ABOUT THE SPEAKER
Don Tapscott - Digital strategist
Don Tapscott, Executive Chairman of the Blockchain Research Institute, is one of the world’s leading authorities on the impact of technology in business and society. He has authored 16 books, including "Wikinomics: How Mass Collaboration Changes Everything," which has been translated into over 25 languages

Why you should listen

A leading analyst of innovation and the impacts of technology, Don Tapscott has authored or co-authored 15 widely read books about various aspects of the reshaping of our society and economy. His work Wikinomics counts among the most influential business books of the last decade. His new book The Blockchain Revolution, co-authored with his son, Alex, discusses the blockchain, the distributed-database technology that's being deployed well beyond its original application as the public ledger behind Bitcoin. In the book, they analyze why blockchain technology will fundamentally change the internet -- how it works, how to use it and its promises and perils.

Tapscott is an adjunct professor of management at the Rotman School of Management at the University of Toronto, a Senior Advisor at the World Economic Forum and an Associate of the Berkman Klein Center for Internet and Society at Harvard University.

More profile about the speaker
Don Tapscott | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Don Tapscott: Four principles for the open world

ドン・タプスコット: オープンな世界における4つの原則

Filmed:
1,100,150 views

若い世代は、生まれたときからつながる技術に浸かっており、その結果、世界は今まで以上にオープンで透明になってきている、と未来学者のドン・タプスコットは述べます。この刺激的な講演では、4つの主要な原則を挙げ、オープンな世界がこれまでよりも遥かに良いものになりうる理由を説明します。
- Digital strategist
Don Tapscott, Executive Chairman of the Blockchain Research Institute, is one of the world’s leading authorities on the impact of technology in business and society. He has authored 16 books, including "Wikinomics: How Mass Collaboration Changes Everything," which has been translated into over 25 languages Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:17
Openness開放性. It's a wordワード that
0
1440
2365
オープンとは
00:19
denotes opportunity機会 and possibilities可能性.
1
3805
3079
機会や可能性を表す言葉です
00:22
Open-endedオープンエンド, open開いた hearthハース,
2
6884
2040
青天井 オープン型暖炉
00:24
open開いた sourceソース, open開いた doorドア policyポリシー,
3
8924
3353
オープン ソース 自由貿易政策
00:28
open開いた barバー. (Laughter笑い)
4
12277
3536
(無料で飲める)オープンバー(笑)
00:31
And everywhereどこにでも the world世界 is opening開ける up,
5
15813
2520
世界はどこもかしこもオープンになってきていて
00:34
and it's a good thing.
6
18333
1500
それ自体は良い事です
00:35
Why is this happeningハプニング?
7
19833
1776
なぜこのような事が起きているのでしょう?
00:37
The technology技術 revolution革命 is opening開ける the world世界.
8
21609
2964
技術革命が世界をオープンにしているのです
00:40
Yesterday's昨日の Internetインターネット was a platformプラットフォーム
9
24573
2545
昔のインターネットはコンテンツを見せるための
00:43
for the presentationプレゼンテーション of contentコンテンツ.
10
27118
2592
プラットフォームでした
00:45
The Internetインターネット of today今日 is a platformプラットフォーム for computation計算.
11
29710
3255
今やインターネットは
データ処理のためのプラットフォームです
00:48
The Internetインターネット is becoming〜になる a giant巨人
12
32965
1607
インターネットは
00:50
globalグローバル computerコンピューター, and everyすべて time you go on it,
13
34572
2601
巨大な世界規模の
コンピューターになりつつあり 接続して
00:53
you uploadアップロード a videoビデオ, you do a GoogleGoogle searchサーチ,
14
37173
2657
動画のアップロードや Google検索
00:55
you remixリミックス something,
15
39830
1654
何かをリミックスする度に
00:57
you're programmingプログラミング this big大きい globalグローバル computerコンピューター
16
41484
2547
我々が共有するこの巨大な世界規模のコンピュータを
00:59
that we all shareシェア.
17
44031
1240
プログラムしているのです
01:01
Humanity人類 is building建物 a machine機械,
18
45271
3234
人類はこの機械の製作によって
01:04
and this enables可能にする us to collaborate協力する in new新しい ways方法.
19
48505
3074
新しい方法で協力し合うことが可能となりました
01:07
Collaborationコラボレーション can occur発生する on
20
51579
1316
コラボレーションは
地球規模で起こり得るのです
01:08
an astronomical天文学的 basis基礎.
21
52895
2974
コラボレーションは
地球規模で起こり得るのです
01:11
Now a new新しい generation世代 is opening開ける up the world世界 as well.
22
55869
3408
今や新しい世代も世界を開こうとしています
01:15
I started開始した studying勉強する kids子供たち about 15 years ago,
23
59277
2689
15年程前に子供たちに関する調査を始めた頃
01:17
-- so actually実際に 20 years ago now --
24
61966
1959
―実際は20年以上前になるのですが―
01:19
and I noticed気づいた how my own自分の children子供 were
25
63925
1595
私の子供たちが こんなにも複雑な技術を
01:21
effortlessly簡単に ableできる to use all this sophisticated洗練された technology技術,
26
65520
3517
苦もなく使いこなしていることに気づき
01:24
and at first I thought,
27
69037
1217
始めはこう思いました
01:26
"My children子供 are prodigies新星!" (Laughter笑い)
28
70254
2965
「私の子供たちは天才だ!」(笑)
01:29
But then I noticed気づいた all their彼らの friends友達 were like them,
29
73219
2126
でも彼らの友人も 同様だったことがわかり
01:31
so that was a bad悪い theory理論.
30
75345
1944
仮説は誤りと判明しました
01:33
So I've started開始した workingワーキング with a few少数 hundred kids子供たち,
31
77289
2995
数百人の子供たちを調査した結果
01:36
and I came来た to the conclusion結論
32
80284
1595
一つの結論に至りました
01:37
that this is the first generation世代 to come of age年齢
33
81879
2058
これがデジタル時代において
01:39
in the digitalデジタル age年齢,
34
83937
1134
ビットを産湯に使った
初めての世代なのだと
01:40
to be bathed入浴 in bitsビット.
35
85071
1621
ビットを産湯に使った
初めての世代なのだと
01:42
I call them the Netネット Generation世代.
36
86692
2336
私は彼らをネット世代と呼びました
01:44
I said, these kids子供たち are different異なる.
37
89028
1350
この子供たちは特別で
存在の見えない 技術を恐れません
01:46
They have no fear恐れ of technology技術, because it's not there.
38
90378
2878
この子供たちは特別で
存在の見えない 技術を恐れません
01:49
It's like the air空気.
39
93256
1461
空気のようなものです
01:50
It's sortソート of like, I have no fear恐れ of a refrigerator冷蔵庫.
