sponsored links
TEDGlobal 2012

Neil Harbisson: I listen to color

ニール・ハービソン:「僕は色を聴いている」

June 27, 2012

アーティストのニール・ハービソンは完全な色盲として生まれました。しかし、頭に装着したデバイスが、色を音に変換してくれます。ハービソンの目に映る世界はグレイスケールですが、彼の耳は常に色彩に溢れたシンフォニーを聴いています。人の顔や絵画も、彼は耳で聴いているのです。

Neil Harbisson - Sonochromatic Cyborg Artist
Neil Harbisson's "eyeborg" allows him to hear colors, even those beyond the range of sight. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
Well, I was born with a rare visual condition
僕は珍しい視覚障害を持って生まれました
00:16
called achromatopsia, which is total color blindness,
色覚異常と呼ばれるもので
色が全く認識できません
00:19
so I've never seen color,
色を見たことがないのです
00:23
and I don't know what color looks like,
色がどんなものか知りません
00:25
because I come from a grayscale world.
モノクロの世界に生きているからです
00:27
To me, the sky is always gray,
僕が見る空はいつもグレーです
00:30
flowers are always gray,
どの花もグレーです
00:33
and television is still in black and white.
テレビもまだ白黒です
00:35
But, since the age of 21,
でも21歳から
00:37
instead of seeing color, I can hear color.
色を見るのではなく
僕は色を聴いています
00:39
In 2003, I started a project
2003年にコンピューター科学者の
アダム・モンタンドンとプロジェクトを立ち上げ
00:43
with computer scientist Adam Montandon,
2003年にコンピューター科学者の
アダム・モンタンドンとプロジェクトを立ち上げ
00:46
and the result, with further collaborations
さらに スロベニアのペーター・ケッシェと
00:49
with Peter Kese from Slovenia
バルセロナのマティアス・リザナの
00:52
and Matias Lizana from Barcelona,
力を借りて
00:55
is this electronic eye.
この電子アイを作りました
00:57
It's a color sensor that detects
これはカラーセンサーです
00:59
the color frequency in front of me — (Frequency sounds) —
色の周波数を認識します 
(周波数音)
01:02
and sends this frequency to a chip installed
この周波数は頭の後ろにある
01:05
at the back of my head, and I hear the color in front of me
チップに送られ
01:08
through the bone, through bone conduction.
僕は骨を通して
骨伝導で色を聴きます
01:11
(Frequency sounds) So, for example, if I have, like —
例えば 目の前にこんなのがあったら…
01:13
This is the sound of purple. (Frequency sounds)
これは紫の音ですね
01:21
For example, this is the sound of grass. (Frequency sounds)
例えば…これは草の音
01:24
This is red, like TED. (Frequency sounds)
これはTEDと同じ赤
01:31
This is the sound of a dirty sock. (Laughter)
これは汚れた靴下の音だ
01:33
Which is like yellow, this one.
黄色ですね
01:37
So I've been hearing color all the time for eight years,
このように 僕は8年間
常に色を聴いています
01:39
since 2004, so I find it completely normal now
2004年からですから 色を聴くのは
もう当たり前のことになりました
01:43
to hear color all the time.
2004年からですから 色を聴くのは
もう当たり前のことになりました
01:46
At the start, though, I had to memorize the names you give
でも最初は 色の名前を暗記
しなければなりませんでした
01:48
for each color, so I had to memorize the notes,
それぞれの色の名前と
音を暗記したのです
01:53
but after some time, all this information
でも しばらくすると
そういった情報も
01:55
became a perception.
すぐに認識できるようになりました
01:57
I didn't have to think about the notes.
いちいち考えなくなったのです
01:59
And after some time, this perception became a feeling.
そして この認識は
ひとつの感覚になりました
02:01
I started to have favorite colors,
好きな色ができました
02:04
and I started to dream in colors.
色のある夢を見るようになりました
02:06
So, when I started to dream in color is when I felt
色のある夢を見るようになると
02:07
that the software and my brain had united,
このソフトウェアと僕の脳が
ひとつになった気がしました
02:12
because in my dreams, it was my brain creating
夢の中では ソフトではなく僕の脳が
02:15
electronic sounds. It wasn't the software,
電子音を作り出しているのですから
02:17
so that's when I started to feel like a cyborg.
その時 自分がサイボーグに
なったような気がしました
02:20
It's when I started to feel that the cybernetic device
人工知能デバイスが ただのデバイスでは
ないような気がし始めたのです
02:23
was no longer a device.
人工知能デバイスが ただのデバイスでは
