12:24
TEDxHogeschoolUtrecht

Sebastian Deterding: What your designs say about you

セバスチャン・デターディング: デザインが私たちについて教えてくれること

Filmed:

私が使っている椅子は、私たちの価値観をどんな風に表現しているでしょうか?デザイナーのセバスチャン・デターディングが、道徳規範や豊かな暮らしのビジョンが、身の回りの物のデザインにどのように投影されているかについて語ります。

- Designer
Sebastian Deterding is an interface designer who thinks deeply about persuasive and gameful design. Full bio

We are today talking about moral persuasion.
今日は道徳的説得について
お話しします
00:16
What is moral and immoral
技法やデザインを用いて
00:18
in trying to change people's behaviors
人の行動を変えようとする場合
00:20
by using technology and using design?
道徳的・非道徳的なこととは
何でしょうか?
00:22
And I don't know what you expect,
皆さんの意見は分かりませんが
00:25
but when I was thinking about that issue,
私が この問題について考えた時
00:27
I early on realized
早い段階で気付いたのは
00:29
what I'm not able to give you are answers.
私は答えられないということでした
00:30
I'm not able to tell you what is moral or immoral
何が道徳的・非道徳的かを
答えられないのは
00:33
because we're living in a pluralist society.
私たちの社会が多元的だからです
00:36
My values can be radically different
私の価値観は
皆さんの価値観と
00:38
from your values.
全く違うかもしれません
00:41
Which means that what I consider moral or immoral based on that
つまり私の価値観で下した
道徳・非道徳の判断は
00:43
might not necessarily be what you consider moral or immoral.
皆さんのそれと
必ずしも一致しないかもしれません
00:46
But I also realized that there is one thing that I could give you.
でも お伝えできることが
1つあります
00:50
And that is what this guy behind me gave the world --
それは 私の後ろの人が
世界に示したもの ―
00:53
Socrates.
ソクラテスによる
00:56
It is questions.
「問うこと」です
00:57
What I can do and what I would like to do with you
私にできる事
皆さんと一緒にしたい事は
00:58
is give you, like that initial question,
冒頭で質問したような
01:01
a set of questions
一連の問いについて
01:03
to figure out for yourself,
皆さんが自分で考え
01:04
layer by layer,
玉ねぎの皮のように
01:06
like peeling an onion,
1枚ずつむいて
01:08
getting at the core of what you believe
皆さんが自分の信じる
01:10
is moral or immoral persuasion.
道徳的・非道徳的説得が何であるか
ということの核心に至ることです
01:12
And I'd like to do that with a couple of examples
そのために いくつか例を挙げてみます
01:16
of technologies where people have used game elements
人を操るための
ゲーム要素を用いた
01:18
to get people to do things.
技法の例です
01:21
So it's a first very simple, a very obvious question
皆さんに対する 1つ目の質問は
とても単純で
01:25
I would like to give you:
明白な質問です
01:28
What are your intentions if you are designing something?
皆さんが何かをデザインする時
その目的は何でしょう?
01:30
And obviously intentions are not the only thing,
でも目的だけを考えれば
良いわけではありません
01:33
so here is another example for one of these applications.
そこで別の例を挙げてみましょう
01:36
There are a couple of these kinds of eco-dashboards right now --
これは環境影響ダッシュボードです
01:39
so dashboards built into cars
表示盤は車内に搭載され
01:42
which try to motivate you to drive more fuel efficiently.
より燃費の良い運転を
促してくれます
01:44
This here is Nissan's MyLeaf,
日産のマイリーフ は
01:47
where your driving behavior is compared
自分の運転と
01:48
with the driving behavior of other people,
他の人の運転を比べることで
01:51
so you can compete for who drives around
一番燃費の良い運転をするのは誰かを
01:52
the most fuel efficiently.
競い合うことができます
01:54
And these things are very effective, it turns out,
これらは非常に効果的です
しかし —
01:56
so effective that they motivate people
あまりに効果的すぎて
01:58
to engage in unsafe driving behaviors --
赤信号で止まらないような
02:01
like not stopping on a red headlight.
危険な運転を助長しました
02:03
Because that way you have to stop and restart the engine,
なせなら一度エンジンを止めて
かけ直すと
02:04