40
94717
3823
私が冷蔵庫を怖がらないのと
同じようなものです
01:54
And — (Laughter笑い)
41
98540
2530
そして... (笑)
01:56
And there's no more powerful強力な force to change変化する
42
101070
1838
そしてデジタルネイティブの
01:58
everyすべて institution機関 than the first generation世代 of digitalデジタル nativesネイティブ.
43
102908
4708
第一世代ほど強力に
あらゆる組織を変える集団は他にありません
02:03
I'm a digitalデジタル immigrant移民.
44
107616
1354
私はデジタル移民です
02:04
I had to learn学ぶ the language言語.
45
108970
2941
言葉を学ばなければなりませんでした
02:07
The globalグローバル economic経済的 crisis危機 is opening開ける up the world世界 as well.
46
111911
3269
世界的な経済危機もまた
オープンな世界へと導きます
02:11
Our opaque不透明 institutions機関 from the Industrial産業 Age年齢,
47
115180
3030
産業時代に生まれた不透明な機関は全て
02:14
everything from old古い modelsモデル of the corporation株式会社,
48
118210
2369
昔ながらの企業や政府も
02:16
government政府, mediaメディア, Wall Street通り,
49
120579
2481
メディアもウォール街も
02:18
are in various様々な stagesステージ of beingであること stalled失速した or frozenフローズン
50
123060
3576
様々な形で停滞したり
機能停止したり
02:22
or in atrophy萎縮 or even failing失敗する,
51
126636
2926
退化したり破たんしたりしています
02:25
and this is now creating作成 a burning燃焼 platformプラットフォーム in the world世界.
52
129562
3010
こうして世界中のプラットフォームが燃え上がっているのです
02:28
I mean, think about Wall Street通り.
53
132572
1829
ウォール街について考えてみてください
02:30
The coreコア modus改造 operandiオペランド of Wall Street通り almostほぼ brought持ってきた down
54
134401
3211
ウォール街の伝統的な手法によって
02:33
globalグローバル capitalism資本主義.
55
137612
2498
グローバル資本主義は危うく破綻しかけました
02:36
Now, you know the ideaアイディア of a burning燃焼 platformプラットフォーム,
56
140110
1563
石油プラットフォームの火災と同じで
02:37
that you're somewhereどこかで where the costsコスト of staying滞在 where you are
57
141673
4170
おそらく
その場に留まることのほうが
02:41
become〜になる greater大きい than the costsコスト of moving動く to something different異なる,
58
145843
3201
他所に動いて
根本的な変革を受け入れることよりも
02:44
perhapsおそらく something radically根本的に different異なる.
59
149044
3173
高くつくことになります
02:48
And we need to change変化する
60
152217
1728
我々の機関はすべて変革し
オープンにする必要があります
02:49
and open開いた up all of our institutions機関.
61
153945
2093
我々の機関はすべて変革し
オープンにする必要があります
02:51
So this technology技術 push押す,
62
156038
1682
このように技術や
若くて新しい世代の人たちによる後押しに加え
02:53
a demographic人口統計学 kickキック from a new新しい generation世代
63
157720
2892
このように技術や
若くて新しい世代の人たちによる後押しに加え
02:56
and a demandデマンド pull引く from a new新しい
64
160612
2868
新しいグローバルな経済環境による
02:59
economic経済的 globalグローバル environment環境
65
163480
2427
需要によって
03:01
is causing原因 the world世界 to open開いた up.
66
165907
1693
世界はオープンになりつつあります
03:03
Now, I think, in fact事実,
67
167600
3120
今は 私が思うに
03:06
we're at a turning旋回 pointポイント in human人間 history歴史,
68
170720
3203
人類史における転換期に差しかかっており
03:09
where we can finally最後に now rebuild再構築する
69
173923
1945
新しい原則に沿ってようやく
03:11
manyたくさんの of the institutions機関 of the Industrial産業 Age年齢
70
175868
2438
産業時代からの多くの機関を再構築する
時期に入ったと考えます
03:14
around a new新しい setセット of principles原則.
71
178306
1557
産業時代からの多くの機関を再構築する
時期に入ったと考えます
03:15
Now, what is openness開放性?
72
179863
2364
ではオープンとは何でしょう
03:18
Well, as it turnsターン out, openness開放性
73
182227
1575
オープンというときには
様々な意味が存在します
03:19
has a number of different異なる meanings意味,
74
183802
2242
オープンというときには
様々な意味が存在します
03:21
and for each there's a corresponding対応する principle原理
75
186044
2903
それぞれが文明の
変革につながる原則を
03:24
for the transformation変換 of
76
188947
1669
それぞれが文明の
変革につながる原則を
03:26
civilization文明.
77
190616
2024
持ち合わせているのです
03:28
The first is collaborationコラボレーション.
78
192640
3275
一つ目はコラボレーションです
03:31
Now, this is openness開放性 in the senseセンス of the boundaries境界
79
195915
2815
これは組織における境界に
03:34
of organizations組織 becoming〜になる more porous多孔質の and fluid流体
80
198730
2959
穴が開いて流動的になるという意味で
03:37
and open開いた.
81
201689
1864
オープンになることです
03:39
The guy in the picture画像 here,
82
203553
1536
この写真に映っている男性の
とある話を紹介します
03:40
I'll tell you his storyストーリー.
83
205089
1129
この写真に映っている男性の
とある話を紹介します
03:42
His name is Robロブ McEwenMcEwen.
84
206218
1905
彼の名はロブ・マキューエンです
03:44
I'd like to say, "I have this think tankタンク, we scour精査 the world世界
85
208123
2582
シンクタンクの仕事で集めた
世界中の驚くべき事例から
03:46
for amazing素晴らしい case場合 studies研究."
86
210705
1654
紹介します と言いたいところですが
03:48
The reason理由 I know this storyストーリー
87
212359
1658
彼の話を知っている理由は
03:49
is because he's my neighbor隣人. (Laughter笑い)
88
214017
4161
近所に住んでいるからです (笑)
03:54
He actually実際に moved移動した across横断する the street通り from us,
89
218178
1767
通りの向かいに引っ越してきた彼が
03:55
and he held開催 a cocktailカクテル partyパーティー
90
219945
1279
隣人を招いたカクテルパーティーで
03:57
to meet会う the neighbors隣人, and he says言う, "You're Donドン Tapscottタップスコット.
91
221224
2445
「ドン・タプスコットさん あなたの本を読みましたよ」
03:59
I've read読む some of your books."
92
223669
909
と話しかけられました
04:00
I said, "Great. What do you do?"
93
224578
1100
「ありがとう ご職業は?」
04:01
And he says言う, "Well I used to be a bankerバンカー
94
225678
1317
「元は銀行員で
04:02
and now I'm a goldゴールド miner鉱夫."
