sponsored links
TEDGlobal 2012

Marc Goodman: A vision of crimes in the future

マーク・グッドマン 「未来の犯罪の姿」

June 28, 2012

世界がますますオープンになっていくことには、明るい面と危険な面があります。テクノロジーの急速な発展によって犯罪の状況が悪化していく暗い未来の姿を、マーク・グッドマンが描き出します。

Marc Goodman - Global Security Futurist
Marc Goodman works to prevent future crimes and acts of terrorism, even those security threats not yet invented. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
I study the future
私は犯罪とテロの
00:15
of crime and terrorism,
未来を研究していますが
00:18
and frankly, I'm afraid.
率直に言って恐れています
00:22
I'm afraid by what I see.
自分の見ている未来を
00:25
I sincerely want to believe
テクノロジーがユートピアを
00:27
that technology can bring us
もたらしてくれると
00:29
the techno-utopia that we've been promised,
信じたいのですが
00:31
but, you see,
私はこの通り
00:35
I've spent a career in law enforcement,
ずっと警察の仕事をしてきて
00:36
and that's informed my perspective on things.
それが私の見方に影響しています
00:39
I've been a street police officer,
私は町の警察官として
00:42
an undercover investigator,
覆面捜査官として
00:44
a counter-terrorism strategist,
対テロリスト戦略家として働き
00:46
and I've worked in more than 70 countries
世界70カ国以上で
00:48
around the world.
仕事をしてきました
00:50
I've had to see more than my fair share
その中で普通の人よりも多く
00:52
of violence and the darker underbelly of society,
暴力や社会の暗部を
目にすることになり
00:53
and that's informed my opinions.
それが私の見方に
影響しているのです
00:56
My work with criminals and terrorists
犯罪者やテロリストから
01:01
has actually been highly educational.
教えられることは多く
01:03
They have taught me a lot, and I'd like to be able
彼らから たくさんのことを
学んできたので
01:05
to share some of these observations with you.
皆さんに私が見てきたことを
お教えしたいと思います
01:07
Today I'm going to show you the flip side
今日は 私たちが大好きで
01:11
of all those technologies that we marvel at,
いつも感心しているテクノロジーの
01:14
the ones that we love.
裏の面をお見せします
01:18
In the hands of the TED community,
テクノロジーは
TEDコミュニティの
01:19
these are awesome tools which will bring about
手にかかれば 社会に
良い変化をもたらす
01:21
great change for our world,
素晴らしい道具になりますが
01:24
but in the hands of suicide bombers,
自爆テロリストの手に渡れば
01:28
the future can look quite different.
未来の姿は全然
違ったものになります
01:30
I started observing
私が若い警察官として
働き始めたとき
01:34
technology and how criminals were using it
犯罪者がテクノロジーを
いかに使いこなすか
01:36
as a young patrol officer.
目の当たりにするようになりました
01:38
In those days, this was the height of technology.
当時はこれがハイテクでした
01:40
Laugh though you will,
笑うかもしれませんが
麻薬の売人や
01:44
all the drug dealers and gang members
ギャングたちは
01:46
with whom I dealt had one of these
警官が持つようになる
ずっと以前から
01:47
long before any police officer I knew did.
これらの道具を使っていたのです
01:49
Twenty years later, criminals are still using
20年経った今も犯罪者たちは
01:54
mobile phones, but they're also building
相変わらず携帯電話を
使っていますが
01:57
their own mobile phone networks,
彼らは この写真のような
02:00
like this one, which has been deployed
自前の携帯電話ネットワークを
構築しています
02:03
in all 31 states of Mexico by the narcos.
麻薬組織によって メキシコの
全31州に展開されています
02:05
They have a national encrypted
全国的な暗号無線通信システムを
02:09
radio communications system.
持っているのです
02:11
Think about that.
考えてみてください
02:14
Think about the innovation that went into that.
イノベーションが そのような形で
使われていることを
02:16
Think about the infrastructure to build it.
それに必要なインフラについて
考えてみてください
02:20
And then think about this:
そして考えてみてください
02:23
Why can't I get a cell phone signal in San Francisco? (Laughter)
どうしてサンフランシスコにいる
私の携帯に電波が入らないんでしょう? (笑)
02:24
How is this possible? (Laughter) It makes no sense. (Applause)
そんなことってありなんでしょうか? (笑)
納得できません (拍手)
02:28
We consistently underestimate
犯罪者やテロリストに
02:33
what criminals and terrorists can do.