and that would use quite some fuel, wouldn't it?
多くのガソリンを使ってしまうからです
02:07
So despite this being a very well-intended application,
つまり とても良い目的のもとに
作られたものでも
02:11
obviously there was a side effect of that.
明らかに副作用があったわけです
02:15
And here's another example for one of these side effects.
副作用の例を
もう1つ挙げてみましょう
02:17
Commendable:
褒められることです
02:20
a site that allows parents to give their kids little badges
あるウェブサイトで 
子供が親の望むことをすると
02:21
for doing the things that parents want their kids to do --
小さなバッジがもらえるという
サービスがあります
02:25
like tying their shoes.
自分で 靴ひもを結ぶとか
02:27
And at first that sounds very nice,
一見 とても良いことで
02:28
very benign, well intended.
無害で善意的に思えます
02:31
But it turns out, if you look into research on people's mindset,
しかし 人々の思考についての
調査を詳しく調べると
02:33
that caring about outcomes,
成果を気にすることや
02:36
caring about public recognition,
公的評価を気にしたり
02:38
caring about these kinds of public tokens of recognition
このような公的な景品を
気にすることは
02:40
is not necessarily very helpful
長い目で見た精神的な健康には
02:44
for your long-term psychological well-being.
必ずしも 有用ではないのです
02:46
It's better if you care about learning something.
学ぶことを目的とし
02:48
It's better when you care about yourself
他人にどう見られるかではなく
02:51
than how you appear in front of other people.
自分自身に目を向ける方が
ずっと良いのです
02:53
So that kind of motivational tool that is used
こういった動機付けのツールは
02:56
actually in and of itself
その中 あるいはそれ自体に
02:59
has a long-term side effect
長期的な副作用を伴い
03:01
in that every time we use a technology
公的評価や社会的地位などが絡んだ
03:03
that uses something like public recognition or status,
技法を使うたびに
03:05
we're actually positively endorsing this
評価を重視することが
03:08
as a good and a normal thing to care about --
良く 当たり前のことだと
認めるようなものです
03:11
that way, possibly having a detrimental effect
文化としての
私たちの長期的な
03:14
on the long-term psychological well-being of ourselves as a culture.
精神的健康に
弊害を及ぼすかもしれないのです
03:17
So that's a second, very obvious question:
ですから これが2つ目の
明白な質問になります
03:21
What are the effects of what you're doing?
皆さんがやっていることは
どんな結果を生みますか?
03:23
The effects that you're having with the device,
燃料を節約できる
道具を使うことの効果
03:26
like less fuel,
そして
03:28
as well as the effects of the actual tools you're using
人に何かをさせるために使う
03:29
to get people to do things --
公的な評価のような
03:32
public recognition.
ツールの効果です
03:34
Now is that all -- intention, effect?
目的、効果
これで全部でしょうか?
03:36
Well there are some technologies
当然 その両方を
03:39
which obviously combine both.
兼ね備えた技法もあります
03:40
Both good long-term and short-term effects
どちらも長期的・短期的に
良い効果があり
03:42
and a positive intention like Fred Stutzman's Freedom,
フレッド・スタッツマンが設計した
Freedomのような
03:44
where the whole point of that application
好意的な意図があります
03:47
is, well, we're usually so bombarded
このプログラムでは
煩わしい他人からの呼び出しや
03:49
with calls and requests by other people,
リクエスト攻撃に対して
03:52
with this device you can shut off the Internet connectivity
予め設定した時間
03:53
of your PC of choice for a preset amount of time
PCのインターネット接続を遮断し
03:56
to actually get some work done.
効率的に仕事を終わらせることができます
03:59
And I think most of us will agree,
ほとんどの方が
同意して下さるでしょうが
04:02
well that's something well intended
このプログラムは善意的で
04:03
and also has good consequences.
良い成果が期待できます
04:04
In the words of Michel Foucault,
哲学者のミシェル・フーコーの言う
04:07
"It is a technology of the self."
「自己のテクノロジー」です
04:09
It is a technology that empowers the individual
個人を奮起させて
人生の歩むべき道を決定し