95
226995
1448
今は金の採掘をしています」
04:04
And he tells伝える me this amazing素晴らしい storyストーリー.
96
228443
2990
そして私にとても面白い話をしてくれたのです
04:07
He takes over this goldゴールド mine鉱山, and his geologists地質学者
97
231433
2491
ある金鉱を入手したものの
社内の地質部門では
04:09
can't tell him where the goldゴールド is.
98
233924
1287
金の在りかがわかりませんでした
04:11
He gives与える them more moneyお金 for geological地質学的 dataデータ,
99
235211
1727
資金を投じてデータを追加しても
04:12
they come back, they can't tell
100
236938
1629
どこを掘ったら良いか
決められないのです
04:14
him where to go into production製造.
101
238567
1862
どこを掘ったら良いか
決められないのです
04:16
After a few少数 years, he's so frustrated挫折した he's ready準備完了
102
240429
3980
数年後 失望のあまり諦めかけた時に
04:20
to give up, but he has an epiphany出生 one day.
103
244409
2377
ある日 彼は突然ひらめきました
04:22
He wonders不思議, "If my geologists地質学者 don't know where the goldゴールド is,
104
246786
2774
「地質部門に金の在りかがわからなくても
04:25
maybe somebody誰か elseelse does."
105
249560
2370
他の人なら分かるかもしれない」
04:27
So he does a "radicalラジカル" thing.
106
251930
2003
そこで彼は「大胆な」ことを行ったのです
04:29
He takes his geological地質学的 dataデータ,
107
253933
1507
地質データをインターネットに公開し
04:31
he publishes出版する it and he holds保持 a contestコンテスト on the Internetインターネット
108
255440
2763
ゴールドコープ・チャレンジという
コンテストを開催したのです
04:34
calledと呼ばれる the Goldcorpゴールドコープ Challengeチャレンジ.
109
258203
1491
ゴールドコープ・チャレンジという
コンテストを開催したのです
04:35
It's basically基本的に halfハーフ a million百万 dollarsドル in prize moneyお金
110
259694
3580
賞金は50万ドル
課題は
04:39
for anybody who can tell me, do I have any goldゴールド,
111
263274
2712
そこに金はあるのか
04:41
and if so, where is it? (Laughter笑い)
112
265986
3936
あるのなら その場所は?
というものでした(笑)
04:45
He gets取得 submissions提出 from all around the world世界.
113
269922
2147
世界中から応募が集まりました
04:47
They use techniques技術 that he's never heard聞いた of,
114
272069
2257
聞いたこともないような技術が用いられて
04:50
and for his halfハーフ a million百万 dollarsドル in prize moneyお金,
115
274326
2168
50万ドルの懸賞金の成果として
04:52
Robロブ McEwenMcEwen finds見つけた 3.4 billion dollarsドル worth価値 of goldゴールド.
116
276494
4185
ロブ・マキューエンは 34億ドルの金脈を探し当てました
04:56
The market市場 value of his company会社
117
280679
1773
彼の会社の市場価値は
04:58
goes行く from 90 million百万 to 10 billion dollarsドル,
118
282452
2318
9000万ドルから100億ドルになり
05:00
and I can tell you, because he's my neighbor隣人,
119
284770
2692
近所に住んでるから良くわかるんですが
05:03
he's a happyハッピー camperキャンパー. (Laughter笑い)
120
287462
3490
彼はごきげんに暮らしています(笑)
05:06
You know, conventional従来の wisdom知恵 says言う talent才能 is inside内部, right?
121
290952
3688
人材は組織内で求めるもの
というのが普通の考え方です
05:10
Your most最も precious貴重な asset資産 goes行く out the elevatorエレベーター everyすべて night.
122
294640
3111
会社の最も貴重な資産は
毎晩帰っていく社員なのです
05:13
He viewed見た talent才能 differently異なって.
123
297751
2505
彼は人材について違う視点を持っていました
05:16
He wondered疑問に思った, who are their彼らの peers同僚?
124
300256
2296
彼らにとっての仲間とは誰なのか考えたのです
05:18
He should have fired撃たれた his geology地質学 department部門, but he didn't.
125
302552
4069
地質学部門はクビになってもよさそうですが
そんなことはありませんでした
05:22
You know, some of the bestベスト submissions提出
126
306621
2331
いくつかの有力な提案は
地質の専門家からではなく
05:24
didn't come from geologists地質学者.
127
308952
2231
いくつかの有力な提案は
地質の専門家からではなく
05:27
They came来た from computerコンピューター scientists科学者, engineersエンジニア.
128
311183
2496
コンピュータ科学者や
エンジニアからでした
05:29
The winner勝者 was a computerコンピューター graphicsグラフィックス company会社
129
313679
1251
優勝したのは
05:30
that built建てられた a three dimensional三次元 modelモデル of the mine鉱山
130
314930
1816
地中のどこに金が存在しているか確認できる
05:32
where you can helicopterヘリコプター underground地下
131
316746
1823
鉱山の3次元モデルを作った
05:34
and see where the goldゴールド is.
132
318569
2670
コンピュータ・グラフィックの会社でした
05:37
He helped助けた us understandわかる that socialソーシャル media'sメディアの becoming〜になる
133
321239
3103
彼の話で ソーシャル・メディアから
ソーシャルな生産活動が
05:40
socialソーシャル production製造.
134
324342
2073
始まっていることがわかります
05:42
It's not about hookingフッキング up onlineオンライン.
135
326415
1744
インターネットへの接続のみに留まらず
05:44
This is a new新しい means手段 of production製造 in the making作る.
136
328159
3075
新しい生産手段が作られつつあるのです
05:47
And this Ideagoraイデアゴラ that he created作成した, an open開いた market市場, agoraアゴラ,
137
331234
3997
彼が作り出したイデアゴラは
05:51
for uniquely一意に qualified修飾された minds,
138
335231
2999
特別な知性を持つ人にとっては
オープンな市場であり広場であり
05:54
was part of a change変化する, a profound深遠な change変化する in the deep深い structure構造
139
338230
4735
組織の構造を その根本から問う
変革の一部でした
05:58
and architecture建築 of our organizations組織,
140
342965
2458
また 革新を生み出し 物やサービスを作り出すために
06:01
and how we sortソート of orchestrateオーケストレーション capability能力 to innovate革新的,
141
345423
3602
また外の世界と関わるために
持てる力をどのように結集させるかを
06:04
to create作成する goods and servicesサービス,
142
349025
1700
示したものでした
06:06
to engage従事する with the rest残り of the world世界,
143
350725
1123
行政の場合で言えば
06:07
in terms条項 of government政府, how we create作成する publicパブリック value.
144
351848
4405
いかに公共の価値を生み出すかということです
06:12
Openness開放性 is about collaborationコラボレーション.