ないような気がし始めたのです
02:26
It had become a part of my body,
体の一部になっていました
02:29
an extension of my senses,
自分の五感のひとつになっていました
02:31
and after some time, it even became a part
その後 このデバイスは 正式に僕の
体の一部として認められました
02:33
of my official image.
その後 このデバイスは 正式に僕の
体の一部として認められました
02:36
This is my passport from 2004.
これは2004年の
僕のパスポートです
02:40
You're not allowed to appear on U.K. passports
イギリスではパスポートに電子機器と
一緒に写った写真は使えないのですが
02:42
with electronic equipment, but I insisted
イギリスではパスポートに電子機器と
一緒に写った写真は使えないのですが
02:45
to the passport office that what they were seeing
僕は旅券局に粘り強く説明しました
02:48
was actually a new part of my body,
これは僕の体の一部であり
僕の脳の延長であると
02:50
an extension of my brain, and they finally accepted me
そして 最終的にはそれが認められて
02:53
to appear with the passport photo.
このパスポート写真になったわけです
02:56
So, life has changed dramatically since I hear color,
「色を聴く」ようになって
僕の人生は劇的に変わりました
02:59
because color is almost everywhere,
どんな場所にも色があるからです
03:02
so the biggest change for example is
一番大きな変化は 例えば ー
03:05
going to an art gallery, I can listen to a Picasso,
美術館に行くと 僕はピカソを
聴くことができます
03:08
for example. So it's like I'm going to a concert hall,
まるで コンサートホールに行ったみたいです
03:12
because I can listen to the paintings.
絵画を聴くことができるんですから
03:15
And supermarkets, I find this is very shocking,
スーパーマーケットも衝撃的でした
03:17
it's very, very attractive to walk along a supermarket.
スーパーの中を歩くのは本当に楽しいんです
03:20
It's like going to a nightclub.
クラブの中を歩いているようです
03:23
It's full of different melodies. (Laughter) Yeah.
いろんなメロディに溢れています
(笑)
03:24
Especially the aisle with cleaning products.
特に洗剤の通路はすごいですよ
03:27
It's just fabulous. (Laughter)
本当に素晴らしいんです 
(笑)
03:30
Also, the way I dress has changed.
着る服も変わりました
03:33
Before, I used to dress in a way that it looked good.
前は 格好が良い服を着ていました
03:35
Now I dress in a way that it sounds good. (Laughter)
今は 音が良い服を着ています 
(笑)
03:38
(Applause)
(拍手)
03:42
So today I'm dressed in C major,
今日の服装はCメジャーです
03:48
so it's quite a happy chord. (Laughter)
かなり明るいコードですね 
(笑)
03:50
If I had to go to a funeral, though,
でも お葬式に行くときは
03:53
I would dress in B minor, which would be
Bマイナーの服を着ます
03:55
turquoise, purple and orange. (Laughter)
ターコイズと紫とオレンジです 
(笑)
03:58
Also, food, the way I look at food has changed,
食べ物に対する考え方も変わりました
04:07
because now I can display the food on a plate,
お皿の盛りつけ方次第で
自分の好きな曲が食べられるんですから
04:11
so I can eat my favorite song. (Laughter)
お皿の盛りつけ方次第で
自分の好きな曲が食べられるんですから
04:14
So depending on how I display it,
盛りつけ方次第で
04:17
I can hear and I can compose music with food.
作曲できたり 音楽が聴けたりするわけです
04:19
So imagine a restaurant where we can have, like,
例えば オードブルにレディ・ガガのサラダを
04:21
Lady Gaga salads as starters. (Laughter) I mean,
食べられるレストランはどうですか?
04:24
this would get teenagers to eat their vegetables, probably.
ティーンエージャーも野菜を
食べるようになるかもしれませんね
04:27
And also, some Rachmaninov piano concertos
メインディッシュに ラフマニノフの
ピアノコンチェルトはどうでしょう
04:30
as main dishes, and some Bjork or Madonna desserts,
デザートはビョークかマドンナがいいですね
04:33
that would be a very exciting restaurant
わくわくするような
レストランになります
04:37
where you can actually eat songs.
音楽を食べることができるんですから
04:40
Also, the way I perceive beauty has changed,
美に対する考えも変わりました
04:43
because when I look at someone, I hear their face,
人を見ると その人の顔が聞こえるからです
04:47
so someone might look very beautiful but sound terrible.
見た目がすごく美しくても
音が最悪な人もいます
04:52
(Laughter) And it might happen the opposite,
その逆の場合もあります
04:57
the other way around. So I really enjoy creating, like,
それで 音の肖像画を作る
