for good luck.
1
2000
4000
娘のレベッカが幸運を祈って
メッセージをくれました
00:21
Her textテキスト said,
2
6000
2000
メッセージには
00:23
"Momママ, you will rock."
3
8000
3000
「ママ きっと成功するわ」
00:26
I love this.
4
11000
2000
うれしかったです
00:28
Getting取得 that textテキスト
5
13000
2000
メッセージをもらうと
00:30
was like getting取得 a hug抱擁.
6
15000
2000
ハグされた気分になります
00:32
And so there you have it.
7
17000
3000
つまりそうです
00:35
I embody体現する
8
20000
2000
私は大きな矛盾を
00:37
the central中央 paradox逆説.
9
22000
2000
抱えています
00:39
I'm a woman女性
10
24000
2000
メッセージをもらうのは
00:41
who loves愛する getting取得 textsテキスト
11
26000
2000
大好きなのに
00:43
who'sだれの going to tell you
12
28000
2000
「メッセージが多いのは問題だ」と
00:45
that too manyたくさんの of them can be a problem問題.
13
30000
3000
伝えようとしているのですから
00:48
Actually実際に that reminder思い出させる of my daughter
14
33000
3000
娘とのやり取りで思い出すのは
00:51
bringsもたらす me to the beginning始まり of my storyストーリー.
15
36000
3000
事の発端となった ある出来事です
00:54
1996, when I gave与えた my first TEDTalkTEDTalk,
16
39000
4000
1996年 私が最初のTEDTalkをした時
00:58
Rebeccaレベッカ was five years old古い
17
43000
2000
レベッカは5歳で
01:00
and she was sitting座っている right there
18
45000
2000
前方のすぐそこの席に
01:02
in the frontフロント row.
19
47000
2000
座っていました
01:04
I had just written書かれた a book
20
49000
2000
ネット上での生活を
01:06
that celebrated祝われた our life on the internetインターネット
21
51000
2000
賛美する本を書き上げて
01:08
and I was about to be on the coverカバー
22
53000
3000
WIRED誌の表紙に
01:11
of Wired有線 magazineマガジン.
23
56000
2000
載る直前でした
01:13
In those heady頭がおかしい days日々,
24
58000
2000
当時 チャットルームや
01:15
we were experimenting実験する
25
60000
2000
仮想コミュニティの
01:17
with chatチャット rooms部屋 and onlineオンライン virtualバーチャル communitiesコミュニティ.
26
62000
3000
実験に取り組んでいました
01:20
We were exploring探検する different異なる aspects側面 of ourselves自分自身.
27
65000
4000
自分のいろいろな側面を
探求しては
01:24
And then we unplugged接続されていない.
28
69000
2000
現実に戻る日々
01:26
I was excited興奮した.
29
71000
2000
私はわくわくしていた
01:28
And, as a psychologist心理学者, what excited興奮した me most最も
30
73000
3000
心理学者として
一番面白いと思ったのは
01:31
was the ideaアイディア
31
76000
2000
自分自身や
自分のアイデンティティーについて
01:33
that we would use what we learned学んだ in the virtualバーチャル world世界
32
78000
3000
仮想世界で学び
それを実社会で生かし
01:36
about ourselves自分自身, about our identity身元,
33
81000
3000
現実世界でよりよく
生きられるという考えです
01:39
to liveライブ better lives人生 in the realリアル world世界.
34
84000
3000
現実世界でよりよく
生きられるという考えです
01:42
Now fast-forward早送り to 2012.
35
87000
3000
2012年になった今―
01:45
I'm back here on the TEDTED stageステージ again.
36
90000
3000
私は再びこのTEDの舞台に立っています
01:48
My daughter's娘の 20. She's a collegeカレッジ student学生.
37
93000
3000
娘は二十歳で大学生です
01:51
She sleeps眠る with her cellphone携帯電話,
38
96000
4000
枕元に携帯電話を置いて寝ています
01:55
so do I.
39
100000
2000
私もそうします
01:57
And I've just written書かれた a new新しい book,
40
102000
3000
新作を書き上げたところですが
02:00
but this time it's not one
41
105000
3000
今回は
02:03
that will get me on the coverカバー
42
108000
2000
WIRED誌の表紙を
02:05
of Wired有線 magazineマガジン.
43
110000
2000
飾ることは ないでしょう
02:07
So what happened起こった?
44
112000
3000
なぜでしょうか
02:10
I'm still excited興奮した by technology技術,
45
115000
3000
私はまだ技術に魅了されています
02:13
but I believe,
46
118000
2000
でも ここで主張したいのは
02:15
and I'm here to make the case場合,
47
120000
2000
テクノロジーのせいで
02:17
that we're letting〜する it take us places場所
48
122000
2000
我々の意向とは違うところへ
02:19
that we don't want to go.
49
124000
2000
向かっているということです
02:21
Over the past過去 15 years,
50
126000
2000
過去15 年間
02:23
I've studied研究した technologiesテクノロジー of mobileモバイル communicationコミュニケーション
51
128000
3000
私はモバイル通信の
技術について研究し
02:26
and I've interviewedインタビューされた hundreds数百 and hundreds数百 of people,
52
131000
3000
ネット上の生活について
02:29
young若い and old古い,
53
134000
2000
老若男女 数百人に
02:31
about their彼らの plugged詰まった in lives人生.
54
136000
2000
インタビューしました
02:33
And what I've found見つけた
55
138000
2000
私が発見したのは
02:35
is that our little devicesデバイス,
56
140000
2000
ポケットに収まる
02:37
those little devicesデバイス in our pocketsポケット,
57
142000
3000
こんな小さな機械が
02:40
are so psychologically心理学的に powerful強力な
58
145000
2000
精神的にとても大きな影響を与え
02:42
that they don't only change変化する what we do,
59
147000
4000
我々の行動ばかりでなく
02:46
they change変化する who we are.