145
356253
1986
オープンであるとはコラボレーションのことなのです
06:14
Now secondly第二に, openness開放性 is about transparency透明性.
146
358239
2366
二つ目に オープンとは透明性のことです
06:16
This is different異なる. Here, we're talking話す about the communicationコミュニケーション
147
360605
2190
先ほどの話と異なり ここで紹介するのは
06:18
of pertinent関連する information情報 to stakeholdersステークホルダー of organizations組織:
148
362795
3835
組織の利害関係者や
06:22
employees従業員, customers顧客, businessビジネス partnersパートナー, shareholders株主,
149
366630
2917
従業員 顧客 ビジネスパートナー 株主にかかわる情報の
06:25
and so on.
150
369547
1762
コミュニケーションの話です
06:27
And everywhereどこにでも, our institutions機関 are becoming〜になる naked.
151
371309
4273
いたるところで 機関は裸にされています
06:31
People are all bent曲がった out of shape形状 about WikiLeaksWikiLeaks,
152
375582
2487
多くの人がウィキリークスに怒っていますが
06:33
but that's just the tip先端 of the iceberg氷山.
153
378069
2456
それは氷山の一角にすぎません
06:36
You see, people at their彼らの fingertips指先 now, everybodyみんな,
154
380525
2705
ジュリアン・アサンジ氏に限らず
06:39
not just Julianジュリアン Assangeアサンジ,
155
383230
2225
今や多くの人たちが
06:41
have these powerful強力な toolsツール for finding所見 out what's going on,
156
385455
2591
強力なツールを使って 何が起きているのか
06:43
scrutinizing精査する, informing通知する othersその他,
157
388046
1457
調査し 周囲に知らせ
06:45
and even organizing整理する collective集団 responses反応.
158
389503
3590
不特定多数の意見をまとめることが可能なのです
06:48
Institutions機関 are becoming〜になる naked,
159
393093
2290
あらゆる機関は裸にされつつあります
06:51
and if you're going to be naked,
160
395383
1807
いずれ裸にされるのなら
06:53
well, there's some corollaries帰結 that flowフロー from that.
161
397190
2715
そこから導かれる答えもあります
06:55
I mean, one is,
162
399905
863
その一つは
06:56
fitnessフィットネス is no longerより長いです optional任意. (Laughter笑い)
163
400768
2781
キレイな体を維持すべし (笑)
06:59
You know? Or if you're going to be naked, you'dあなたは better get buffバフ.
164
403549
4321
丸裸になるなら 備えておいた方が良いですね
07:03
Now, by buffバフ I mean, you need to have good value,
165
407870
3465
備えるというのはつまり優れた価値を持つということです
07:07
because value is evidenced明らかに like never before.
166
411335
1980
価値はかつてないほど重視されます
07:09
You say you have good products製品.
167
413315
964
良い製品があると言ったとします
07:10
They'd彼らは better be good.
168
414279
1041
良いに越したことはないですが
価値も必要です
07:11
But you alsoまた、 need to have values.
169
415320
1951
良いに越したことはないですが
価値も必要です
07:13
You need to have integrity完全性 as part of your bones骨格
170
417271
2943
組織の骨格やDNAとして
誠実さがなければ
07:16
and your DNADNA as an organization組織,
171
420214
2408
組織の骨格やDNAとして
誠実さがなければ
07:18
because if you don't, you'llあなたは be unableできない to buildビルドする trust信頼,
172
422622
2473
信頼を築くこともできません
07:20
and trust信頼 is a sine正弦 quaクア non of this new新しい networkネットワーク world世界.
173
425095
3989
信頼はこの新しいネットワーク世界に
不可欠な要素です
07:24
So this is good. It's not bad悪い.
174
429084
3271
これは良いことで
悪いことはではないんです
07:28
Sunlight太陽光 is the bestベスト disinfectant消毒剤.
175
432355
2695
日光は殺菌には最高ですが
07:30
And we need a lot of sunlight太陽光 in this troubled困った world世界.
176
435050
3983
この厄介な世界には日光がたくさん必要です
07:34
Now, the third三番 meaning意味 and corresponding対応する principle原理
177
439033
2996
オープンの三つ目の意味とその原則は
07:37
of openness開放性 is about sharing共有.
178
442029
2130
共有です
07:40
Now this is different異なる than transparency透明性.
179
444159
1721
これは透明性とはまた異なります
07:41
Transparency透明性 is about the communicationコミュニケーション of information情報.
180
445880
2743
透明性は情報伝達に関わるものです
07:44
Sharing共有 is about giving与える up assets資産, intellectual知的 propertyプロパティ.
181
448623
4418
共有とは 資産や知的財産を手放すということです
07:48
And there are all kinds種類 of famous有名な stories物語 about this.
182
453041
2270
これについて様々な有名な話があります
07:51
IBMIBM gave与えた away 400 million百万 dollarsドル of softwareソフトウェア
183
455311
2937
IBMは4億ドル分のソフトウェアを
07:54
to the LinuxLinux movement移動, and that gave与えた them
184
458248
2101
Linuxの活動に提供し
07:56
a multi-billion数十億 dollarドル payoff精算.
185
460349
3011
数十億ドルの見返りを得ました
07:59
Now, conventional従来の wisdom知恵 says言う,
186
463360
1960
世間一般の通念は
08:01
"Well, hey, our intellectual知的 propertyプロパティ belongs所属 to us,
187
465320
2735
「私たちの知的財産は私たちのものだ
08:03
and if someone誰か tries試行する to infringe侵害する it, we're going to get out
188
468055
2303
それを侵害しようとする人たちは
08:06
our lawyers弁護士 and we're going to sue訴える them."
189
470358
2348
弁護士を使って訴えるぞ」というものです
08:08
Well, it didn't work so well for the record記録 labelsラベル, did it?
190
472706
3413
レコード会社はこの方法では
うまくいきませんでしたよね?
08:12
I mean, they took取った — They had a technology技術 disruption混乱,
191
476119
5104
破壊的な技術が登場したときに
08:17
and ratherむしろ than taking取る a businessビジネス modelモデル innovation革新
192
481223
2689
それに対処したビジネスモデルの革新を行わず
08:19
to correspond対応する to that, they took取った and sought求められた a legal法的 solution溶液
193
483912
3952
法的な解決を目指しました
08:23
and the industry業界 that brought持ってきた you Elvisエルヴィス and the Beatlesビートルズ
194
487864
2313
エルビスやビートルズを広めた業界が
08:26
is now suing訴える children子供
195
490177
2032
今や若者相手の裁判を行い
08:28
and is in danger危険 of collapse崩壊.
196
492209
4167
崩壊の危機に陥っています
08:32
So we need to think differently異なって about intellectual知的 propertyプロパティ.