04:11
to determine its own life course,
自己を形成するという
04:13
to shape itself.
技術です
04:16
But the problem is,
しかし 問題は
04:17
as Foucault points out,
フーコーが指摘したとおり
04:19
that every technology of the self
すべての自己のテクノロジーは
04:20
has a technology of domination as its flip side.
統治する力を伴います
04:22
As you see in today's modern liberal democracies,
今日の現代自由民主主義に
見られるように
04:25
the society, the state,
国や社会は
04:30
not only allows us to determine our self, to shape our self,
私たちの自己決定や自己形成を
認めるだけでなく
04:32
it also demands it of us.
それを要求します
04:36
It demands that we optimize ourselves,
私たちが効率的になることを追求し
04:38
that we control ourselves,
自己制御し
04:40
that we self-manage continuously
常に自己管理を行うよう
要求しているのです
04:42
because that's the only way
それがリベラルな社会が機能する
04:44
in which such a liberal society works.
唯一の方法だからです
04:46
These technologies want us to stay in the game
これらの技法は 私たちが
社会の一員であり続けるよう
04:49
that society has devised for us.
社会が考案したものです
04:53
They want us to fit in even better.
より適合して欲しいのです
04:56
They want us to optimize ourselves to fit in.
そのために
効率を高めることを求めます
04:58
Now I don't say that is necessarily a bad thing.
これは必ずしも悪いことではありません
05:01
I just think that this example
私が思うに この例は
05:05
points us to a general realization,
普遍的理解に目を向けさせます
05:07
and that is no matter what technology or design you look at,
技法やデザインが何であれ
05:10
even something we consider as well intended and as good in its effects --
善良で良い効果が期待されると思っても
05:13
like Stutzman's Freedom --
スタッツマンのFreedomのように
05:18
comes with certain values embedded in it.
特定の価値を伴うということです
05:20
And we can question these values.
そして私たちは
それらの価値を問うことができます
05:22
We can question: Is it a good thing
その問いとは 私たち全員が
05:24
that all of us continuously self-optimize ourselves
社会に より適合するために
絶え間なく自己の効率を
05:26
to fit better into that society?
高めるのは良いことか?です
05:30
Or to give you another example,
別の例を挙げてみましょう
05:32
what about a piece of persuasive technology
イスラム教徒の女性に
スカーフを着用させる
05:33
that convinces Muslim women to wear their headscarves?
説得方法について考えてみましょう
05:35
Is that a good or a bad technology
その目的や効果において
05:39
in its intentions or in its effects?
それは良い方法ですか
悪い方法ですか?
05:41
Well that basically depends
基本的には
05:44
on the kind of values that you bring to bear
こういった判断を下すには
05:45
to make these kinds of judgments.
皆さんの価値観を動員しますよね
05:48
So that's a third question:
そこで3つ目の質問です
05:50
What values do you use to judge?
皆さんが判断を下す際
何の価値観を利用するか?
05:52
And speaking of values,
価値観といえば
05:53
I've noticed that in the discussion about moral persuasion online,
オンライン上で道徳的説得について
05:55
and when I'm talking with people,
他の人と議論していた時に
05:59
more often than not there is a weird bias.
大抵の場合 奇妙な偏見が
あることに気付きました
06:00
And that bias is that we're asking,
その偏見とは 私たちが
問いかけているもので
06:03
is this or that "still" ethical?
「どこまで」が倫理的か?
06:06
Is it "still" permissible?
「どこまで」が許容範囲内か?
というものです
06:09
We're asking things like,
例えば
06:12
Is this Oxfam donation form --
オックスファムに寄付する時のフォームは
06:13
where the regular monthly donation is the preset default
毎月の寄付という形が
予め設定されていて
06:15
and people, maybe without intending it,
おそらく無意識の内に
06:18
are that way encouraged or nudged
一度限りの募金ではなく
月々の寄付を行うことを
06:20
into giving a regular donation instead of a one-time donation --
奨励されたり 促されています
06:23
is that still permissible?
これは許容範囲内でしょうか?
06:26
Is it still ethical?
これは倫理的でしょうか?
06:27
We're fishing at the low end.