ことを考えました
04:58
sound portraits of people.
すごく楽しい作業です
05:01
Instead of drawing someone's face, like drawing the shape,
顔の形を描いたりする
わけではなりません
05:02
I point at them with the eye and I write down
電子アイを相手の顔に向けて
05:06
the different notes I hear, and then I create sound portraits.
聞こえてくる音を書き留めて
音の肖像画を作ります
05:08
Here's some faces.
こういった音です
05:12
(Musical chords)
(コード音)
05:13
Yeah, Nicole Kidman sounds good. (Laughter)
ニコール・キッドマンはいい音ですね 
(笑)
05:28
Some people, I would never relate, but they sound similar.
全く関係がないような人々の
音が似ている場合もあります
05:31
Prince Charles has some similarities with Nicole Kidman.
チャールズ王子の音は
ニコール・キッドマンに似ています
05:34
They have similar sound of eyes.
目の音が似ているんです
05:37
So you relate people that you wouldn't relate,
全く関係ない人達にも
共通点があるんです
05:39
and you can actually also create concerts
観客の顔を見ながら
05:41
by looking at the audience faces.
コンサートをすることもできます
05:45
So I connect the eye, and then I play the audience's faces.
電子アイを装着して
観客の顔を演奏するんです
05:48
The good thing about this is,
これの良い点は
05:51
if the concert doesn't sound good, it's their fault.
コンサートが失敗でも
観客が悪いということになる
05:52
It's not my fault, because — (Laughter)
僕が悪いんじゃありません 
(笑)
05:55
And so another thing that happens is that
それと 思いがけないことが起きました
05:57
I started having this secondary effect
これには別の効果もあったんです
06:02
that normal sounds started to become color.
普通の音も色に
感じるようになりました
06:05
I heard a telephone tone, and it felt green
電話が鳴ったときに
緑を感じたのです
06:08
because it sounded just like the color green.
呼び出し音は 緑と同じ音でした
06:12
The BBC beeps, they sound turquoise,
BBCの時報はターコイズです
06:14
and listening to Mozart became a yellow experience,
モーツァルトを聴くと
黄色を感じます
06:17
so I started to paint music and paint people's voices,
それで 音楽や人の声も
絵にするようになりました
06:20
because people's voices have frequencies
人の声にも 色と同じ周波数があるんです
06:25
that I relate to color.
人の声にも 色と同じ周波数があるんです
06:27
And here's some music translated into color.
音楽を色で表現したものをお見せします
06:29
For example, Mozart, "Queen of the Night," looks like this.
例えば これはモーツァルトの
「夜の女王のアリア」です
06:34
(Music) Very yellow and very colorful,
黄色が多くて とてもカラフルです
06:39
because there's many different frequencies.
いろんな周波数が混在しているからです
06:41
(Music)
(音楽)
06:43
And this is a completely different song.
これは全く違うタイプの音楽です
06:47
(Music) It's Justin Bieber's "Baby." (Laughter)
ジャスティン・ビーバーの「ベイビー」です
(笑)
06:49
(Music)
(音楽)
06:53
It is very pink and very yellow.
ピンクと黄色が多いですね
06:55
So, also voices, I can transform speeches into color,
人の声も色に置き換えることができます
06:59
for example, these are two very well-known speeches.
例えば この2つは非常に有名な
演説を絵にしたものです
07:06
One of them is Martin Luther King's "I Have A Dream,"
マーティン・ルーサー・キングの
「私には夢がある」と
07:09
and the other one is Hitler.
ヒットラーの演説です
07:13
And I like to exhibit these paintings in the exhibition halls
ラベルを付けずに展示ホールに
この2つの絵を並べ
07:14
without labels, and then I ask people,
鑑賞する人に
どちらの絵が好きか ー
07:18
"Which one do you prefer?"
訊ねるのが好きなんです
07:20
And most people change their preference
ほとんどの人が考えを変えますよ
07:22
when I tell them that the one on the left is Hitler
左側がヒットラーだと教えると
07:25
and the one on the right is Martin Luther King.
右側がマーチン・ルーサー・キングです
07:27
So I got to a point when I was able to perceive 360 colors,
そうしているうちに 僕は360色を
認識できるようになりました
07:31
just like human vision.
人間の視覚と同じです
07:36
I was able to differentiate all the degrees of the color wheel.
カラーホイールの全て角度を
識別できるようになったんです
07:38
But then, I just thought that
でも 人間の視覚だけでは
07:42
this human vision wasn't good enough.
満足できなくなりました
07:44