60
151000
3000
我々の存在自体を
変化させるということです
02:49
Some of the things we do now with our devicesデバイス
61
154000
2000
デバイスで行っている幾つかの事は
02:51
are things that, only a few少数 years ago,
62
156000
3000
ほんの数年前まで
02:54
we would have found見つけた odd奇妙な
63
159000
2000
おかしく感じたり
02:56
or disturbing邪魔する,
64
161000
2000
眉をひそめられることでした
02:58
but they've彼らは quickly早く come to seem思われる familiar身近な,
65
163000
3000
でも それにも慣れ
03:01
just how we do things.
66
166000
2000
すでに当たり前になっています
03:03
So just to take some quickクイック examples:
67
168000
3000
いくつか例をあげましょう
03:06
People textテキスト or do emailEメール
68
171000
2000
企業の取締役会の会議中
03:08
during corporate企業 boardボード meetings会議.
69
173000
3000
皆 メッセージやメールを送ります
03:11
They textテキスト and shopショップ and go on Facebookフェイスブック
70
176000
3000
授業中 プレゼンテーション中
03:14
during classesクラス, during presentationsプレゼンテーション,
71
179000
3000
そしてあらゆる会議の間
03:17
actually実際に during all meetings会議.
72
182000
2000
メッセージを送り 買い物をし
Facebookを見る
03:19
People talk to me about the important重要 new新しい skillスキル
73
184000
3000
メッセージと アイコンタクトを
03:22
of making作る eye contact接触
74
187000
2000
同時に行うスキルが
03:24
while you're textingテキストメッセージ.
75
189000
2000
重要なんだといいます
03:26
(Laughter笑い)
76
191000
2000
(笑)
03:28
People explain説明する to me
77
193000
2000
そして説明してくれます
03:30
that it's hardハード, but that it can be done完了.
78
195000
3000
難しいけれど できることだと
03:33
Parents textテキスト and do emailEメール
79
198000
2000
朝食や夕食時
03:35
at breakfast朝ごはん and at dinnerディナー
80
200000
2000
親は
メッセージやメールを送り
03:37
while their彼らの children子供 complain文句を言う
81
202000
3000
子供は 親が
関わってくれないと
03:40
about not having持つ their彼らの parents'親' full満員 attention注意.
82
205000
2000
不満を言います
03:42
But then these same同じ children子供
83
207000
2000
ところが子供は 子供で
03:44
deny否定する each other their彼らの full満員 attention注意.
84
209000
3000
お互い関わろうとしない
03:47
This is a recent最近 shotショット
85
212000
2000
これは娘と友達で
03:49
of my daughter and her friends友達
86
214000
3000
一緒にいるけど
03:52
beingであること together一緒に
87
217000
2000
一緒じゃないという
03:54
while not beingであること together一緒に.
88
219000
3000
最近の写真です
03:57
And we even textテキスト at funerals葬儀.
89
222000
2000
葬式の時まで メッセージです
03:59
I study調査 this.
90
224000
2000
私は考えました
04:01
We remove除去する ourselves自分自身
91
226000
2000
我々は悲しみや悔やみから
04:03
from our grief悲しみ or from our revery回復
92
228000
2000
自分自身を遠ざけて
04:05
and we go into our phones電話機.
93
230000
3000
携帯に向かうんだと
04:08
Why does this matter問題?
94
233000
2000
それの何が悪いのでしょう?
04:10
It matters問題 to me
95
235000
2000
ただ私は気になります
04:12
because I think we're setting設定 ourselves自分自身 up for troubleトラブル --
96
237000
3000
問題に巻き込まれていると
感じるからです
04:15
troubleトラブル certainly確かに
97
240000
2000
お互いの
04:17
in how we relate関連する to each other,
98
242000
2000
人間関係の問題ばかりでなく
04:19
but alsoまた、 troubleトラブル
99
244000
2000
自分自身と
04:21
in how we relate関連する to ourselves自分自身
100
246000
3000
どう関りあうかという問題 や
04:24
and our capacity容量 for self-reflection自己反射.
101
249000
3000
自分と向き合う能力の問題です
04:27
We're getting取得 used to a new新しい way
102
252000
2000
一緒にいても 一人ずつという
04:29
of beingであること alone単独で together一緒に.
103
254000
3000
新しいスタイルになれはじめたのです
04:32
People want to be with each other,
104
257000
2000
誰かと一緒にいたい でも同時に
04:34
but alsoまた、 elsewhere他の場所 --
105
259000
2000
どこか他の場所とも
04:36
connected接続された to all the different異なる places場所 they want to be.
106
261000
3000
つながっていたいのです
04:39
People want to customizeカスタマイズ their彼らの lives人生.
107
264000
3000
人間は生活を操りたがる
04:42
They want to go in and out of all the places場所 they are
108
267000
3000
どんな場所でも
出たり入ったりしたがります
04:45
because the thing that matters問題 most最も to them
109
270000
2000
なぜなら一番重要なのは
04:47
is controlコントロール over where they put their彼らの attention注意.
110
272000
4000
どこに意識を向けるか
自分で決めることだからです
04:51
So you want to go to that boardボード meeting会議,
111
276000
3000
つまり役員会には出たいけど
04:54
but you only want to pay支払う attention注意
112
279000
2000
本当は興味がある部分にだけ
04:56
to the bitsビット that interest利子 you.
113
281000
2000
注意を払いたいだけなのです
04:58
And some people think that's a good thing.
114
283000
3000
それが良いことだと考える人もいます
05:01
But you can end終わり up
115
286000
2000
でも最終的には
05:03
hiding隠蔽 from each other,
116
288000
2000
常に連絡しているにも関わらず
05:05
even as we're all constantly常に connected接続された to each other.
117
290000
3000
お互いに避けるように
なってしまうのです
05:08
A 50-year-old-歳 businessビジネス man
118
293000
2000
ある50歳のサラリーマンは
05:10
lamented嘆きの to me
119
295000
2000
仕事場では
05:12
that he feels感じる he doesn't have colleagues同僚 anymoreもう at work.
120
297000
3000
もう同僚なんて
いないも同然だと嘆きます
05:15
When he goes行く to work, he doesn't stop by to talk to anybody,
121
300000
3000
彼は仕事に行き
立ち止まって誰かと話すことはないし
05:18
he doesn't call.