できることを 私たちはいつも
過小評価しています
02:34
Technology has made our world
テクノロジーは私たちの社会を
02:38
increasingly open, and for the most part,
よりオープンにしています
02:39
that's great, but all of this openness
大部分においてそれは
素晴らしいことですが
02:41
may have unintended consequences.
予期しない帰結も伴っています
02:44
Consider the 2008 terrorist attack on Mumbai.
2008年のムンバイ同時多発テロを
思い出してください
02:46
The men that carried that attack out were armed
テロの実行犯たちは
02:51
with AK-47s, explosives and hand grenades.
AK-47や爆弾や手榴弾で
武装していました
02:54
They threw these hand grenades
カフェで食事している人や
02:57
at innocent people as they sat eating in cafes
電車で帰る途中の
罪の無い人たちに
02:59
and waited to catch trains on their way home from work.
彼らは手榴弾を投げました
03:02
But heavy artillery is nothing new in terrorist operations.
しかしこのような重火器は テロ事件では
目新しくありません
03:07
Guns and bombs are nothing new.
銃や爆弾は新しくありません
03:10
What was different this time
違っていたのは
03:13
is the way that the terrorists used
テロリストたちが
03:14
modern information communications technologies
ターゲットを見つけて殺すために
03:17
to locate additional victims and slaughter them.
現代的通信技術を
利用するやり方でした
03:19
They were armed with mobile phones.
彼らは携帯や
03:25
They had BlackBerries.
ブラックベリーを使い
03:27
They had access to satellite imagery.
衛星画像にアクセスしていました
03:29
They had satellite phones, and they even had night vision goggles.
衛星電話や暗視ゴーグルまで
持っていました
03:31
But perhaps their greatest innovation was this.
しかしおそらく最大の
イノベーションはこれでしょう
03:36
We've all seen pictures like this
こういう写真をよく
03:39
on television and in the news. This is an operations center.
テレビやニュースで見ますね
司令センターです
03:41
And the terrorists built their very own op center
テロリストたちは独自の
司令センターを
03:44
across the border in Pakistan,
パキスタン国境に作り
03:47
where they monitored the BBC,
BBC アルジャジーラ
03:50
al Jazeera, CNN and Indian local stations.
CNN インドの地元放送局の
番組をモニタしていました
03:51
They also monitored the Internet and social media
それにインターネットと
ソーシャルメディアもモニタし
03:56
to monitor the progress of their attacks
攻撃の経過や
04:01
and how many people they had killed.
死傷者をモニタしていました
04:03
They did all of this in real time.
それをすべてリアルタイムで
やっていたのです
04:06
The innovation of the terrorist operations center
司令センターという
イノベーションは
04:09
gave terrorists unparalleled situational awareness
テロリストたちに
圧倒的な状況把握能力と
04:12
and tactical advantage over the police
警察や政府に対する
04:16
and over the government.
技術優位性を与えました
04:18
What did they do with this?
彼らはそれで何を
していたのでしょう?
04:21
They used it to great effect.
とても効果的に使っていたのです
04:22
At one point during the 60-hour siege,
60分におよぶ包囲攻撃の最中に
04:24
the terrorists were going room to room
テロリストたちは
04:26
trying to find additional victims.
部屋から部屋へとまわって
殺すべき相手を探しました
04:28
They came upon a suite on the top floor
ホテルの最上階の
04:31
of the hotel, and they kicked down the door
スイートルームの
ドアを蹴破り
04:32
and they found a man hiding by his bed.
ベッドに隠れている
男を見つけました
04:34
And they said to him, "Who are you,
彼らは「お前は誰だ?
ここで何をしている?」
04:37
and what are you doing here?"
と聞きました
04:39
And the man replied,
その男は
04:41
"I'm just an innocent schoolteacher."
「ただの学校教師です」と答えました
04:42
Of course, the terrorists knew
もちろんテロリストたちは
インド人の学校教師が
04:46
that no Indian schoolteacher stays at a suite in the Taj.
タージホテルのスイートに泊まっている
わけがないのを知っていました
04:48
They picked up his identification,
彼らは身分証を取り上げ
04:52
and they phoned his name in to the terrorist war room,
電話でその男の名前を
司令室に伝えました
04:54
where the terrorist war room Googled him,
司令室ではGoogleを使って
04:57
and found a picture and called their operatives
写真を見つけ
現場の工作員に
05:00
on the ground and said,
尋ねました
05:03
"Your hostage, is he heavyset?