There's many, many more colors around us
僕たちの周りには もっと色があります
07:47
that we cannot perceive,
人間が認識できないだけです
07:49
but that electronic eyes can perceive.
電子アイは認識できます
07:51
So I decided to continue extending my color senses,
そこで 色彩認識の幅を広げようと思い
07:53
and I added infrared and I added ultraviolet
このデバイスが音にできるスケールに
07:56
to the color-to-sound scale, so now I can hear colors
赤外線と紫外線を加えました
08:01
that the human eye cannot perceive.
人間の目が認識できない色です
08:04
For example, perceiving infrared is good because you can
赤外線が認識できると便利です
08:06
actually detect if there's movement detectors in a room.
部屋に赤外線装置があれば分かります
08:10
I can hear if someone points at me with a remote control.
リモコンを向けられると音が聞こえます
08:14
And the good thing about perceiving ultraviolet is that
紫外線が認識できれば
08:17
you can hear if it's a good day or a bad day to sunbathe,
日光浴に適した日と そうでない日が分かります
08:20
because ultraviolet is a dangerous color,
紫外線は危険ですからね
08:25
a color that can actually kill us, so I think we should all have this wish
紫外線で死ぬことだってあるんですから
08:27
to perceive things that we cannot perceive.
認識できないものが認識できれば便利です
08:31
That's why, two years ago,
それで2年前
08:34
I created the Cyborg Foundation,
サイボーグ基金を設立しました
08:36
which is a foundation that tries to help people
人がサイボーグになるのを助けたり
08:38
become a cyborg, tries to encourage people
テクノロジーによる感覚の
拡張を勧める団体です
08:40
to extend their senses
テクノロジーによる感覚の
拡張を勧める団体です
08:43
by using technology as part of the body.
テクノロジーによる感覚の
拡張を勧める団体です
08:44
We should all think that knowledge comes from our senses,
知識は感覚から育まれます
08:47
so if we extend our senses,
感覚を拡張できれば
08:51
we will consequently extend our knowledge.
知識を拡大することができるのです
08:53
I think life will be much more exciting
携帯電話のアプリなど開発しないで
08:56
when we stop creating applications for mobile phones
自分達の体のためのアプリを開発したら
08:59
and we start creating applications for our own body.
人生はもっとエキサイティングになると思います
09:02
I think this will be a big, big change
今世紀には このような
09:06
that we will see during this century.
大きな変化が起きると思います
09:08
So I do encourage you all to think about which senses
ですから 皆さんも 自分のどの感覚を
09:10
you'd like to extend.
拡張したいか考えて下さい
09:14
I would encourage you to become a cyborg.
サイボーグになることをお勧めします
09:15
You won't be alone. Thank you. (Applause)
みんなで やりましょう
ありがとうございました
09:18
(Applause)
(拍手)
09:23
Translator:Mieko Akai
Reviewer:Takahito Sugeno

sponsored links

Neil Harbisson - Sonochromatic Cyborg Artist
Neil Harbisson's "eyeborg" allows him to hear colors, even those beyond the range of sight.

Why you should listen

Born with the inability to see color, Neil Harbisson wears a prosthetic device — he calls it an "eyeborg" — that allows him to hear the spectrum, even those colors beyond the range of human sight. His unique experience of color informs his artwork — which, until he met cyberneticist Adam Montandon at a college lecture, was strictly black-and-white. By working with Montandon, and later with Peter Kese, Harbisson helped design a lightweight eyepiece that he wears on his forehead that transposes the light frequencies of color hues into sound frequencies.

Harbisson's artwork blurs the boundaries between sight and sound. In his Sound Portraits series, he listens to the colors of faces to create a microtonal chord. In the City Colours project, he expresses the capital cities of Europe in two colors (Monaco is azure and salmon pink; Bratislava yellow and turquoise).

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.