122
303000
2000
誰も彼に声をかけない
05:20
And he says言う he doesn't want to interrupt割り込み his colleagues同僚
123
305000
3000
彼は同僚の仕事の邪魔を
したくないからだといいます
05:23
because, he says言う, "They're too busy忙しい on their彼らの emailEメール."
124
308000
3000
「みんなメールで忙しいから」と言います
05:26
But then he stops停止 himself彼自身
125
311000
2000
でも彼はふと気がつきます
05:28
and he says言う, "You know, I'm not telling伝える you the truth真実.
126
313000
2000
「いや 実は違うんだ
05:30
I'm the one who doesn't want to be interrupted中断された.
127
315000
3000
邪魔されるのがいやなのは
僕のほうなんだ
05:33
I think I should want to,
128
318000
2000
話したいはずだ でも
05:35
but actually実際に I'd ratherむしろ just do things on my Blackberryブラックベリー."
129
320000
4000
つい自分のブラックベリーに
向かっておわるんだ」
05:39
Across the generations世代,
130
324000
2000
どの世代の人でも
05:41
I see that people can't get enough十分な of each other,
131
326000
4000
いつも つながって
いたいようです
05:45
if and only if
132
330000
2000
ただし 程よい距離があり
05:47
they can have each other at a distance距離,
133
332000
3000
自分がコントロールできる
05:50
in amounts金額 they can controlコントロール.
134
335000
2000
関係に限ります
05:52
I call it the Goldilocksゴルディラック effect効果:
135
337000
3000
これをゴルディロックス効果
と呼んでいます
05:55
not too close閉じる, not too far遠い,
136
340000
3000
近すぎず 遠すぎず
05:58
just right.
137
343000
2000
ちょうどいい距離
06:00
But what mightかもしれない feel just right
138
345000
2000
でも中年管理職の
06:02
for that middle-aged中年 executiveエグゼクティブ
139
347000
2000
「ちょうどいい距離」も
06:04
can be a problem問題 for an adolescent思春期の
140
349000
2000
思春期の子には そうではない
06:06
who needsニーズ to develop開発する face-to-face面と向かって relationships関係.
141
351000
4000
対人関係を学ぶ必要がありますから
06:10
An 18-year-old-歳 boy男の子
142
355000
2000
全てのことをメッセージで済ませる
06:12
who uses用途 textingテキストメッセージ for almostほぼ everything
143
357000
3000
18歳の少年は
06:15
says言う to me wistfully頑固な,
144
360000
2000
物思いにふけりながらいいました
06:17
"Somedayいつか, somedayいつか,
145
362000
3000
「いつかね いつかだよ
06:20
but certainly確かに not now,
146
365000
2000
それは絶対に今じゃないけど
06:22
I'd like to learn学ぶ how to have a conversation会話."
147
367000
4000
どうやって会話するのか学びたいよ」
06:26
When I ask尋ねる people
148
371000
2000
私は人々に聞きます
06:28
"What's wrong違う with having持つ a conversation会話?"
149
373000
3000
「会話の何が問題なの?」と
06:31
People say, "I'll tell you what's wrong違う with having持つ a conversation会話.
150
376000
4000
皆こう言います
「会話の問題点は
06:35
It takes place場所 in realリアル time
151
380000
3000
リアルタイムで進むこと―
06:38
and you can't controlコントロール what you're going to say."
152
383000
4000
自分で言いたいことを
コントロールできないから」
06:42
So that's the bottom lineライン.
153
387000
2000
それが本音です
06:44
Texting文字通り, emailEメール, posting転記,
154
389000
3000
テキストメッセージでも
06:47
all of these things
155
392000
2000
メールでも 投稿でも
06:49
let us presentプレゼント the self自己 as we want to be.
156
394000
3000
見せたい自分だけを
見せることができます
06:52
We get to edit編集,
157
397000
2000
編集することができるし
06:54
and that means手段 we get to delete削除,
158
399000
3000
削除することもできる
06:57
and that means手段 we get to retouchレタッチ,
159
402000
3000
ということは書き直しができ
07:00
the face, the voice音声,
160
405000
2000
顔も 声も
07:02
the flesh, the body --
161
407000
2000
肉体も
07:04
not too little, not too much,
162
409000
3000
小さすぎず多すぎず
07:07
just right.
163
412000
2000
ちょうどいいくらいに
書きなおせるのです
07:09
Human人間 relationships関係
164
414000
2000
人間関係は
07:11
are richリッチ and they're messy厄介な
165
416000
2000
豊かで 複雑で
07:13
and they're demanding要求の厳しい.
166
418000
2000
骨の折れるものです
07:15
And we cleanクリーン them up with technology技術.
167
420000
3000
私達はそれを技術できれいにします
07:18
And when we do,
168
423000
2000
すると どうなるか
07:20
one of the things that can happen起こる
169
425000
2000
つながりだけを求め
07:22
is that we sacrifice犠牲 conversation会話
170
427000
2000
会話が犠牲になる
07:24
for mereほんの connection接続.
171
429000
2000
ということが起こります
07:26
We short-change短期的な変化 ourselves自分自身.
172
431000
3000
自分をごまかし―
07:29
And over time,
173
434000
2000
時間とともに
07:31
we seem思われる to forget忘れる this,
174
436000
2000
我々はそれを忘れてしまうか
07:33
or we seem思われる to stop caring思いやりのある.
175
438000
3000
或いは気にしなくなってしまうようです
07:36
I was caught捕らえられた off guardガード
176
441000
4000
ある時 スティーブン・コルベアが
07:40
when Stephenスティーヴン Colbertコルベール
177
445000
2000
いきなり質問してきました
07:42
asked尋ねた me a profound深遠な question質問,
178
447000
4000
とても深い質問です
07:46
a profound深遠な question質問.