「その男は大柄か?」
05:04
Is he bald in front? Does he wear glasses?"
「額がはげ上がっているか?」
「眼鏡をかけているか?」
05:09
"Yes, yes, yes," came the answers.
すべて「はい」という返事
05:13
The op center had found him and they had a match.
司令室で見つけた情報と
一致しました
05:18
He was not a schoolteacher.
その男は学校教師ではなく
05:20
He was the second-wealthiest businessman in India,
インドで2番目に裕福な
実業家でした
05:21
and after discovering this information,
この情報を確認すると
05:25
the terrorist war room gave the order
司令室はムンバイにいる
テロリストたちに
05:26
to the terrorists on the ground in Mumbai.
命令を伝えました
05:30
("Kill him.")
(「殺せ」)
05:32
We all worry about our privacy settings
私たちはFacebookの
プライバシー設定を
05:35
on Facebook,
気にかけていますが
05:39
but the fact of the matter is,
実際に私たちのオープンさは
05:40
our openness can be used against us.
私たちへの攻撃に
使われうるのです
05:43
Terrorists are doing this.
テロリストたちは
そうしました
05:46
A search engine can determine
誰を生かし
誰を殺すか
05:48
who shall live and who shall die.
検索エンジンを使って
決めるのです
05:52
This is the world that we live in.
それが今私たちの
生きている世界なのです
05:56
During the Mumbai siege,
ムンバイ攻撃をした
テロリストたちは
05:59
terrorists were so dependent on technology
テクノロジーに大きく
依存していました
06:00
that several witnesses reported that
目撃者の証言で
06:03
as the terrorists were shooting hostages with one hand,
テロリストたちが片手の銃で
人質を撃ちながら
06:05
they were checking their mobile phone messages
もう一方の手で
携帯のメッセージを
06:08
in the very other hand.
確認していたことが
分かっています
06:10
In the end, 300 people were gravely wounded
最終的に300人が重傷を負い
06:13
and over 172 men, women and children
子供を含む男女172人が
06:16
lost their lives that day.
この日命を落としました
06:20
Think about what happened.
ここで起きたことを
考えてみてください
06:24
During this 60-hour siege on Mumbai,
60時間に及ぶムンバイの
包囲攻撃で
06:26
10 men armed not just with weapons,
10人のテロリストたちは
武器だけでなく
06:29
but with technology,
テクノロジーでも
武装していたのです
06:33
were able to bring a city of 20 million people
そしてこの都市の
2千万の住人を
06:35
to a standstill.
凍り付かせたのです
06:39
Ten people brought 20 million people
10人が2千万人を釘付けにし
06:41
to a standstill, and this traveled around the world.
そのニュースが世界を
駆け巡りました
06:43
This is what radicals can do with openness.
それはオープンさが 過激派に
可能にしたことなのです
06:47
This was done nearly four years ago.
これは4年ほど前の話です
06:54
What could terrorists do today
今日のテロリストたちは
06:56
with the technologies available that we have?
テクノロジーで何が できるように
なったのでしょう?
06:58
What will they do tomorrow?
明日には何ができるように
なっているのでしょう?
07:01
The ability of one to affect many
1人の人間が影響を
与えうる人の数は
07:04
is scaling exponentially,
指数的に増大しています
07:06
and it's scaling for good and it's scaling for evil.
良い面でも悪い面でも
07:09
It's not just about terrorism, though.
テロだけではありません
犯罪においても
07:13
There's also been a big paradigm shift in crime.
大きなパラダイム
シフトがありました
07:15
You see, you can now commit more crime as well.
より大規模な犯罪が
可能になったのです
07:17
In the old days, it was a knife and a gun.
かつてはナイフと銃でした
07:22
Then criminals moved to robbing trains.
それから列車強盗が現れ
07:24
You could rob 200 people on a train, a great innovation.
一度に200人の乗客から強奪可能になりました
すごいイノベーションです
07:26
Moving forward, the Internet
インターネットによって
07:30
allowed things to scale even more.
規模がさらに拡大しました
07:32
In fact, many of you will remember
最近あったPlayStationの
07:34
the recent Sony PlayStation hack.
