ABOUT THE SPEAKER
James Stavridis - Navy Admiral
What will 21st-century security look like? Navy Admiral James Stavridis suggests that dialogue and openness will be the game-changers.

Why you should listen

In the world of security, says James Stavridis, "we are generally focused on risk. But I think we should spend a bit of our most precious resource — time — on thinking about and developing opportunities." The first US Navy officer to hold the positions of Commander of the US European Command (USEUCOM) and of NATO's Supreme Allied Commander Europe (SACEUR), Stavridis has been advocating the opportunities perspective for a long time. He sees dialogue and collaboration — between nations, and between public and private sectors — as key to the future of security. As a Navy officer, he thinks deeply about protecting the value of our "global commons." And he's a rare high-ranking military officer who tweets and blogs.

He has led the recent military effort in Lybia, among other NATO engagements. Previously Stavridis commanded US Southern Command in Miami, focused on Latin America and the Caribbean.

More profile about the speaker
James Stavridis | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

James Stavridis: A Navy Admiral's thoughts on global security

ジェームズ・スタヴリディス 「海軍大将が考えるグローバルな安全保障の姿」

Filmed:
757,597 views

地球規模の安全保障が省庁,政府,民間セクター,公的機関の共同作業を通して進められる所を想像してください。これはオープンソースの信奉者による夢物語ではありません。NATO欧州連合軍最高司令官兼アメリカ欧州軍司令官ジェームズ・スタヴリディスのビジョンなのです。彼は最近の軍事行動から生き生きとした場面を紹介しながら,なぜ将来のセキュリティにおいて壁ではなく橋を架けることが必要なのかを説明します。
- Navy Admiral
What will 21st-century security look like? Navy Admiral James Stavridis suggests that dialogue and openness will be the game-changers. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
I'm gonna talk a little bitビット about open-sourceオープンソース securityセキュリティ,
0
492
4850
オープンソース・セキュリティについて少しお話します
00:21
because we've私たちは got to get better at securityセキュリティ
1
5342
2024
我々は今世紀のうちに安全保障について
よく知っておく必要があるからです
00:23
in this 21stセント century世紀.
2
7366
2020
我々は今世紀のうちに安全保障について
よく知っておく必要があるからです
00:25
Let me start開始 by saying言って, let's look back to the 20thth century世紀,
3
9386
4687
まずは20世紀を振り返って その頃の安全保障が
00:29
and kind種類 of get a senseセンス of how that styleスタイル of securityセキュリティ
4
14073
3669
どのように機能していたかを
00:33
worked働いた for us.
5
17742
1478
見てみましょう
00:35
This is Verdunヴェルダン, a battlefield戦場 in Franceフランス
6
19220
3292
これはフランスの戦跡 ヴェルダンです
00:38
just north of the NATONATO headquarters本部 in Belgiumベルギー.
7
22512
3317
ベルギーにあるNATO本部の すぐ北です
00:41
At Verdunヴェルダン, in 1916, over a 300-day-日 period期間,
8
25829
6616
1916年 ヴェルダンでは300日間に渡り ―
00:48
700,000 people were killed殺された,
9
32445
3128
70万人が戦死しました
00:51
so about 2,000 a day.
10
35573
2059
1日当たり約2千人になります
00:53
If you rollロール it forward前進 -- 20th-century世紀 securityセキュリティ --
11
37632
4328
さらに時間を第二次世界大戦まで進めて
00:57
into the Second二番目 World世界 War戦争,
12
41960
2903
20世紀の安全保障を見ていきましょう
01:00
you see the Battle戦い of StalingradStalingrad,
13
44863
2482
スターリングラード攻防戦では
01:03
300 days日々, 2 million百万 people killed殺された.
14
47345
3568
300日間で200万人が戦死しました
01:06
We go into the Coldコールド War戦争, and we continue持続する
15
50913
2786
冷戦時代に入ってからも
01:09
to try and buildビルドする walls.
16
53699