179
451000
3000
不意をつかれました
07:49
He said, "Don't all those little tweetsつぶやき,
180
454000
6000
「短いツィートや
07:55
don't all those little sips一口
181
460000
3000
ネット上の
ちょっとしたやり取りも
07:58
of onlineオンライン communicationコミュニケーション,
182
463000
3000
全部 足していけば
08:01
add追加する up to one big大きい gulpガルプ
183
466000
3000
結局 本物の会話と
08:04
of realリアル conversation会話?"
184
469000
4000
同じになるのでは?」
08:08
My answer回答 was no,
185
473000
2000
私の答えはノーでした
08:10
they don't add追加する up.
186
475000
2000
足し算は できないのです
08:12
Connecting接続する in sips一口 mayかもしれない work
187
477000
4000
確かに ちょっとしたやり取りは
08:16
for gathering集まる discreet控えめな bitsビット of information情報,
188
481000
4000
情報を集めるには便利だし
08:20
they mayかもしれない work for saying言って, "I'm thinking考え about you,"
189
485000
4000
「あなたのことを考えている」とか
08:24
or even for saying言って, "I love you," --
190
489000
2000
「愛してる」と伝えるにも便利です
08:26
I mean, look at how I feltフェルト
191
491000
2000
つまり私が娘からメッセージを
08:28
when I got that textテキスト from my daughter --
192
493000
3000
もらったときに感じたことを
思い出してください
08:31
but they don't really work
193
496000
2000
でもそれはお互いを知るためや
08:33
for learning学習 about each other,
194
498000
2000
実際にお互いを理解しあうための
08:35
for really coming到来 to know and understandわかる each other.
195
500000
4000
助けにはなりません
08:39
And we use conversations会話 with each other
196
504000
4000
自分自身と どう対話するか
08:43
to learn学ぶ how to have conversations会話
197
508000
2000
学ぶために
08:45
with ourselves自分自身.
198
510000
2000
お互いと会話をするのです
08:47
So a flightフライト from conversation会話
199
512000
2000
だから会話を避けると
08:49
can really matter問題
200
514000
2000
大変なことになりかねない
08:51
because it can compromise妥協
201
516000
2000
自分を振り返る力が
08:53
our capacity容量 for self-reflection自己反射.
202
518000
2000
弱まるからです
08:55
For kids子供たち growing成長する up,
203
520000
2000
成長中の子供達にとって
08:57
that skillスキル is the bedrock岩盤 of development開発.
204
522000
4000
そのスキルが発達の
基礎になりますから
09:01
Over and over I hear聞く,
205
526000
2000
よく聞く台詞は これ
09:03
"I would ratherむしろ textテキスト than talk."
206
528000
3000
「話さないでテキストで送るよ」
09:06
And what I'm seeing見る
207
531000
2000
そして人々が
09:08
is that people get so used to beingであること short-changed短く変更された
208
533000
2000
本物の会話がない生活や
09:10
out of realリアル conversation会話,
209
535000
2000
どんどん会話が減る状況に
09:12
so used to getting取得 by with lessもっと少なく,
210
537000
3000
慣れきってしまい
09:15
that they've彼らは become〜になる almostほぼ willing喜んで
211
540000
2000
人付き合いは不要と
09:17
to dispense分注 with people altogether全部.
212
542000
2000
思い始めています
09:19
So for example,
213
544000
2000
たとえば
09:21
manyたくさんの people shareシェア with me this wish望む,
214
546000
2000
こんな願いを持つ人も多いでしょう
09:23
that some day a more advanced高度な versionバージョン of Siriシリ,
215
548000
3000
iPhoneのデジタル・アシスタント―
09:26
the digitalデジタル assistantアシスタント on Apple'sりんご iPhoneiPhone,
216
551000
3000
Siriの進化版が登場して
09:29
will be more like a bestベスト friend友人,
217
554000
2000
他人が聞いてくれない話を
09:31
someone誰か who will listen
218
556000
2000
聞いてくれる
09:33
when othersその他 won't〜されません.
219
558000
2000
親友になってくれれば・・・
09:35
I believe this wish望む
220
560000
2000
私はこの願いが
09:37
reflects反映する a painful痛い truth真実
221
562000
2000
過去15年間に学んだ
09:39
that I've learned学んだ in the past過去 15 years.
222
564000
3000
痛々しい事実を
反映していると思います
09:42
That feeling感じ that no one is listening聞いている to me
223
567000
4000
誰も私のことを聞いていない
という感覚は
09:46
is very important重要
224
571000
2000
我々と技術の関係で
09:48
in our relationships関係 with technology技術.
225
573000
2000
とても重要です
09:50
That's why it's so appealing訴える
226
575000
2000
だから
09:52
to have a Facebookフェイスブック pageページ
227
577000
2000
Facebook のページを持つことに
09:54
or a TwitterTwitter feedフィード --
228
579000
2000
Twitterフィード を増やすことに
09:56
so manyたくさんの automatic自動 listenersリスナー.
229
581000
3000
自動的な聞き手を増やすことに
夢中なのです
09:59
And the feeling感じ that no one is listening聞いている to me
230
584000
3000
「誰も聞いてくれない感じ」のせいで
10:02
make us want to spend費やす time
231
587000
2000
気にかけてくれるように
10:04
with machines機械 that seem思われる to careお手入れ about us.
232
589000
3000
見える機械が欲しくなる
10:07
We're developing現像 robotsロボット,
233
592000
2000
今 ロボットが開発されています
10:09
they call them sociable社交的 robotsロボット,
234
594000
2000
それらは社交ロボットと呼ばれ
10:11
that are specifically具体的に designed設計 to be companionsコンパニオン --
235
596000
3000
人間のパートナーとして
設計されました
10:14
to the elderly高齢者,
236
599000
2000
高齢者や
10:16
to our children子供,
237
601000
2000
子供たち そして
10:18
to us.
238
603000
2000
私たちのパートナーです
10:20
Have we so lost失われた confidence信頼
239
605000
3000
私たちは誰かと一緒に
いたいという気持ちを
10:23
that we will be there for each other?
240
608000
4000
なくしたのでしょうか?