ハッキング事件を覚えている人も
多いでしょう
07:36
In that incident, over 100 million people were robbed.
あの事件では1億人以上が
犯罪に遭ったのです
07:37
Think about that.
考えてみてください
07:44
When in the history of humanity
1人の人間が
07:45
has it ever been possible for one person
1億人からものを奪う
07:47
to rob 100 million?
などということが かつて
あり得たでしょうか?
07:49
Of course, it's not just about stealing things.
もちろん話は窃盗に限りません
07:55
There are other avenues of technology
犯罪者が悪用しうる
テクノロジーには
07:56
that criminals can exploit.
別の種類のものもあります
07:59
Many of you will remember this super cute video
皆さんの多くは前回のTEDでの
この可愛らしいビデオを
08:00
from the last TED,
覚えているでしょう
08:03
but not all quadcopter swarms are so nice and cute.
でもクワッドローターの群れが
みんな素敵で可愛らしいとは限りません
08:06
They don't all have drumsticks.
みんな太鼓のばちを付けている
わけではありません
08:11
Some can be armed with HD cameras
高解像度ビデオカメラを載せ
08:13
and do countersurveillance on protesters,
抗議活動する人をモニタするのに
使われるかもしれません
08:15
or, as in this little bit of movie magic,
あるいはこのビデオにあるように
08:17
quadcopters can be loaded with firearms
クワッドローターに自動小銃を
08:20
and automatic weapons.
搭載することだって可能です
08:24
Little robots are cute when they play music to you.
音楽を奏でていると 小さなロボットは
可愛らしいものですが
08:27
When they swarm and chase you down the block
群れをなして街路を追い詰め
撃ってくるとしたら
08:30
to shoot you, a little bit less so.
そんなに可愛くは 感じない
かもしれません
08:33
Of course, criminals and terrorists weren't the first
最初にロボットに銃を付けたのは
テロリストではなく
08:37
to give guns to robots. We know where that started.
やり始めたのが誰か みんな
知っていますが 犯罪者たちは
08:39
But they're adapting quickly.
速やかに取り入れています
08:41
Recently, the FBI arrested
最近FBIが逮捕した
08:43
an al Qaeda affiliate in the United States,
米国内のアルカーイダ活動家は
08:45
who was planning on using these remote-controlled
このようなリモコン無人飛行機に
08:47
drone aircraft to fly C4 explosives
C4爆弾を載せ
08:49
into government buildings in the United States.
政府施設を攻撃しようと
計画していました
08:51
By the way, these travel at over 600 miles an hour.
ちなみにこの無人機は時速1千キロで
飛ばすことができます
08:54
Every time a new technology is being introduced,
新しいテクノロジーが
現れるたびに
08:59
criminals are there to exploit it.
犯罪者たちはそれを
悪用してきました
09:02
We've all seen 3D printers.
最近では3Dプリンタが
進歩していて
09:04
We know with them that you can print
様々な素材で
09:06
in many materials ranging from plastic
立体印刷ができます
プラスチック
09:07
to chocolate to metal and even concrete.
チョコレート 金属
それにコンクリート
09:10
With great precision
しかも非常に高精度です
09:15
I actually was able to make this
私もこの間 こんなのを
作りました
09:16
just the other day, a very cute little ducky.
可愛い小さなアヒルです
09:18
But I wonder to myself,
でも私は思いました
09:25
for those people that strap bombs to their chests
あの 腹に爆弾を巻いて
自ら吹き飛ばす人たちは
09:27
and blow themselves up,
いったい
09:34
how might they use 3D printers?
この3Dプリンタで何を
作ろうとするんだろうと
09:35
Perhaps like this.
こんなものかもしれません
09:39
You see, if you can print in metal,
金属で印刷できるなら
09:43
you can print one of these,
こんなのだって作れます
09:45
and in fact
ついでに
09:48
you can also print one of these too.
これも作れるでしょう
09:54
The UK I know has some very strict firearms laws.
ここイギリスでは銃が厳しく
規制されているのを知っていますが
10:00
You needn't bring the gun into the UK anymore.
もはや銃を持ち込む
必要はないのです
10:05
You just bring the 3D printer
3Dプリンタを持ち込んで
10:07
and print the gun while you're here,
銃を印刷すればいいんですから
10:09
and, of course, the magazines for your bullets.