197
496376
2841
私たちは知的財産について
考えを変える必要があります
08:35
I'll give you an example.
198
499217
1029
一つ例を紹介します
08:36
The pharmaceutical医薬品 industry業界 is in deep深い troubleトラブル.
199
500246
2882
製薬業界は今 深刻な問題に直面しています
08:39
First of all, there aren'tない a lot of big大きい inventions発明
200
503128
2605
まず 薬の開発段階で革新的な
発明があまりありません
08:41
in the pipelineパイプライン, and this is a big大きい problem問題 for human人間 health健康,
201
505733
2354
これは人類の健康上の大問題ですが
08:43
and the pharmaceutical医薬品 industry業界 has got a biggerより大きい problem問題,
202
508087
5161
製薬業界は
さらに大きな問題に直面しています
08:49
that they're about to fall off something
203
513248
1923
いわゆる「特許の崖」から
落ちる寸前なのです
08:51
calledと呼ばれる the patent特許 cliff.
204
515171
1521
いわゆる「特許の崖」から
落ちる寸前なのです
08:52
Do you know about this?
205
516692
768
ご存知でしたか?
08:53
They're going to lose失う 20 to 35 percentパーセント of their彼らの revenue収入
206
517460
3004
製薬業界は次の12ヶ月間で
収益の20から35パーセントを
08:56
in the next 12 months数ヶ月.
207
520464
1627
失うことになります
08:57
And what are you going to do,
208
522091
1331
どうすればいいでしょう?
08:59
like, cutカット back on paper clipsクリップ or something? No.
209
523422
3110
クリップなどの消耗品の削減を図るべきでしょうか?
違います
09:02
We need to reinvent再発明 the whole全体 modelモデル of scientific科学的 research研究.
210
526532
4713
科学研究の全体モデルを変える必要があるのです
09:07
The pharmaceutical医薬品 industry業界 needsニーズ to place場所 assets資産
211
531245
3464
製薬業界は 資産を共有する必要があります
09:10
in a commonsコモンズ. They need to start開始 sharing共有 precompetitive競争前 research研究.
212
534709
3935
競争以前の基礎研究は共有し始めるのです
09:14
They need to start開始 sharing共有
213
538644
2343
彼らは臨床試験のデータを
09:16
clinical臨床的 trial試行 dataデータ,
214
540987
1458
共有し始めるべきです
09:18
and in doing so, create作成する a rising上昇する tide that could liftリフト all boatsボート,
215
542445
4271
それによって 産業だけに留まらず人類全体のために
09:22
not just for the industry業界 but
216
546716
1942
大きな潮流を生み出すことが
09:24
for humanity人類.
217
548658
2791
できるでしょう
09:27
Now, the fourth第4 meaning意味
218
551449
2405
オープンの四つ目の
09:29
of openness開放性,
219
553854
2146
意味と原則は
09:31
and corresponding対応する principle原理, is about empowermentエンパワーメント.
220
556000
1999
力を与えることです
09:33
And I'm not talking話す about the motherhood母性 senseセンス here.
221
557999
2216
母性を発揮せよと言っているのではありません
09:36
Knowledge知識 and intelligenceインテリジェンス is powerパワー,
222
560215
3474
知識や知性は力になります
09:39
and as it becomes〜になる more distributed配布された, there's a
223
563689
2839
知が拡散すればするほど
09:42
concomitant付随する distribution分布
224
566528
2545
これに伴って 力が
09:44
and decentralization地方分権 and disaggregation分解 of powerパワー
225
569073
3631
分配され 分散され 分割されるのです
09:48
that's underway進行中 in the world世界 today今日.
226
572704
1929
今 世界中で起きています
09:50
The open開いた world世界 is bringing持参 freedom自由.
227
574633
3090
オープンな世界は自由をもたらします
09:53
Now, take the Arabアラブ Spring.
228
577723
2349
アラブの春を例にしましょう
09:55
The debateディベート about the role役割 of socialソーシャル mediaメディア
229
580072
1912
社会変革におけるソーシャル・メディアの
09:57
and socialソーシャル change変化する has been settled落ち着いた.
230
581984
1994
役割についての議論はひと段落しました
09:59
You know, one wordワード: Tunisiaチュニジア.
231
583978
3238
ひとことで言えば チュニジアです
10:03
And then it ended終了しました up having持つ a whole全体 bunch of other words言葉 too.
232
587216
2346
そして その後
いろいろな方面に広がりました
10:05
But in the Tunisianチュニジア人 revolution革命,
233
589562
2342
チュニジアの革命では
10:07
the new新しい mediaメディア didn't cause原因 the revolution革命;
234
591904
2127
新しいメディアが革命を起こした訳ではありません
10:09
it was caused原因 by injustice不正.
235
594031
1780
人々の不満が発端だったのです
10:11
Socialソーシャル mediaメディア didn't create作成する the revolution革命;
236
595811
4237
ソーシャル・メディアが革命を生み出した訳ではありません
10:15
it was created作成した by a new新しい generation世代 of young若い people
237
600048
2321
革命は仕事や希望を求め
10:18
who wanted jobsジョブ and hope希望 and
238
602369
1808
支配されるのはもう嫌だという
10:20
who didn't want to be treated治療された as subjects科目 anymoreもう.
239
604177
4026
若い世代の人々が起こしました
10:24
But just as the Internetインターネット drops落ちる transactionトランザクション and collaborationコラボレーション
240
608203
3065
インターネットが ビジネスや
行政における取引や協同する際の
10:27
costsコスト in businessビジネス and government政府,
241
611268
2368
コストを引き下げたように
10:29
it alsoまた、 drops落ちる the costコスト of dissent異議, of rebellion反乱,
242
613636
2757
反政府活動や抵抗運動
10:32
and even insurrection暴動
243
616393
1829
それに暴動のコストも思わぬ形で
10:34
in ways方法 that people didn't understandわかる.
244
618222
2092
下げることができるようになりました
10:36
You know, during the Tunisianチュニジア人 revolution革命,
245
620314
1823
チュニジア革命においては
10:38
snipersスナイパー associated関連する with the regime体制 were killing殺す
246
622137
2694
政権側の狙撃兵が路上の非武装の
10:40
unarmed非武装の students学生の in the street通り.
247
624831
1744
学生を殺害していました
10:42
So the students学生の would take their彼らの mobileモバイル devicesデバイス,
248
626575
3021
そこで学生たちは モバイル端末を使って
10:45
take a picture画像, triangulate三角測量 the locationロケーション,
249
629596
2653
写真を撮って 位置を測量すると
10:48
send送信する that picture画像 to friendlyフレンドリーな military軍事 units単位,
250
632249
2201
友軍部隊に送り
10:50
who'd誰が come in and take out the snipersスナイパー.