10:27
During my research研究
241
612000
2000
私は研究中
10:29
I worked働いた in nursing看護 homes,
242
614000
2000
養護老人ホームで仕事をし
10:31
and I brought持ってきた in these sociable社交的 robotsロボット
243
616000
3000
高齢者が理解されたと
10:34
that were designed設計 to give the elderly高齢者
244
619000
2000
感じるように設計された
10:36
the feeling感じ that they were understood理解された.
245
621000
3000
ロボットを持っていきました
10:39
And one day I came来た in
246
624000
2000
そしてある日行って見ると
10:41
and a woman女性 who had lost失われた a child
247
626000
2000
子供を失った女性が
10:43
was talking話す to a robotロボット
248
628000
2000
アザラシの赤ちゃんの形をした
10:45
in the shape形状 of a baby赤ちゃん sealシール.
249
630000
3000
ロボットと話をしていました
10:48
It seemed見えた to be looking in her eyes.
250
633000
2000
それは彼女の目を見つめていたし
10:50
It seemed見えた to be following以下 the conversation会話.
251
635000
3000
会話についていっているようだった
10:53
It comforted慰められた her.
252
638000
3000
彼女は慰められていました
10:56
And manyたくさんの people found見つけた this amazing素晴らしい.
253
641000
4000
多くの人々がこれに驚くでしょうが
11:00
But that woman女性 was trying試す to make senseセンス of her life
254
645000
5000
人生経験のない機械を通して
11:05
with a machine機械 that had no experience経験
255
650000
3000
彼女は自分の人生を
11:08
of the arcアーク of a human人間 life.
256
653000
3000
理解しようとしていたのです
11:11
That robotロボット put on a great showショー.
257
656000
2000
ロボットの演技は見事でした
11:13
And we're vulnerable脆弱な.
258
658000
2000
我々は傷つきやすい
11:15
People experience経験 pretendふりをする empathy共感
259
660000
3000
人は偽りの共感も
11:18
as thoughしかし it were the realリアル thing.
260
663000
3000
本物だと思い込もうとする
11:21
So during that moment瞬間
261
666000
4000
そしてその時
11:25
when that woman女性
262
670000
2000
あの女性は
11:27
was experiencing経験する that pretendふりをする empathy共感,
263
672000
3000
その共感のふりを体験していたのです
11:30
I was thinking考え, "That robotロボット can't empathize共感する.
264
675000
3000
ロボットは共感しない
11:33
It doesn't face death.
265
678000
2000
死ぬこともなければ
11:35
It doesn't know life."
266
680000
2000
人生を知ることもない
11:37
And as that woman女性 took取った comfort快適
267
682000
2000
だから 女性がロボットから
11:39
in her robotロボット companionコンパニオン,
268
684000
2000
慰めを得たと知っても
11:41
I didn't find it amazing素晴らしい;
269
686000
2000
すごいとは思えなかった
11:43
I found見つけた it one of the most最も wrenching暴れる, complicated複雑な moments瞬間
270
688000
4000
私の15年間の仕事で
11:47
in my 15 years of work.
271
692000
4000
それが一番複雑な瞬間でした
11:51
But when I stepped足踏みした back,
272
696000
2000
しかし私は一歩引いたとき
11:53
I feltフェルト myself私自身
273
698000
2000
自分自身が
11:55
at the coldコールド, hardハード centerセンター
274
700000
3000
急激な変化の
まっただ中にいると
11:58
of a perfect完璧な storm.
275
703000
2000
感じたのです
12:00
We expect期待する more from technology技術
276
705000
3000
テクノロジーへの期待は大きくなり
12:03
and lessもっと少なく from each other.
277
708000
3000
人への期待が薄れつつあります
12:06
And I ask尋ねる myself私自身,
278
711000
2000
そこで私は自問します
12:08
"Why have things come to this?"
279
713000
3000
「なぜ こうなって
しまったのだろう?」
12:11
And I believe it's because
280
716000
2000
それは
12:13
technology技術 appeals上訴 to us most最も
281
718000
3000
我々が最も傷つきやすい部分に
12:16
where we are most最も vulnerable脆弱な.
282
721000
2000
技術がアピールしているからでしょう
12:18
And we are vulnerable脆弱な.
283
723000
2000
我々は傷つきやすく
12:20
We're lonely寂しい,
284
725000
2000
孤独―
12:22
but we're afraid恐れ of intimacy親密.
285
727000
2000
でも親しくするのも怖い
12:24
And so from socialソーシャル networksネットワーク to sociable社交的 robotsロボット,
286
729000
3000
だからソーシャル・
メディアからロボットまで
12:27
we're designing設計 technologiesテクノロジー
287
732000
2000
「友情」みたいな面倒はなく
12:29
that will give us the illusion錯覚 of companionship仲間
288
734000
3000
つながった感覚も得られる―
12:32
withoutなし the demands要求 of friendship友情.
289
737000
2000
技術をデザインしました
12:34
We turn順番 to technology技術 to help us feel connected接続された
290
739000
3000
我々は 自分で楽に
コントロールできる方法で
12:37
in ways方法 we can comfortably快適に controlコントロール.
291
742000
3000
つながると感じられるような
技術に向かってしまう
12:40
But we're not so comfortable快適.
292
745000
2000
しかし本当は居心地よくない
12:42
We are not so much in controlコントロール.
293
747000
3000
そんなにコントロールできていない
12:45
These days日々, those phones電話機 in our pocketsポケット
294
750000
3000
このところ
皆さんのポケットにある携帯電話は
12:48
are changing変化 our minds and hearts
295
753000
2000
心に変化をもたらしています
12:50
because they offer提供 us
296
755000
2000
携帯電話が与えてくれる―
12:52
three gratifying喜ばしい fantasies空想.
297
757000
2000
3つの幻想のせいです
12:54
One, that we can put our attention注意
298
759000
2000
1 好きな所に
12:56
whereverどこにでも we want it to be;
299
761000
2000
意識を向けられる
12:58
two, that we will always be heard聞いた;
300
763000
3000
2 常に聞いてもらえる
13:01
and three, that we will never have to be alone単独で.