弾を入れる弾倉だって作れます
10:12
But as these get bigger in the future,
将来より大きなものが
印刷可能になったら
10:15
what other items will you be able to print?
何が作られることでしょう?
10:16
The technologies are allowing bigger printers.
技術の進歩で 大きなプリンタが
できるでしょう
10:18
As we move forward,
今後 さらに新しい
テクノロジーが
10:22
we'll see new technologies also, like the Internet of Things.
出てくるでしょう
「モノのインターネット」のような
10:23
Every day we're connecting more and more of our lives
私たちは生活の中のモノを
ますます多く
10:26
to the Internet, which means
インターネットに接続する
ようになっており
10:28
that the Internet of Things will soon be
「モノのインターネット」もまた
10:30
the Internet of Things To Be Hacked.
すぐにハッキングの
対象になるでしょう
10:34
All of the physical objects in our space
世の中の形ある
あらゆるモノが
10:36
are being transformed into information technologies,
情報へと変換されていますが
10:38
and that has a radical implication for our security,
それはセキュリティ上
重要な結果を伴います
10:41
because more connections to more devices
より多くの装置が接続
されるということは
10:45
means more vulnerabilities.
より脆弱になるという
ことでもあるからです
10:48
Criminals understand this.
犯罪者たちはそのことを
分かっています
10:50
Terrorists understand this. Hackers understand this.
テロリストやハッカーたちも
分かっています
10:52
If you control the code, you control the world.
コードを押さえれば
世界を押さえることになります
10:54
This is the future that awaits us.
それが私たちを
待っている未来です
10:57
There has not yet been an operating system
ハックされたことのない
オペレーティングシステムや
11:02
or a technology that hasn't been hacked.
テクノロジーというのは いまだかつて
存在しないのです
11:05
That's troubling, since the human body itself
これは問題です
人間の体自体に
11:07
is now becoming an information technology.
情報技術が取り込まれる
ようになっているからです
11:10
As we've seen here, we're transforming ourselves into cyborgs.
ご覧のように 私たちは
サイボーグになりつつあります
11:13
Every year, thousands of cochlear implants,
毎年 何千何万という 人工内耳
11:17
diabetic pumps, pacemakers
インスリンポンプ
ペースメーカー
11:19
and defibrillators are being implanted in people.
除細動器が 人々の体に
埋め込まれています
11:21
In the United States, there are 60,000 people
アメリカにはネットに
繋がっている
11:24
who have a pacemaker that connects to the Internet.
ペースメーカーが
6万個あります
11:26
The defibrillators allow a physician at a distance
その除細動器は
患者に必要なとき
11:29
to give a shock to a heart
遠隔地から医者が
心臓にショックを
11:33
in case a patient needs it.
与えられるように
なっています
11:34
But if you don't need it,
しかし必要もないときに
11:37
and somebody else gives you the shock,
関係ない人がショックを
11:39
it's not a good thing.
与えられるとしたら
あまり芳しくありません
11:41
Of course, we're going to go even deeper than the human body.
技術は人間の体の
さらに奥深くまで
11:44
We're going down to the cellular level these days.
近頃では細胞のレベルまで
入り込んでいます
11:48
Up until this point, all the technologies
ここまでお話しした技術はどれも
11:50
I've been talking about have been silicon-based, ones and zeroes,
シリコンでできた0と1に
基づくものでした
11:52
but there's another operating system out there:
しかし別な種類のオペレーティング
システムもあります
11:56
the original operating system, DNA.
元祖オペレーティングシステム
DNAです
11:58
And to hackers, DNA is just another operating system
ハッカーにすれば DNAも
ハックされるのを待っている
12:03
waiting to be hacked.
別のオペレーティングシステムに
すぎません
12:08
It's a great challenge for them.
ちょっとした挑戦です
12:10
There are people already working on hacking the software of life,
生命のソフトウェアの
ハッキングに
12:11
and while most of them are doing this to great good
すでに取り組んでいる人たちがいて
その多くは 人々を助ける
12:14
and to help us all,
大義のためにやっていますが
12:17
some won't be.
そうでない人たちもいます
12:19
So how will criminals abuse this?
犯罪者なら どう悪用
するでしょう?
12:22
Well, with synthetic biology you can do some pretty neat things.
合成生物学ではちょっと
すごいことができます
12:24
For example, I predict that we will move away
たとえば 麻薬は
12:26
from a plant-based narcotics world
植物由来のものから
合成のものへと
12:29
to a synthetic one. Why do you need the plants anymore?