251
634450
2409
狙撃兵を排除させたのです
10:52
You think that socialソーシャル mediaメディア is about hookingフッキング up onlineオンライン?
252
636859
2534
ソーシャルメディアは
ネットの交流だけではありません
10:55
For these kids子供たち, it was a military軍事 toolツール
253
639393
3027
若者たちにとって
10:58
to defend守る unarmed非武装の people from murderers殺人犯.
254
642420
3126
殺人者から非武装の人たちを守るための
軍用ツールだったのです
11:01
It was a toolツール of self-defense自己防衛.
255
645546
2133
これは自衛のためのツールなのです
11:03
You know, as we speak話す today今日, young若い people
256
647679
2355
こうしている間にも
11:05
are beingであること killed殺された in Syriaシリア,
257
650034
2010
シリアでは若者たちが殺されており
11:07
and up until〜まで three months数ヶ月 ago,
258
652044
1810
3ヶ月前までは
11:09
if you were injured負傷した on the street通り,
259
653854
2199
路上で負傷したら
11:11
an ambulance救急車 would pickピック you up,
260
656053
1452
救急車があなたを
11:13
take you to the hospital病院, you'dあなたは go in, say, with a broken壊れた leg,
261
657505
2900
病院まで搬送し
例えば足の骨折で受診しても
11:16
and you'dあなたは come out with a bullet銃弾 in your head.
262
660405
2479
頭に弾丸を打ち込まれて
帰される状態でした
11:18
So these 20-somethings- 様 created作成した
263
662884
2911
そこでこのような20代の人たちが
11:21
an alternative代替 health健康 careお手入れ systemシステム,
264
665795
2294
代替の救急システムを作りました
11:23
where what they did is they used TwitterTwitter and basic基本的な
265
668089
2390
彼らはTwitterや
11:26
publicly公然と available利用可能な toolsツール that when someone's誰かの injured負傷した,
266
670479
3245
誰でも使えるツールを使って
けが人が発生したら
11:29
a car would showショー up, it would pickピック them up,
267
673724
2680
手配した車に乗せて
11:32
take them to a makeshift一時的 medical医療 clinic診療所, where you'dあなたは get
268
676404
2559
簡易の診療所に運んで治療を受けさせ
11:34
medical医療 treatment処理, as opposed反対 to beingであること executed実行された.
269
678963
3542
処刑はされないというシステムを構築しました
11:38
So this is a time of great change変化する.
270
682505
3185
今や大きな変革の時代を迎えました
11:41
Now, it's not withoutなし its problems問題.
271
685690
2634
問題がないわけではありません
11:44
Up until〜まで two years ago,
272
688324
2646
2年前まで
11:46
all revolutions回転 in human人間 history歴史 had a leadershipリーダーシップ,
273
690970
3153
人類史上の全ての革命には指導者が存在し
11:50
and when the old古い regime体制 fell落ちた, the leadershipリーダーシップ
274
694123
2792
旧体制が崩壊した際には その指導者と組織が
11:52
and the organization組織 would take powerパワー.
275
696915
978
権力を掌握していました
11:53
Well, these wikiウィキ revolutions回転 happen起こる so fast速い
276
697893
2525
一方 このWiki革命は あまりにも一瞬にして起こるため
11:56
they create作成する a vacuum真空, and
277
700418
1498
政治的空白を生み出します
11:57
politics政治 abhors酷い a vacuum真空,
278
701916
1735
政治は空白を嫌い
よからぬ勢力が空白を埋めることにもなります
11:59
and unsavory不愉快な forces can fill埋める that,
279
703651
2072
政治は空白を嫌い
よからぬ勢力が空白を埋めることにもなります
12:01
typically典型的には the old古い regime体制,
280
705723
3126
たいていは 旧体制や
12:04
or extremists過激派, or fundamentalist原理主義者 forces.
281
708849
2346
過激派や原理主義勢力などです
12:07
You can see this playing遊ぶ out today今日 in Egyptエジプト.
282
711195
2735
これは 現在のエジプトで見る事ができます
12:09
But that doesn't matter問題,
283
713930
1663
しかし それでも構わないのです
12:11
because this is moving動く forward前進.
284
715593
2137
なぜなら状況は前進しているからです
12:13
The train列車 has left the station. The catネコ is out of the bagバッグ.
285
717730
2976
電車は駅を出発しました
猫は袋から逃げました
12:16
The horseうま is out of the barn納屋. Help me out here, okay?
286
720706
3378
馬は馬小屋から逃げました
もっと ありますか?(笑)
12:19
(Laughter笑い) The toothpaste練り歯磨き is out of the tubeチューブ.
287
724084
2142
歯磨き粉はチューブから出ました
12:22
I mean, we're not puttingパッティング this one back.
288
726226
2223
もう元には戻せないのです
12:24
The open開いた world世界 is bringing持参 empowermentエンパワーメント and freedom自由.
289
728449
3733
オープンな世界は力と自由を与えているのです
12:28
I think, at the end終わり of these four4つの days日々,
290
732182
2784
TEDGlobal の4日間が終わる頃には
12:30
that you'llあなたは come to conclude結論づける that the arcアーク of history歴史
291
734966
2766
歴史の転換期が肯定的なものであり
12:33
is a positiveポジティブ one, and it's towards方向 openness開放性.
292
737732
3496
オープンな方へ向かっていると結論づけることになるでしょう
12:37
If you go back a few少数 hundred years,
293
741228
2481
数百年遡ってみると
12:39
all around the world世界 it was a very closed閉まっている society社会.
294
743709
2384
世界中どこもかしこもとても閉鎖的な社会でした
12:41
It was agrarian農民, and the means手段 of production製造
295
746093
1569
農耕社会であり
12:43
and political政治的 systemシステム was calledと呼ばれる feudalism封建主義, and knowledge知識
296
747662
2715
生産や政治システムは封建主義と呼ばれ
12:46
was concentrated濃縮 in the church教会 and the nobility貴族.
297
750377
3938
知識は教会や貴族に独占されていました
12:50
People didn't know about things.
298
754315
1607
人々は無知で
12:51
There was no concept概念 of progress進捗.
299
755922
2475
進歩という概念がなかったのです
12:54
You were bornうまれた, you lived住んでいました your life and you died死亡しました.
300
758397
1903
生まれて 自分の人生を生き 死ぬのです
12:56
But then Johannesヨハネス Gutenbergグーテンベルク came来た along一緒に with his great invention発明,
301
760300
4596
しかしその後 ヨハネス・グーテンベルクが
素晴らしい発明をもたらし
13:00
and, over time, the society社会 opened開かれた up.
302
764896
3552
徐々に社会が開かれていったのです
13:04
People started開始した to learn学ぶ about things, and when they did,
303
768448
2041
人々が自ら学び始めた結果
13:06
the institutions機関 of feudal封建 society社会 appeared出現した
304
770489
1385
封建社会における諸機関は
13:07
to be stalled失速した, or frozenフローズン, or failing失敗する.