低次元の議論に見えますよね
06:28
But in fact, that question
でも実際には
06:30
"Is it still ethical?"
「どこまでが倫理的か?」 という質問が
06:32
is just one way of looking at ethics.
道徳性を図る 方法の1つです
06:33
Because if you look at the beginning of ethics
西洋文化における
倫理観の入り口を
06:35
in Western culture,
見てみると
06:38
you see a very different idea
倫理観の全く違ったアイデアを
06:40
of what ethics also could be.
ご覧いただけると思います
06:42
For Aristotle, ethics was not about the question,
アリストテレスにとって倫理観とは
「これは許される範囲にあるか?」
06:44
is that still good, or is it bad?
という質問ではありませんでした
06:48
Ethics was about the question of how to live life well.
倫理性とは どのように良い生活を
営めるかという問題でした
06:50
And he put that in the word "arete,"
彼は これを「アレテー」という
言葉で表現しました
06:54
which we, from the [Ancient Greek], translate as "virtue."
古代ギリシャ語で
翻訳すると「美徳」ですが
06:56
But really it means excellence.
本当のところ「卓越性」を意味します
06:59
It means living up to your own full potential
それは人間としての
可能性を最大限に利用して
07:00
as a human being.
生活するということです
07:04
And that is an idea
そして この考えを
07:07
that, I think, that Paul Richard Buchanan nicely put in a recent essay
ポール・リチャード・ブキャナンは
最近の論文で上手く表現しています
07:08
where he said, "Products are vivid arguments
「製品とは私たちの生き方について
07:11
about how we should live our lives."
鮮明な議論をもたらす」と
07:14
Our designs are not ethical or unethical
物のデザインは
私たちを説得する方法において
07:16
in that they're using ethical or unethical means of persuading us.
倫理的でも 非倫理的でもありません
07:19
They have a moral component
デザインとは 単に私たちに
07:23
just in the kind of vision and the aspiration of the good life
豊かな生活という ビジョンや
憧れを与えてくれる
07:25
that they present to us.
道徳的要素が含まれているのです
07:29
And if you look into the designed environment around us
皆さんの周りの
デザインを見てください
07:32
with that kind of lens,
そして問いかけてみてください
07:35
asking, "What is the vision of the good life
「私たちの製品やデザインが示している
07:36
that our products, our design, present to us?",
豊かな生活というビジョンは何か?」
07:39
then you often get the shivers,
すると私たちが いかにお互いに期待していないか
07:42
because of how little we expect of each other,
自分たちの生活や
豊かな生活だと思えるものに
07:44
of how little we actually seem to expect
どれだけ期待していないかに
07:46
of our life and what the good life looks like.
気付いてしまって
身震いするかもしれませんね
07:49
So that's the fourth question I'd like to leave you with:
そこで 私からの4つ目の質問です
07:52
What vision of the good life
皆さんの デザインで伝えたい
07:56
do your designs convey?
豊かな生活のイメージとは何ですか?
07:58
And speaking of design,
デザインといえば ―
08:01
you notice that I already broadened the discussion.
先ほど既に議論を広げましたよね
08:03
Because it's not just persuasive technology that we're talking about here,
なぜなら 説得するという
技法だけではなく
08:06
it's any piece of design that we put out here in the world.
世の中の全てのデザインが
関係するからです
08:11
I don't know whether you know
皆さん ご存じか分かりませんが
08:15
the great communication researcher Paul Watzlawick
偉大なコミュニケーション学者の
ポール・ワツラウィックは
08:17
who, back in the '60s, made the argument
60年代に「私たちはコミュニケーションを
避けることはできない」という議論をしました
08:18
we cannot not communicate.
60年代に「私たちはコミュニケーションを
避けることはできない」という議論をしました
08:20
Even if we choose to be silent,
たとえ声には出さなくとも
08:21
we chose to be silent. We're communicating something by choosing to be silent.
黙っていることを選択していますし
黙ることで 何かを伝達します
08:24
And in the same way that we cannot not communicate,
そしてコミュニケーションを
避けられないように
08:28
we cannot not persuade.
説得することも
避けられません
08:31
Whatever we do or refrain from doing,
私たちが何かする時
あるいはしない時
08:32
whatever we put out there as a piece of design