移行するだろうと思います
植物などもはや必要ありませんから
12:33
You can just take the DNA code from marijuana
マリファナや
12:36
or poppies or coca leaves
ケシや コカの葉から
12:39
and cut and past that gene
DNA情報を取り出して
12:43
and put it into yeast,
イースト菌に埋め込んでやれば
12:46
and you can take those yeast
イースト菌がコカインや
12:48
and make them make the cocaine for you,
マリファナといった
12:50
or the marijuana, or any other drug.
麻薬を作り出すようになります
12:53
So how we use yeast in the future
将来イースト菌が
12:57
is going to be really interesting.
どう使われるか
興味深いところです
12:59
In fact, we may have some really interesting bread and beer
来世紀にはすごく面白い
パンやビールが
13:01
as we go into this next century.
作られるようになっている
かもしれません
13:03
The cost of sequencing the human genome is dropping precipitously.
ヒトゲノム解読のコストは
急激に下がっています
13:07
It was proceeding at Moore's Law pace,
以前はムーアの法則の
ペースでしたが
13:11
but then in 2008, something changed.
2008年に変化があって
13:13
The technologies got better,
技術が改良され
13:15
and now DNA sequencing is proceeding at a pace
DNA解析はムーアの法則の
5倍のペースで
13:17
five times that of Moore's Law.
進歩するようになりました
13:21
That has significant implications for us.
これは大きな帰結を伴います
13:24
It took us 30 years to get from
パーソナルコンピュータの
登場から
13:28
the introduction of the personal computer
今日のようなサイバー犯罪が
現れるまで
13:30
to the level of cybercrime we have today,
30年かかりました
13:32
but looking at how biology is proceeding so rapidly,
しかし生物学の進歩は
かくも早く
13:35
and knowing criminals and terrorists as I do,
犯罪者やテロリストを
知る者としては
13:38
we may get there a lot faster
遠からずバイオ犯罪が
現れると
13:40
with biocrime in the future.
予想せざるをえません
13:43
It will be easy for anybody to go ahead
誰でもウィルスを
13:45
and print their own bio-virus,
作り出せるようになります
13:47
enhanced versions of ebola or anthrax,
強化されたエボラ
ウィルスや炭疽菌
13:49
weaponized flu.
兵器化された
インフルエンザウィルス
13:51
We recently saw a case where some researchers
最近の事例ですが
ある研究者が
13:53
made the H5N1 avian influenza virus more potent.
強化したH5N1鳥インフルエンザ
ウィルスを作りました
13:56
It already has a 70 percent mortality rate
今でも致死率が70%ある
ウィルスですが
14:01
if you get it, but it's hard to get.
感染しにくいのです
14:04
Engineers, by moving around a small number
その研究者は遺伝子に
14:06
of genetic changes,
少しばかり手を加えて
14:09
were able to weaponize it
兵器化できるよう
14:11
and make it much more easy for human beings to catch,
人間に感染しやすくしたのです
14:12
so that not thousands of people would die,
だから死ぬのは
数千人ではなく
14:15
but tens of millions.
何千万規模になるでしょう
14:18
You see, you can go ahead and create
新たな大流行を
引き起こせるのです
14:19
new pandemics, and the researchers who did this
その研究者は自分の
成果が
14:22
were so proud of their accomplishments,
誇らしく
14:24
they wanted to publish it openly
広く公表したいと思いました
14:25
so that everybody could see this
だからその情報は誰でも
14:27
and get access to this information.
見られるようになっています
14:29
But it goes deeper than that.
さらに深い技術もあります
14:34
DNA researcher Andrew Hessel
DNA研究者の
アンドリュー・ハッセルが
14:35
has pointed out quite rightly
的確に指摘しているように
14:37
that if you can use cancer treatments,
現代の癌治療技術で
14:39
modern cancer treatments,
癌細胞だけを狙い
14:41
to go after one cell while leaving all the other cells
まわりの細胞を
傷つけないように
14:42
around it intact,
できるなら
14:45
then you can also go after any one person's cell.
特定の個人の細胞だけを標的に
することだって可能なのです
14:47
Personalized cancer treatments
パーソナライズされた癌治療の
14:51
are the flip side of personalized bioweapons,
裏面が何かというと
パーソナライズされたバイオ兵器です
14:53
which means you can attack any one individual,
つまり この写真にいる
1人ひとりを
14:55
including all the people in this picture.