301
766000
3000
3 決して独りぼっちにならない
13:04
And that third三番 ideaアイディア,
302
769000
2000
3つ目の幻想―
13:06
that we will never have to be alone単独で,
303
771000
3000
決して一人にならないということが
13:09
is central中央 to changing変化 our psychespsyches.
304
774000
2000
心理変化を 主に引き起こします
13:11
Because the moment瞬間 that people are alone単独で,
305
776000
3000
人は一人になったとき
13:14
even for a few少数 seconds,
306
779000
2000
それがたとえほんの一瞬でも
13:16
they become〜になる anxious不安, they panicパニック, they fidget勘違い,
307
781000
3000
気持ちが乱れ
パニックに陥り 気をもみ
13:19
they reachリーチ for a deviceデバイス.
308
784000
2000
デバイスに手をやる
13:21
Just think of people at a checkoutチェックアウト lineライン
309
786000
2000
レジで並ぶ人や
13:23
or at a red light.
310
788000
2000
信号待ちの人がそうでしょう
13:25
Beingであること alone単独で feels感じる like a problem問題 that needsニーズ to be solved解決した.
311
790000
4000
孤独は解決すべき問題で
13:29
And so people try to solve解決する it by connecting接続する.
312
794000
3000
つながることで
解決しようとします
13:32
But here, connection接続
313
797000
2000
でも つながりを求めるのは
13:34
is more like a symptom症状 than a cure治す.
314
799000
3000
治療ではなく症状のようになっている
13:37
It expresses表現する, but it doesn't solve解決する,
315
802000
3000
つながっても解決できず
13:40
an underlying根底にある problem問題.
316
805000
2000
問題を浮き彫りにするだけです
13:42
But more than a symptom症状,
317
807000
2000
また常に
13:44
constant定数 connection接続 is changing変化
318
809000
2000
つながっていると
13:46
the way people think of themselves自分自身.
319
811000
2000
自意識に変化が生じます
13:48
It's shapingシェイピング a new新しい way of beingであること.
320
813000
3000
新しい生き方を形作るのです
13:51
The bestベスト way to describe説明する it is,
321
816000
2000
一言で言えば
13:53
I shareシェア thereforeしたがって、 I am.
322
818000
3000
「我つながる ゆえに我あり」です
13:56
We use technology技術 to define定義する ourselves自分自身
323
821000
3000
我々はテクノロジーで
思考や感情を伝えることで
13:59
by sharing共有 our thoughts思考 and feelings感情
324
824000
2000
自己規定します
14:01
even as we're having持つ them.
325
826000
2000
思考や感情を持つだけではダメ
14:03
So before it was:
326
828000
2000
前はこうでした
14:05
I have a feeling感じ,
327
830000
2000
何かを感じると
14:07
I want to make a call.
328
832000
2000
電話がしたくなる
14:09
Now it's: I want to have a feeling感じ,
329
834000
3000
今はこう
何か感じたいから
14:12
I need to send送信する a textテキスト.
330
837000
2000
メッセージを送る
14:14
The problem問題 with this new新しい regime体制
331
839000
3000
「我つながる ゆえに我あり」
という時代で
14:17
of "I shareシェア thereforeしたがって、 I am"
332
842000
2000
問題なのは
14:19
is that, if we don't have connection接続,
333
844000
2000
つながってなければ
14:21
we don't feel like ourselves自分自身.
334
846000
2000
自分じゃない気がすること
14:23
We almostほぼ don't feel ourselves自分自身.
335
848000
2000
自分とは思えないのです
14:25
So what do we do? We connect接続する more and more.
336
850000
3000
だから さらにつながりを求め
14:28
But in the processプロセス,
337
853000
2000
その過程で どんどん
14:30
we setセット ourselves自分自身 up to be isolated分離された.
338
855000
3000
孤立していくのです
14:33
How do you get from connection接続 to isolation隔離?
339
858000
4000
つながっていても
孤立するのはなぜでしょう
14:37
You end終わり up isolated分離された
340
862000
2000
孤立してしまうのは
14:39
if you don't cultivate耕す the capacity容量 for solitude孤独,
341
864000
2000
孤独に耐える力や
14:41
the ability能力 to be separate別々の,
342
866000
3000
1人でいられる力を
14:44
to gatherギャザー yourselfあなた自身.
343
869000
2000
養わないからです
14:46
Solitude孤独 is where you find yourselfあなた自身
344
871000
3000
孤独の中で自分を見つけ
14:49
so that you can reachリーチ out to other people
345
874000
2000
その上で他者に近づき
14:51
and form realリアル attachments添付ファイル.
346
876000
3000
真の関係が築かれます
14:54
When we don't have the capacity容量 for solitude孤独,
347
879000
3000
孤独に耐える力がないと
14:57
we turn順番 to other people in order注文 to feel lessもっと少なく anxious不安
348
882000
3000
不安にならないために
または生きていると感じるために
15:00
or in order注文 to feel alive生きている.
349
885000
2000
他の人に近づく
15:02
When this happens起こる,
350
887000
2000
そうなると
15:04
we're not ableできる to appreciate感謝する who they are.
351
889000
3000
相手を理解できなくなる
15:07
It's as thoughしかし we're usingを使用して them
352
892000
2000
それはまるで彼らを
15:09
as spareスペア parts部品
353
894000
2000
自身の頼りげない感覚を支える
15:11
to supportサポート our fragile壊れやすい senseセンス of self自己.
354
896000
3000
スペアパーツのように
扱ってしまうからです
15:14
We slipスリップ into thinking考え that always beingであること connected接続された
355
899000
3000
常に接続していることで
15:17
is going to make us feel lessもっと少なく alone単独で.
356
902000
4000
孤独ではないと勘違いしてしまう
15:21
But we're at riskリスク,
357
906000
2000
それは危険です
15:23
because actually実際に it's the opposite反対の that's true真実.