305
771874
3703
行き詰まり 進歩がなく
破綻しているように見られました
13:11
It didn't make senseセンス for the church教会 to be responsible責任ある
306
775577
2776
人々が知識を持つと
教会が医学の知識を
13:14
for medicine医学 when people had knowledge知識.
307
778353
2282
独占していることも
腑に落ちないようになり
13:16
So we saw the Protestantプロテスタント Reformation改革.
308
780635
1947
やがて宗教改革を迎えます
13:18
Martinマーティン Lutherルーサー calledと呼ばれる the printing印刷 press押す
309
782582
1870
マルティン・ルターは印刷機のことを
13:20
"God's神の highest最高 act行為 of grace猶予."
310
784452
2397
「神の最大級の恩典」と呼びました
13:22
The creation創造 of a corporation株式会社, science科学, the university大学,
311
786849
3511
企業や 科学 大学
13:26
eventually最終的に the Industrial産業 Revolution革命,
312
790360
1687
特に 産業革命の実現は
13:27
and it was all good.
313
792047
2174
全て良いことでした
13:30
But it came来た with a costコスト.
314
794221
2147
しかし その代償もありました
13:32
And now, once一度 again, the technology技術 genie精霊
315
796368
2712
そして今 再び 技術の変革期に直面していますが
13:34
is out of the bottleボトル, but this time it's different異なる.
316
799080
3320
今回は少し様相が違います
13:38
The printing印刷 press押す gave与えた us accessアクセス to the written書かれた wordワード.
317
802400
2865
印刷機で 誰もが文書を
読めるようになりましたが
13:41
The Internetインターネット enables可能にする each of us to be a producerプロデューサー.
318
805265
3459
インターネットでは 誰もが情報を
発信できるようになるのです
13:44
The printing印刷 press押す gave与えた us accessアクセス to recorded記録された knowledge知識.
319
808724
2814
印刷機は記録された知識への
アクセスを可能にしました
13:47
The Internetインターネット gives与える us accessアクセス,
320
811538
1910
インターネットは情報や知識だけではなく
13:49
not just to information情報 and knowledge知識, but
321
813448
1649
地球規模における
13:50
to the intelligenceインテリジェンス contained含まれる in the crania頭蓋骨 of other people
322
815097
3376
他の人たちの知性も
13:54
on a globalグローバル basis基礎.
323
818473
1537
アクセスできるようになりました
13:55
To me, this is not an information情報 age年齢,
324
820010
3239
私にとって 今は情報時代ではなく
13:59
it's an age年齢 of networkedネットワーク化された intelligenceインテリジェンス.
325
823249
2874
ネットワーク化した知性の時代なのです
14:02
It's an age年齢 of vast広大 promise約束する,
326
826123
3872
広大な見通しを得る時代であり
14:05
an age年齢 of collaborationコラボレーション,
327
829995
3128
コラボレーションの時代です
14:09
where the boundaries境界 of our organizations組織 are changing変化,
328
833123
4179
組織における境界は変化しつつあり
14:13
of transparency透明性, where sunlight太陽光
329
837302
2715
透明性という日光が
14:15
is disinfecting消毒する civilization文明,
330
840017
3223
文明を浄化しながら
14:19
an age年齢 of sharing共有 and understanding理解
331
843240
3556
新たな共有財の力を
14:22
the new新しい powerパワー of the commonsコモンズ,
332
846796
1706
共有し 理解する時代であり
14:24
and it's an age年齢 of empowermentエンパワーメント
333
848502
2643
自由と力を個人に与える
14:27
and of freedom自由.
334
851145
2891
時代なのです
14:29
Now, what I'd like to do is,
335
854036
3536
それでは 皆さんに
14:33
to close閉じる, to shareシェア with you
336
857572
2648
最後に最近 私が取り組んでる
14:36
some research研究 that I've been doing.
337
860220
2609
研究を紹介します
14:38
I've tried試した to study調査 all kinds種類 of organizations組織
338
862829
2511
未来がどのような形となるのか理解するため
14:41
to understandわかる what the future未来 mightかもしれない look like,
339
865340
3137
様々な組織を調査しましたが
14:44
but I've been studying勉強する nature自然 recently最近.
340
868477
3025
最近は自然界からも学んでいます
14:47
You know, beesミツバチ come in swarms群れ
341
871502
3630
ご存知のように 蜂も
14:51
and fish come in schools学校.
342
875132
2711
魚も群れで行動します
14:53
Starlingsスターリング, in the areaエリア around Edinburghエジンバラ,
343
877843
2813
エディンバラ周辺の
14:56
in the moors荒野 of Englandイングランド,
344
880656
1483
イギリスの湿原地に生息するムクドリは
14:58
come in something calledと呼ばれる a murmuration虐待,
345
882139
2094
群舞します
15:00
and the murmuration虐待 refers言及する to the murmuring迷惑 of the wings
346
884233
2772
群舞 (murmuration) は
鳥たちの羽音(murmuring) に由来しています
15:02
of the birds, and throughout全体を通して the day the starlingsスターリング
347
887005
1913
ムクドリは 日中は
半径20マイルの範囲に広がって
15:04
are out over a 20-mile-マイル radius半径
348
888918
1865
ムクドリは 日中は
半径20マイルの範囲に広がって
15:06
sortソート of doing their彼らの starlingスターリング thing.
349
890783
2041
それぞれに過ごします
15:08
And at night they come together一緒に
350
892824
1764
そして 夜になるとムクドリは集まり
15:10
and they create作成する one of the most最も spectacular素晴らしい things
351
894588
2122
自然界の中で最も見事な現象を
作り上げます
15:12
in all of nature自然,
352
896710
1595
自然界の中で最も見事な現象を
作り上げます
15:14
and it's calledと呼ばれる a murmuration虐待.
353
898305
2054
これが群舞です
15:16
And scientists科学者 that have studied研究した this have said
354
900359
2917
この現象を研究している科学者たちは
15:19
they've彼らは never seen見た an accident事故.
355
903276
1746
衝突する所を見たことがないと言います
15:20
Now, this thing has a function関数.
356
905022
1950
この現象にはある効果があります
15:22
It protects保護する the birds.
357
906972
1862
鳥たちを外敵から守るのです
15:24
You can see on the right here,
358
908834
1600
右側をご覧下さい
15:26
there's a predator捕食者 beingであること chased追いかけられた away by the collective集団 powerパワー
359
910434
4505
鳥たちの団結によって捕食者は追い払われています
15:30
of the birds, and apparently明らかに this is a frightening恐ろしい thing
360
914939
2990
これはムクドリの捕食者の立場であれば
15:33
if you're a predator捕食者 of starlingsスターリング.