狙い撃ちにすること
だってできるのです
14:59
How will we protect them in the future?
彼らをどう守れば
いいのでしょう?
15:03
What to do? What to do about all this?
これらすべてに どう
対処したらいいのか?
15:07
That's what I get asked all the time.
私がいつも聞かれる質問です
15:10
For those of you who follow me on Twitter,
Twitterでフォローしている
人たちには
15:12
I will be tweeting out the answer later on today. (Laughter)
後ほどツイートで答えを
お教えします (笑)
15:14
Actually, it's a bit more complex than that,
実際にはもっと込み入っていて
15:19
and there are no magic bullets.
一発で解決できる方法
というのはありません
15:21
I don't have all the answers,
すべての問題に答えを
持ってはいませんが
15:23
but I know a few things.
いくつか分かることもあります
15:25
In the wake of 9/11,
9.11テロのあと
15:27
the best security minds
セキュリティ関係の
15:29
put together all their innovation
最高の人材が集まって
15:32
and this is what they created for security.
安全のために作り上げたのがこれです
(セキュリティゲート前の長蛇の列)
15:34
If you're expecting the people who built this to protect you
これを作った人たちに
来たるべき
15:38
from the coming robopocalypse — (Laughter)
「世界終末ロボット戦争」から
守ってもらいたいなら
15:42
— uh, you may want to have a backup plan. (Laughter)
代替案が欲しいと
思うかもしれません (笑)
15:46
Just saying. Just think about that. (Applause)
他意はありません
ちょっと思っただけです (拍手)
15:49
Law enforcement is currently a closed system.
現在の警察は
閉じたシステムで
15:55
It's nation-based, while the threat is international.
国ごとに組織されていますが
脅威の方は国際的です
15:58
Policing doesn't scale globally. At least, it hasn't,
警察は世界規模に拡張できません
少なくとも これまでのところは
16:01
and our current system of guns, border guards, big gates and fences
銃に 国境警備に 大きな門や
フェンスといった現在のシステムは
16:05
are outdated in the new world into which we're moving.
私たちが向かっている新しい世界には
時代遅れです
16:09
So how might we prepare for some of these specific threats,
では大統領や首相への
襲撃のような脅威に
16:12
like attacking a president or a prime minister?
どう備えれば良いのでしょう?
16:14
This would be the natural government response,
政府の取る通常の対応がこれで
16:17
to hide away all our government leaders
政府要人を密閉して
16:19
in hermetically sealed bubbles.
保護しようとします
16:21
But this is not going to work.
でもこれは機能しないでしょう
16:23
The cost of doing a DNA sequence is going to be trivial.
DNA解析のコストは
ただみたいに安くなり
16:25
Anybody will have it and we will all have them in the future.
誰でもできるように
なるのですから
16:28
So maybe there's a more radical way that we can look at this.
もっと進歩的な方法を
考える必要があるでしょう
16:31
What happens if we were to take
大統領や王や女王の
16:35
the President's DNA, or a king or queen's,
DNAを何百人かの
16:37
and put it out to a group of a few hundred
信用できる
16:40
trusted researchers so they could
研究者に渡し
16:42
study that DNA and do penetration testing against it
DNAを調べ
侵入試験をしてもらい
16:44
as a means of helping our leaders?
要人を守るというのは
どうでしょう?
16:47
Or what if we sent it out to a few thousand?
あるいは数千人に送るのは?
16:49
Or, controversially, and not without its risks,
議論もリスクもあるでしょうが
16:52
what happens if we just gave it to the whole public?
一般公開したら
どうなるでしょう?
16:54
Then we could all be engaged in helping.
そうしたらみんなが
この活動に参加できます
16:57
We've already seen examples of this working well.
これがうまく機能している例が
すでにあります
17:01
The Organized Crime and Corruption Reporting Project
OCCRP(組織犯罪及び汚職
報告プロジェクト)では
17:03
is staffed by journalists and citizens
ジャーナリストや市民が
17:06
where they are crowd-sourcing
クラウドソーシングを使い
17:08
what dictators and terrorists are doing
独裁者やテロリストが
公的資金を使って
17:10
with public funds around the world,
何をしているのか
追跡しています
17:12
and, in a more dramatic case,
さらにドラマチックな例ですが
17:14
we've seen in Mexico,
メキシコでは
17:16
a country that has been racked
過去6年間に
17:18
by 50,000 narcotics-related murders
麻薬がらみの殺人事件が
17:19
in the past six years.