358
908000
3000
本当は正反対だからです
15:26
If we're not ableできる to be alone単独で,
359
911000
2000
ひとりでいられなければ
15:28
we're going to be more lonely寂しい.
360
913000
2000
より孤独になるからです
15:30
And if we don't teach教える our children子供 to be alone単独で,
361
915000
3000
そして子供達に一人でいることを
教えなければ
15:33
they're only going to know
362
918000
2000
いつか
15:35
how to be lonely寂しい.
363
920000
2000
孤独になってしまう
15:37
When I spokeスポーク at TEDTED in 1996,
364
922000
3000
私は1996年のTEDで
15:40
reporting報告 on my studies研究
365
925000
2000
初期の仮想社会の
15:42
of the early早い virtualバーチャル communitiesコミュニティ,
366
927000
2000
研究について話しました
15:44
I said, "Those who make the most最も
367
929000
3000
「ほとんどの生活を
15:47
of their彼らの lives人生 on the screen画面
368
932000
2000
スクリーンの前で過ごしている人々は
15:49
come to it in a spirit精神 of self-reflection自己反射."
369
934000
3000
自分の写し身をそこに見出している」
といいました
15:52
And that's what I'm calling呼び出し for here, now:
370
937000
3000
今ここで私がいいたいのはこうです
15:55
reflection反射 and, more than that, a conversation会話
371
940000
3000
技術によって
我々がどうなるのか―
15:58
about where our current現在 use of technology技術
372
943000
3000
支払う代償はなにか―
16:01
mayかもしれない be taking取る us,
373
946000
2000
考え 対話する
16:03
what it mightかもしれない be costing原価計算 us.
374
948000
2000
必要があるのです
16:05
We're smitten打ち負かす with technology技術.
375
950000
3000
私達は技術に夢中です
16:08
And we're afraid恐れ, like young若い lovers恋人,
376
953000
3000
あまり話しすぎると
ロマンスをだめにしてしまうのでないかと
16:11
that too much talking話す mightかもしれない spoil台無しにする the romanceロマンス.
377
956000
3000
若い恋人のように恐れています
16:14
But it's time to talk.
378
959000
2000
でも今が話すときなのです
16:16
We grew成長しました up with digitalデジタル technology技術
379
961000
3000
我々は デジタル技術と共に成長し
16:19
and so we see it as all grown成長した up.
380
964000
2000
どちらも成熟したと考えています
16:21
But it's not, it's early早い days日々.
381
966000
3000
でも違います まだ初期の段階です
16:24
There's plentyたくさん of time
382
969000
2000
それをどうやって使うか
16:26
for us to reconsider再考する how we use it,
383
971000
2000
どう完成させるか
16:28
how we buildビルドする it.
384
973000
2000
考え直す時間は
十分にあるのです
16:30
I'm not suggesting提案する
385
975000
2000
私はデバイスを遠ざけろと
16:32
that we turn順番 away from our devicesデバイス,
386
977000
2000
言っている訳ではありません
16:34
just that we develop開発する a more self-aware自己認識 relationship関係
387
979000
3000
デバイスとも 他人とも
16:37
with them, with each other
388
982000
2000
そして自分自身とも
16:39
and with ourselves自分自身.
389
984000
3000
意識的に関係を
築くべきだと思うのです
16:42
I see some first stepsステップ.
390
987000
2000
最初の一歩はこうです
16:44
Start開始 thinking考え of solitude孤独
391
989000
2000
孤独はいいことだと
16:46
as a good thing.
392
991000
2000
考えてください
16:48
Make roomルーム for it.
393
993000
2000
1人の時間を作りましょう
16:50
Find ways方法 to demonstrate実証する this
394
995000
3000
皆さんの子供たちに
それはとても価値のあることだと
16:53
as a value to your children子供.
395
998000
2000
教える方法を見つけましょう
16:55
Create作成する sacred神聖 spacesスペース at home --
396
1000000
2000
神聖な場所を家に作ってください
16:57
the kitchenキッチン, the diningダイニング roomルーム --
397
1002000
2000
台所 ダイニングルーム ―
16:59
and reclaim再生する them for conversation会話.
398
1004000
3000
そこで会話を取り戻してください
17:02
Do the same同じ thing at work.
399
1007000
2000
仕事場でも同じことをしてください
17:04
At work, we're so busy忙しい communicatingコミュニケーション
400
1009000
2000
皆 やり取りに忙しいので
17:06
that we oftenしばしば don't have time to think,
401
1011000
3000
ほとんど考える時間もなく
17:09
we don't have time to talk,
402
1014000
3000
実際に肝心なことを
17:12
about the things that really matter問題.
403
1017000
2000
話す時間もない
17:14
Change変化する that.
404
1019000
2000
この状況を変えましょう
17:16
Most最も important重要, we all really need to listen to each other,
405
1021000
4000
最も重要なのは
お互いに耳を傾けることで
17:20
includingを含む to the boring退屈な bitsビット.
406
1025000
4000
つまらないことさえ
話す価値があります
17:24
Because it's when we stumbleつまずく
407
1029000
2000
言葉につまったり
17:26
or hesitate躊躇する or lose失う our words言葉
408
1031000
3000
ためらったり 口ごもったりする時―
17:29
that we reveal明らかにする ourselves自分自身 to each other.
409
1034000
4000
本当の自分が表れるからです
17:33
Technology技術 is making作る a bid入札
410
1038000
3000
テクノロジーによって
人間同士のつながりの
17:36
to redefine再定義する human人間 connection接続 --
411
1041000
2000
定義が変わろうとしています
17:38
how we careお手入れ for each other,
412
1043000
2000
他人とのつながりも
17:40
how we careお手入れ for ourselves自分自身 --
413
1045000
2000
自分自身との関係も
17:42
but it's alsoまた、 giving与える us the opportunity機会
414
1047000
2000
でも我々の価値観や
17:44
to affirm肯定する our values
415
1049000
2000
我々の方向を確認する
17:46
and our direction方向.
416
1051000
2000
チャンスでもあります
17:48
I'm optimistic楽観的.