2779
我々は壁を築こうとし続けます
01:12
We go from the trench warfare戦争 of the First World世界 War戦争
17
56478
4052
第一次世界大戦における塹壕戦にはじまり
01:16
to the Maginotマギーノ Lineライン of the Second二番目 World世界 War戦争,
18
60530
3579
第二次世界大戦ではマジノ線 ―
01:20
and then we go into the Coldコールド War戦争,
19
64109
2429
冷戦時代は
01:22
the Iron Curtainカーテン, the Berlinベルリン Wall.
20
66538
2938
鉄のカーテンとベルリンの壁です
01:25
Walls don't work.
21
69476
2227
壁は役に立ちません
01:27
My thesis論文 for us today今日 is, instead代わりに of building建物 walls
22
71703
4332
現代の我々に必要なのは
安全保障のために壁を作ることではなく
01:31
to create作成する securityセキュリティ, we need to buildビルドする bridges.
23
76035
3656
橋を架けることだと 私は考えます
01:35
This is a famous有名な bridgeブリッジ in Europeヨーロッパ.
24
79691
2424
これはヨーロッパでは有名な橋で
01:38
It's in Bosnia-Herzegovinaボスニア・ヘルツェゴビナ.
25
82115
2122
ボスニア・ヘルツェゴビナにあります
01:40
It's the bridgeブリッジ over the Drinaドリーナ River,
26
84237
2239
ドリナ川に架かる橋で
01:42
the subject主題 of a novel小説 by Ivoイボ Andriアンドリć,
27
86476
2826
イヴォ・アンドリッチの小説の主題になりました
01:45
and it talks交渉 about how,
28
89302
1758
小説で語られるのは
01:46
in that very troubled困った part of Europeヨーロッパ and the Balkansバルカン半島,
29
91060
3866
バルカン諸国または欧州でも
とりわけ紛争の多いこの地域で
01:50
over time there's been enormous巨大な building建物 of walls.
30
94926
4143
これまで 壁を大規模に築いてきたことです
01:54
More recently最近, in the last decade10年, we beginベギン to see
31
99069
3091
ここ10年で我々が目にしているのは
01:58
these communitiesコミュニティ start開始, hesitatingly躊躇して,
32
102160
3690
これらの共同体が ゆっくりと ―
02:01
to come together一緒に.
33
105850
1553
1つになろうとする姿です
02:03
I would argue主張する, again, open-sourceオープンソース securityセキュリティ
34
107403
4173
私が強調したいのは
オープンソース・セキュリティとは
02:07
is about connecting接続する the international国際,
35
111576
2836
国家や省庁 官民の間をつなぎ
02:10
the interagency省庁, the private-public非公開,
36
114412
3747
主にソーシャル・ネットワークを用いた ―
02:14
and lashingラッシング it together一緒に with strategic戦略的 communicationコミュニケーション,
37
118159
3765
戦略的コミュニケーションを通して
02:17
largely主に in socialソーシャル networksネットワーク.
38
121924
2468
結びつけることだという点です
02:20
So let me talk a little bitビット about why we need to do that,
39
124392
4365
なぜその必要があるかというと
02:24
because our globalグローバル commonsコモンズ is under attack攻撃
40
128757
3747
国際公共財が多方面からの攻撃に
02:28
in a variety品種 of ways方法,
41
132504
1983
晒されているからです
02:30
and noneなし of the sourcesソース of threat脅威 to the globalグローバル commonsコモンズ
42
134487
3766
そして その脅威の源は
02:34
will be solved解決した by building建物 walls.
43
138253
2829
壁を築いても解消できません
02:36
Now, I'm a sailor船員, obviously明らかに.
44
141082
2306
さて 私は海軍の軍人です
02:39
This is a ship, a linerライナー, clippingクリッピング throughを通して the Indianインド人 Ocean海洋.
45
143388
4609
この船は定期船でインド洋を航行していますが
02:43
What's wrong違う with this picture画像?
46
147997
2621
この写真でおかしいところはどこでしょう
02:46
It's got concertinaコンチェルティーナ wire along一緒に the sides両側 of it.
47
150618
3511
船側に鉄条網が付けてあるのです
02:50
That's to prevent防ぐ pirates海賊 from attacking攻撃 it.
48
154129
2756
海賊の攻撃を防ぐためです
02:52
Piracy海賊行為 is a very activeアクティブ threat脅威 today今日
49
156885
3107
海賊行為は現在 大きな脅威です
02:55
around the world世界. This is in the Indianインド人 Ocean海洋.
50
159992
3329
これはインド洋の例ですが
02:59
Piracy海賊行為 is alsoまた、 very activeアクティブ in the Strait海峡 of Malaccaマラッカ.
51
163321
3791
海賊の活動はマラッカ海峡でも活発です
03:03
It's activeアクティブ in the Gulf of Guineaギニア.
52
167112
2076
ギニア湾やカリブ海でも