5万件起きています
17:23
They're killing so many people
あまりに死者が多いので
17:25
they can't even afford to bury them all
ちゃんと埋葬することができず
このシウダー・ファレス
17:27
in anything but these unmarked graves
郊外にあるような
17:29
like this one outside of Ciudad Juarez.
墓標もない墓地に
埋められているのです
17:31
What can we do about this? The government has proven ineffective.
私たちに何ができるでしょう?
政府はうまく機能していません
17:34
So in Mexico, citizens, at great risk to themselves,
メキシコでは市民たちが
リスクを覚悟の上で
17:37
are fighting back to build an effective solution.
効果的な手を打とうと
立ち上がっています
17:40
They're crowd-mapping the activities of the drug dealers.
クラウドソースで作られた
麻薬売人の活動を示す地図です
17:44
Whether or not you realize it,
自覚しているといないとに
かかわらず
17:49
we are at the dawn of a technological arms race,
私たちはテクノロジーの軍拡競争を
目前にしているのです
17:50
an arms race between people
テクノロジーを
17:54
who are using technology for good
良いことに使おうとする人々と
17:56
and those who are using it for ill.
悪いことに使おうとする
人々との戦いです
17:58
The threat is serious, and the time to prepare for it is now.
この深刻な危機に
備えるべき時がきています
18:00
I can assure you that the terrorists and criminals are.
テロリストや犯罪者たちの方で
準備していることは請け合えます
18:04
My personal belief is that,
私個人の意見としては
18:08
rather than having a small, elite force
高度に訓練された少数の
18:10
of highly trained government agents
政府の専門家が
18:12
here to protect us all,
みんなを守るよりも
18:14
we're much better off
普通の市民が
18:15
having average and ordinary citizens
集団として問題に取り組み
18:17
approaching this problem as a group
何ができるか探るほうが
18:19
and seeing what we can do.
よいと思います
18:22
If we all do our part,
みんなが役割を果たすなら
18:23
I think we'll be in a much better space.
状況をずっと良くできるでしょう
18:24
The tools to change the world
世界を変える道具は
18:26
are in everybody's hands.
みんなの手の中にあります
18:28
How we use them is not just up to me,
それをどう使うかは
私だけでなく
18:30
it's up to all of us.
私たちみんなに
かかっているのです
18:32
This was a technology I would frequently deploy
これは私が警官として度々
18:35
as a police officer.
展開していたテクノロジーです
18:38
This technology has become outdated in our current world.
でも現在の世界には
時代遅れです
18:40
It doesn't scale, it doesn't work globally,
拡張できず
地球規模で機能せず
18:43
and it surely doesn't work virtually.
間違いなく仮想世界では
役に立ちません
18:46
We've seen paradigm shifts in crime and terrorism.
犯罪やテロリズムにおける
パラダイムシフトを見てきました
18:48
They call for a shift to a more open form
警察の機能は
もっとオープンで
18:51
and a more participatory form of law enforcement.
もっと参加型の形態に
なる必要があります
18:56
So I invite you to join me.
だから皆さんに参加して
いただきたいのです
19:01
After all, public safety is too important to leave to the professionals.
市民の安全は 専門家に
任せておくには重要すぎます
19:03
Thank you. (Applause)
どうもありがとうございました
(拍手)
19:08
(Applause)
(拍手)
19:11
Translator:Yasushi Aoki
Reviewer:Yuki Okada

sponsored links

Marc Goodman - Global Security Futurist
Marc Goodman works to prevent future crimes and acts of terrorism, even those security threats not yet invented.

Why you should listen

Marc Goodman imagines the future crime and terrorism challenges we will all face as a result of advancing technologies. He thinks deeply about the disruptive security implications of robotics, artificial intelligence, social data, virtual reality and synthetic biology. Technology, he says, is affording exponentially growing power to non-state actors and rogue players, with significant consequences for our common global security. How to respond to these threats? The crime-fighting solution might just lie in crowdsourcing.

Goodman heads the Future Crimes Institute, a think tank and clearinghouse that researches and advises on the security and risk implications of emerging technologies. He also serves as the Global Security Advisor and Chair for Policy and Law at Singularity University.

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.