それをデザインの一部として
08:35
into the world
世間に提示するたびに
08:38
has a persuasive component.
人を説得する要素を持ち合わせるのです
08:39
It tries to affect people.
これが私たちに影響を与え
08:41
It puts a certain vision of the good life
豊かな暮らしという
特定のイメージを
08:43
out there in front of us.
そこに提示するのです
08:46
Which is what Peter-Paul Verbeek,
オランダ人でテクノロジーの哲学を展開する
08:47
the Dutch philosopher of technology, says.
ピーター・ポール・ヴァービークは
08:49
No matter whether we as designers intend it or not,
デザイナーとしての私たちが
意図しているか否かに関わらず
08:51
we materialize morality.
道徳規範を具現化すると話します
08:56
We make certain things harder and easier to do.
あるものを ややこしくしたり
簡単にしたりという具合に
08:57
We organize the existence of people.
人の存在を 体系化するのです
09:00
We put a certain vision of what good or bad
私たちは世の中にあるものを通して
決められた尺度で
09:02
or normal or usual is in front of people
良いか悪いか
標準か普通かという
09:05
by everything we put out there in the world.
判断を下しているのです
09:08
Even something as innocuous as a set of school chairs
一見 無害に見える
学校の椅子でさえ
09:11
is a persuasive technology.
説得する技法なのです
09:14
Because it presents and materializes
豊かな生活を想起させるような
特定のイメージである
09:16
a certain vision of the good life --
教えること・学ぶこと・聴くことを
09:19
the good life in which teaching and learning and listening
提示し具現化しているからです
09:21
is about one person teaching, the others listening,
1人が教えて
片方は聞いている
09:24
in which it is about, learning is done while sitting,
学習する間は座っていること
09:27
in which you learn for yourself,
自分のために勉強すること
09:31
in which you're not supposed to change these rules
このルールを変えてはいけないこと
09:33
because the chairs are fixed to the ground.
なぜなら椅子は地面に
固定されているからなどです
09:35
And even something as innocuous as a single design chair --
とても無害に見える
一脚の椅子さえ
09:39
like this one by Arne Jacobsen --
こんなアルネ・ヤコブセンが
デザインしたような椅子も
09:42
is a persuasive technology.
説得する技法なんです
09:43
Because, again, it communicates an idea of the good life.
ここでも豊かな生活という
アイデアを伝達しているからです
09:45
A good life --
豊かな生活とは ―
09:48
a life that you say you as a designer consent to
デザイナーとしての皆さんが
09:50
by saying, "In the good life,
「豊かな生活の中では
09:52
goods are produced as sustainably or unsustainably as this chair.
商品が この椅子のように
持続的・非持続的に生産され
09:54
Workers are treated as well or as badly
これを使う人達は
あの椅子を製作した人のように
09:58
as the workers were treated who built that chair."
良く・悪く扱われるだろう」と
認めることです
10:01
The good life is a life where design is important
豊かな生活とは デザインに
重きを置くことでもあります
10:03
because somebody obviously took the time and spent the money
なぜなら人々が時間と
お金をかけて
10:06
for that kind of well-designed chair,
こんな良いデザインの椅子を
製作したんですから
10:09
where tradition is important
伝統を重んじる場所では
10:10
because this is a traditional classic
それを気に掛ける人が作った
10:12
and someone cared about this,
伝統・古典的な椅子が
その象徴になるでしょう
10:14
and where there is something as conspicuous consumption,
このような椅子に
巨額のお金を掛けるような
10:15
where it is okay and normal
明らかな浪費が
10:17
to spend a humungous amount of money on such a chair
当たり前である所では
皆さんの社会的地位を
10:19
to signal to other people what your social status is.
他人に誇示することができます
10:22
So these are the kinds of layers, the kinds of questions
こういった質問が
玉ねぎの皮なんです
10:25
I wanted to lead you through today --
私が 今日皆さんに考えてもらいたかったことは
10:28
the question of, What are the intentions
皆さんが 何かをデザインする時に
10:30
that you bring to bear when you're designing something?
どんな目的を加えるか?ということです
10:32
What are the effects, intended and unintended, that you're having?
皆さんが意図する・意図しない
影響力とは何でしょうか?