417
1053000
2000
私は楽観的です
17:50
We have everything we need to start開始.
418
1055000
3000
必要なものは そろっています
17:53
We have each other.
419
1058000
2000
仲間もいます
17:55
And we have the greatest最大 chanceチャンス of success成功
420
1060000
3000
成功する可能性はとても高い
17:58
if we recognize認識する our vulnerability脆弱性.
421
1063000
3000
ただ 自分の弱さを自覚すべきです
18:01
That we listen
422
1066000
2000
「面倒なことは
18:03
when technology技術 says言う
423
1068000
2000
テクノロジーが
18:05
it will take something complicated複雑な
424
1070000
3000
単純化してくれる」―
18:08
and promises約束 something simplerより単純な.
425
1073000
3000
我々はそう考えがちです
18:11
So in my work,
426
1076000
2000
よく耳にするのは
18:13
I hear聞く that life is hardハード,
427
1078000
3000
「人生はつらい」
18:16
relationships関係 are filled満たされた with riskリスク.
428
1081000
2000
「人付き合いは不安だらけ」
18:18
And then there's technology技術 --
429
1083000
2000
そこでテクノロジーです
18:20
simplerより単純な, hopeful希望,
430
1085000
2000
テクノロジーは簡単で 希望に満ち
18:22
optimistic楽観的, ever-young永遠に若い.
431
1087000
3000
前向きで 若々しい・・・
18:25
It's like calling呼び出し in the cavalry騎兵.
432
1090000
2000
まるで頼りになる援軍です
18:27
An ad広告 campaignキャンペーン promises約束
433
1092000
2000
ある広告キャンペーンでは
18:29
that onlineオンライン and with avatarsアバター,
434
1094000
2000
オンラインとアバターによって
18:31
you can "Finally最後に, love your friends友達
435
1096000
4000
「友達も 自分の体も 人生も
18:35
love your body, love your life,
436
1100000
3000
愛せるようになる
18:38
onlineオンライン and with avatarsアバター."
437
1103000
3000
ネットでアバターを
使うだけ」 だそうです
18:41
We're drawn描かれた to virtualバーチャル romanceロマンス,
438
1106000
2000
我々が 惹かれているのは
18:43
to computerコンピューター gamesゲーム that seem思われる like worlds世界,
439
1108000
3000
仮想恋愛や
ゲームの仮想世界―
18:46
to the ideaアイディア that robotsロボット, robotsロボット,
440
1111000
4000
そして いつかロボットが
18:50
will somedayいつか be our true真実 companionsコンパニオン.
441
1115000
3000
真の友人になる 幻想です
18:53
We spend費やす an eveningイブニング on the socialソーシャル networkネットワーク
442
1118000
3000
ある午後
友人とパブに行くかわりに
18:56
instead代わりに of going to the pubパブ with friends友達.
443
1121000
3000
ソーシャルネットワークで時間を過ごす
18:59
But our fantasies空想 of substitution置換
444
1124000
2000
その置き換えの空想には
19:01
have costコスト us.
445
1126000
3000
代償があるのです
19:04
Now we all need to focusフォーカス
446
1129000
3000
今 我々が注目する―
19:07
on the manyたくさんの, manyたくさんの ways方法
447
1132000
2000
必要があるのは
19:09
technology技術 can lead us back
448
1134000
2000
テクノロジーを駆使して
19:11
to our realリアル lives人生, our own自分の bodies,
449
1136000
3000
自分の人生や身体を
19:14
our own自分の communitiesコミュニティ,
450
1139000
2000
コミュニティーを 政治を
19:16
our own自分の politics政治,
451
1141000
2000
そして地球を
19:18
our own自分の planet惑星.
452
1143000
2000
取り戻せるということです
19:20
They need us.
453
1145000
2000
我々は必要とされています
19:22
Let's talk about
454
1147000
2000
夢の技術である―
19:24
how we can use digitalデジタル technology技術,
455
1149000
3000
デジタルテクノロジーを どう使えば
19:27
the technology技術 of our dreams,
456
1152000
3000
現実の人生が
19:30
to make this life
457
1155000
2000
愛すべきものになるかを
19:32
the life we can love.
458
1157000
2000
話そうではありませんか
19:34
Thank you.
459
1159000
2000
ありがとうございました
19:36
(Applause拍手)
460
1161000
6000
(拍手)
Translated by hiroko fujikawa
Reviewed by Kazunori Akashi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Sherry Turkle - Cultural analyst
Sherry Turkle studies how technology is shaping our modern relationships: with others, with ourselves, with it.

Why you should listen

Since her path breaking The Second Self: Computers and The Human Spirit in 1984 psychologist and sociologist Sherry Turkle has been studying how technology changes not only what we do but also whom we are. In 1995's Life on the Screen: Identity in the Age of the Internet, Turkle explored how the Internet provided new possibilities for exploring identity. In her book, Alone Together: Why We Expect More From Technology and Less From Each Other, Turkle argues that the social media we encounter on a daily basis confront us with moments of temptation. Drawn by the illusion of companionship without the demands of intimacy, we confuse postings and online sharing with authentic communication. In her most recent bestselling book, Reclaiming Conversation: The Power of Talk in a Digital Age, Turkle argues that now, with a deeper understanding of our vulnerability to technology, we must reclaim conversation, the most human—and humanizing—thing that we do. The virtues of person-to-person conversation are timeless; to the disconnections of our modern age, it is the talking cure.

Described as "the Margaret Mead of digital cuture," Turkle's work focuses on the world of social media, the digital workplace, and the rise of chatbots and sociable robots. As she puts it, these are technologies that propose themselves "as the architect of our intimacies." We are drawn to sacrifice conversation for mere connection. Turkle suggests that just because we grew up with the Internet, we tend to see it as all grown up, but it is not: Digital technology is still in its infancy, and there is ample time for us to reshape how we build it and use it.

Turkle is a professor in the Program in Science, Technology and Society at MIT and the founder and director of the MIT Initiative on Technology and Self.

More profile about the speaker
Sherry Turkle | Speaker | TED.com