03:05
We see it in the Caribbeanカリブ海.
53
169188
1757
見られます
03:06
It's a $10-billion-a-year〜億年 discontinuity不連続
54
170945
2787
海賊は地球規模の輸送システムに
03:09
in the globalグローバル transport輸送 systemシステム.
55
173732
3566
毎年100億ドルの損害を与えています
03:13
Last year, at this time, there were 20 vessels船舶,
56
177298
3455
昨年は6月までに船舶20隻 ―
03:16
500 marinersマリナーズ held開催 hostage人質.
57
180753
2587
乗員500名が人質になっています
03:19
This is an attack攻撃 on the globalグローバル commonsコモンズ.
58
183340
3623
これは国際公共財への攻撃です
03:22
We need to think about how to address住所 it.
59
186963
2786
対策を考えなければなりません
03:25
Let's shiftシフト to a different異なる kind種類 of sea,
60
189749
2450
さらには実際の海ではなく
情報の海 ―
03:28
the cyberサイバー sea.
61
192199
2378
サイバースペースに目を向けましょう
03:30
Here are photographs写真 of two young若い men男性.
62
194577
3237
写真に写っている この2人の若者は
03:33
At the moment瞬間, they're incarcerated投獄された.
63
197814
2397
現在 投獄されています
03:36
They conducted導かれた a creditクレジット cardカード fraud詐欺 that netted網状の them
64
200211
5479
2人はクレジットカード詐欺に関わり 被害総額は
03:41
over 10 billion dollarsドル.
65
205690
3320
100億ドルを超えます
03:44
This is part of cybercrimeサイバー犯罪 whichどの is a $2-trillion-a-year- 1年 - 1年
66
209010
5026
毎年 2兆ドルの損害を世界経済に与えている ―
03:49
discontinuity不連続 in the globalグローバル economy経済.
67
214036
3026
サイバー犯罪の一端です
03:52
Two trillion1兆 a year.
68
217062
1346
2兆ドルとは
03:54
That's just under the GDPGDP of Great Britain英国.
69
218408
3462
イギリスの国内総生産額に迫る金額です
03:57
So this cyberサイバー sea, whichどの we know endlessly無限に
70
221870
2927
サイバースペースは ご存じの通り
04:00
is the fundamental基本的な pieceピース of radicalラジカル openness開放性,
71
224797
3996
徹底した開放性の屋台骨の一つですが
04:04
is very much under threat脅威 as well.
72
228793
4530
ここもまた脅威に晒されています
04:09
Anotherもう一つ thing I worry心配 about in the globalグローバル commonsコモンズ
73
233323
3023
国際公共財について さらに心配なことは
04:12
is the threat脅威 posedポーズされた by trafficking人身売買,
74
236346
2760
違法売買 すなわち
04:15
by the movement移動 of narcotics麻薬, opiumアヘン,
75
239106
4534
違法薬物であるアヘンの取引による脅威です
04:19
here coming到来 out of Afghanistanアフガニスタン throughを通して Europeヨーロッパ
76
243640
3364
アフガニスタンを起点に
欧州を経由し アメリカに至ります
04:22
over to the Unitedユナイテッド States.
77
247004
1410
アフガニスタンを起点に
欧州を経由し アメリカに至ります
04:24
We worry心配 about cocaineコカイン
78
248414
2157
アンデス山脈北部産の
04:26
coming到来 from the Andeanアンデス Ridgeリッジ north.
79
250571
2385
コカインも心配です
04:28
We worry心配 about the movement移動 of illegal違法 weapons兵器
80
252956
3218
違法な武器の輸送と取引も不安材料です
04:32
and trafficking人身売買. Above上記 all, perhapsおそらく,
81
256174
2419
とりわけ懸念されるのは
04:34
we worry心配 about human人間 trafficking人身売買, and the awful補うステまにくるににステまし補うま costコスト of it.
82
258593
3971
人身売買と それにともなう非常に大きな犠牲です
04:38
Trafficking人身売買 moves動き largely主に at sea
83
262564
2655
違法売買は主に海上で行われますが
04:41
but in other parts部品 of the globalグローバル commonsコモンズ.
84
265219
2487
他の領域でも見られます
04:43
This is a photograph写真, and I wish望む I could tell you
85
267706
4613
ご覧の写真は 本来であれば
「違法売買を止めるために使う ―
04:48
that this is a very high-techハイテク pieceピース of US Navy海軍 gearギヤ
86
272319
4872
米国海軍のハイテク装備です」と
04:53
that we're usingを使用して to stop the trafficking人身売買.
87
277191
2689
紹介したいところですが
04:55
The bad悪い newsニュース is,
88
279880
1800
残念ながら
04:57
this is a semi-submersible半潜水 run走る by drugドラッグ cartelsカルテル.
89
281680
5625
麻薬カルテルが使用する半潜水艇です
05:03