10:35
What are the values you're using
それを判断するために
10:38
to judge those?
どんな価値観を用いますか?
10:40
What are the virtues, the aspirations
皆さんが そこで表現したい
10:41
that you're actually expressing in that?
美徳や憧れとは何でしょうか?
10:42
And how does that apply,
それを説得する技法だけでなく
10:45
not just to persuasive technology,
デザインする 全てのものに
10:47
but to everything you design?
どうやって施しますか?
10:49
Do we stop there?
ここで止めておきましょうか?
10:52
I don't think so.
それはできません
10:54
I think that all of these things are eventually informed
私は これら全てのキーワードは
ある中核から
10:55
by the core of all of this --
派生しているのだと思います
11:00
and this is nothing but life itself.
人生そのものです
11:01
Why, when the question of what the good life is
豊かな生活とは何かという
問いかけは
11:04
informs everything that we design,
私たちがデザインする
全てのものに向けられますが
11:07
should we stop at design and not ask ourselves,
「これが私たちの人生に
どう影響を与えるか?」という
11:10
how does it apply to our own life?
質問が重要です
11:12
"Why should the lamp or the house be an art object,
「ランプや家が芸術品ならば
11:15
but not our life?"
私たちの人生も そうであろう」
11:18
as Michel Foucault puts it.
ミシェル・フーコーの言葉です
11:19
Just to give you a practical example of Buster Benson.
バスター・ベンソンの
実例を挙げてみましょう
11:21
This is Buster setting up a pull-up machine
これはバスターが 新しく立ち上げた
ハビット研究所のオフィスで
11:24
at the office of his new startup Habit Labs,
体操器具を組み立てているところです
11:27
where they're trying to build up other applications
彼らは ヘルスマンスのような
11:29
like Health Month for people.
健康に関するプログラムを
立ち上げる試みをしています
11:31
And why is he building a thing like this?
なぜ 実際に体操器具を
組み立てているのでしょうか?
11:33
Well here is the set of axioms
ここには ある原則があります
11:36
that Habit Labs, Buster's startup, put up for themselves
ハビット研究所で
バスターが始めたことは
11:38
on how they wanted to work together as a team
チームが どんな風に働きたいかに
関係しています
11:41
when they're building these applications --
彼らが このプログラムを作成した時
11:44
a set of moral principles they set themselves
自分たちで道徳的規則を掲げました
11:46
for working together --
一緒に働くためです
11:48
and one of them being,
その内の1つは
11:50
"We take care of our own health and manage our own burnout."
「自分の健康と運動量に気を配る」でした
11:51
Because ultimately how can you ask yourselves
つまり豊かな生活とは何か
11:54
and how can you find an answer
自問自答する必要があるということです
11:58
on what vision of the good life
自分のデザインで
11:59
you want to convey and create with your designs
伝えたい・作りたいと思う
豊かな生活のイメージは何か
12:02
without asking the question,
皆さん自身が住んでみたい
12:05
what vision of the good life
豊かな生活のイメージ
12:06
do you yourself want to live?
それはどんなものでしょうか?
12:08
And with that, I thank you.
以上 ありがとうございました
12:11
(Applause)
(拍手)
12:15
Translated by Mari Arimitsu
Reviewed by Karina Garrido

▲Back to top

About the Speaker:

Sebastian Deterding - Designer
Sebastian Deterding is an interface designer who thinks deeply about persuasive and gameful design.

Why you should listen

Sebastian Deterding is a designer and researcher working on user experience, video games, persuasive technology and gameful design. He is interested in how code shapes conduct -- and how to put that knowledge into practice. He is a PhD researcher in Communication at the Graduate School of the Research Center for Media and Communication, Hamburg University. He is also an affiliated researcher at the Hans Bredow Institute for Media Research in Hamburg, and works as an independent user experience designer.

More profile about the speaker
Sebastian Deterding | Speaker | TED.com