361
917929
3464
恐ろしい状況でしょう
15:37
And there's leadershipリーダーシップ,
362
921393
2448
ここにはリーダーシップは存在しますが
15:39
but there's no one leaderリーダー.
363
923841
2138
決まったリーダーはいません
15:41
Now, is this some kind種類 of fanciful想像 analogy類推,
364
925979
2101
これは一種の突飛なアナロジーでしょうか?
15:43
or could we actually実際に learn学ぶ something from this?
365
928080
2446
それともこれから学べることがあるでしょうか?
15:46
Well, the murmuration虐待 functions機能 to record記録
366
930526
3056
ええ 群舞の働きから
15:49
a number of principles原則,
367
933582
1363
いくつかの原則を見出せます
15:50
and they're basically基本的に the principles原則 that
368
934945
1519
これらはおおむね
今日皆さんにご紹介した原則です
15:52
I have described記載された to you today今日.
369
936464
1914
これらはおおむね
今日皆さんにご紹介した原則です
15:54
This is a huge巨大 collaborationコラボレーション.
370
938378
2806
これは巨大なコラボレーションです
15:57
It's an openness開放性, it's a sharing共有
371
941184
1779
オープンです
15:58
of all kinds種類 of information情報, not just about locationロケーション
372
942963
2515
位置や軌跡 危険性などに限らず
16:01
and trajectory軌道 and danger危険 and so on, but about foodフード sourcesソース.
373
945478
5015
食料源などといった
あらゆる情報を共有しているのです
16:06
And there's a realリアル senseセンス of interdependence相互依存,
374
950493
4137
本当の意味での相互依存関係が存在し
16:10
that the individual個人 birds somehow何とか understandわかる
375
954630
3687
鳥の一羽一羽が どうやってか
集団の利益が自分の利益だと理解しています
16:14
that their彼らの interests関心 are in the interest利子 of the collective集団.
376
958317
2959
鳥の一羽一羽が どうやってか
集団の利益が自分の利益だと理解しています
16:17
Perhapsおそらく like we should understandわかる
377
961276
2249
たぶん私たちも
16:19
that businessビジネス can't succeed成功する
378
963525
4168
崩壊しつつある世界では
ビジネスも成功しないことを
16:23
in a world世界 that's failing失敗する.
379
967693
2160
理解すべきかもしれません
16:25
Well, I look at this thing,
380
969853
1557
でも 私はこういったものを見ると
16:27
and I get a lot of hope希望.
381
971410
2687
大変勇気づけられます
16:29
Think about the kids子供たち today今日 in the Arabアラブ Spring, and
382
974097
5052
アラブの春の若者や
あちこちで進行中の同様の状況のことを
16:35
you see something like this that's underway進行中.
383
979149
2856
考えてみてください
16:37
And imagine想像する, just consider検討する this ideaアイディア, if you would:
384
982005
4140
そしてこんな考えについて想像してみてください
16:42
What if we could connect接続する ourselves自分自身 in this world世界
385
986145
3945
もし私たちがこの世界に
無線や光ファイバーで構成された
16:45
throughを通して a vast広大 networkネットワーク of air空気 and glassガラス?
386
990090
3845
広大なネットワークを通じて
繫がり合えたとしたら
16:49
Could we go beyond超えて just sharing共有 information情報 and knowledge知識?
387
993935
2832
情報や知識を共有するだけの枠を
超えられるでしょうか?
16:52
Could we start開始 to shareシェア our intelligenceインテリジェンス?
388
996767
2509
私たちの知性を共有し始めることが出来るでしょうか?
16:55
Could we create作成する some kind種類 of
389
999276
2442
個人やグループ もしくは
チームを上回る
16:57
collective集団 intelligenceインテリジェンス
390
1001718
1721
個人やグループ もしくは
チームを上回る
16:59
that goes行く beyond超えて an individual個人 or a groupグループ or a teamチーム
391
1003439
3920
集合知のようなものを作り出し
17:03
to create作成する, perhapsおそらく, some kind種類 of consciousness意識
392
1007359
4148
地球規模における意識のようなものを
生み出すことは可能でしょうか?
17:07
on a globalグローバル basis基礎?
393
1011507
1225
地球規模における意識のようなものを
生み出すことは可能でしょうか?
17:08
Well, if we could do this, we could attack攻撃 some big大きい problems問題 in the world世界.
394
1012732
3673
これができれば 世界の抱える大問題に
取り組むことができるでしょう
17:12
And I look at this thing,
395
1016405
1871
こういったものを見ると
17:14
and, I don't know, I get a lot of hope希望 that maybe this
396
1018276
2915
私はとても勇気づけられます
もしかしたら
17:17
smaller小さい, networkedネットワーク化された, open開いた world世界
397
1021191
3796
私たちの子供たちが受け継ぐ
この小さな ネットワーク化した
17:20
that our kids子供たち inherit継承する mightかもしれない be a better one, and that
398
1024987
3104
オープンな世界が 今の世界よりも良いものであって
17:23
this new新しい age年齢 of networkedネットワーク化された intelligenceインテリジェンス could be
399
1028091
3313
この新しいネットワーク化した知性の時代が
17:27
an age年齢 of promise約束する fulfilled達成された
400
1031404
2624
展望に満ちた 危機的状況を回避する
17:29
and of peril危険 unrequited頼りない.
401
1034028
3030
時代であるかもしれないと考えるのです
17:32
Let's do this. Thank you.
402
1037058
3346
是非実現しようではありませんか
ありがとうございました
17:36
(Applause拍手)
403
1040404
9626
(拍手)
Translated by Yuki Okada
Reviewed by Natsuhiko Mizutani

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Don Tapscott - Digital strategist
Don Tapscott, Executive Chairman of the Blockchain Research Institute, is one of the world’s leading authorities on the impact of technology in business and society. He has authored 16 books, including "Wikinomics: How Mass Collaboration Changes Everything," which has been translated into over 25 languages

Why you should listen

A leading analyst of innovation and the impacts of technology, Don Tapscott has authored or co-authored 15 widely read books about various aspects of the reshaping of our society and economy. His work Wikinomics counts among the most influential business books of the last decade. His new book The Blockchain Revolution, co-authored with his son, Alex, discusses the blockchain, the distributed-database technology that's being deployed well beyond its original application as the public ledger behind Bitcoin. In the book, they analyze why blockchain technology will fundamentally change the internet -- how it works, how to use it and its promises and perils.

Tapscott is an adjunct professor of management at the Rotman School of Management at the University of Toronto, a Senior Advisor at the World Economic Forum and an Associate of the Berkman Klein Center for Internet and Society at Harvard University.

More profile about the speaker
Don Tapscott | Speaker | TED.com