It was built建てられた in the junglesジャングル of South Americaアメリカ.
90
287305
4173
南米のジャングルで建造されました
05:07
We caught捕らえられた it with that low-techローテク raftラフト — (Laughter笑い) —
91
291478
4862
この潜水艦を こんなローテクの
ボートで捕えたのです ― (笑)
05:12
and it was carrying運ぶ six6 tonsトン of cocaineコカイン.
92
296340
3882
6トンのコカインを運んでいました
05:16
Crewクルー of four4つの. Sophisticated洗練された communicationsコミュニケーション sweepスイープ.
93
300222
4471
4人乗りで高度な通信傍受性能をもちます
05:20
This kind種類 of trafficking人身売買, in narcotics麻薬, in humans人間, in weapons兵器,
94
304693
5062
麻薬や人 武器 あるいは
05:25
God forbid禁じる, in weapons兵器 of mass質量 destruction破壊,
95
309755
2905
大量破壊兵器の売買は
05:28
is part of the threat脅威 to the globalグローバル commonsコモンズ.
96
312660
2889
国際公共財に対する脅威です
05:31
And let's pull引く it together一緒に in Afghanistanアフガニスタン today今日.
97
315549
4154
アフガニスタンを取り上げて
話をまとめましょう
05:35
This is a fieldフィールド of poppiesポピー in Afghanistanアフガニスタン.
98
319703
2746
これはアフガニスタンのケシ畑です
05:38
Eighty80人 to 90 percentパーセント of the world's世界の poppyポピー,
99
322449
3308
世界中の80~90パーセントのケシや
05:41
opiumアヘン and heroinヘロイン, comes来る out of Afghanistanアフガニスタン.
100
325757
3319
アヘン ヘロインがアフガニスタンで作られています
05:44
We alsoまた、 see there, of courseコース, terrorismテロ.
101
329076
2779
そこには当然テロリズムがつきものです
05:47
This is where alアル Qaedaカイダ is stagedステージされた from.
102
331855
2302
ここはアルカイダの本拠地です
05:50
We alsoまた、 see a very strong強い insurgency反乱 embedded埋め込み there.
103
334157
4606
その上 暴動も根強く存在します
05:54
So this terrorismテロ concern懸念 is alsoまた、 part
104
338763
3780
こういったテロリズムへの懸念も
05:58
of the globalグローバル commonsコモンズ, and what we must必須 address住所.
105
342543
4073
国際公共財の一部であり 対策が必要です
06:02
So here we are, 21stセント century世紀.
106
346616
3313
これが我々が生きる21世紀です
06:05
We know our 20th-century世紀 toolsツール are not going to work.
107
349929
3719
前世紀の手段は役に立ちません
06:09
What should we do?
108
353648
2565
どうしたらいいでしょうか?
06:12
I would argue主張する that we will not deliver配信する securityセキュリティ
109
356213
4765
私は 武力だけで安全を保障するのは
06:16
solely単独で from the barrelバレル of a gun.
110
360978
2453
難しいと考えています
06:19
We will not deliver配信する securityセキュリティ solely単独で from the barrelバレル of a gun.
111
363431
4163
銃だけに頼っていては安全を確保できないのです
06:23
We will need the application応用 of military軍事 force.
112
367594
2903
軍事力の行使に工夫を加える
必要が出てくるでしょう
06:26
When we do it, we must必須 do it well, and competently有能に.
113
370497
3094
しかも適切にやらなければなりません
06:29
But my thesis論文 is, open-sourceオープンソース securityセキュリティ is about international国際,
114
373591
6165
一方 私の主張はこうです
オープンソース・セキュリティとは
06:35
interagency省庁, private-public非公開 connection接続 pulled引っ張られた together一緒に
115
379756
4535
国家 省庁 民間と公的機関を1つに結びつけるために
06:40
by this ideaアイディア of strategic戦略的 communicationコミュニケーション on the Internetインターネット.
116
384291
6289
インターネット上の戦略的コミュニケーションという
発想を利用することなのです
06:46
Let me give you a coupleカップル of examples of how this works作品 in a positiveポジティブ way.
117
390580
3561
オープンソース・セキュリティが
うまく機能した例を紹介します
06:50
This is Afghanistanアフガニスタン. These are Afghanアフガニスタン soldiers兵隊.
118
394141
4471
ここはアフガニスタンです
彼らはアフガン兵です
06:54
They are all holdingホールディング books.
119
398612
2318
全員 本を持っています
06:56
You should say, "That's odd奇妙な. I thought I read読む that
120
400930
4804
こうおっしゃるかもしれません
「それはおかしい ―
07:01
this demographic人口統計学, young若い men男性 and women女性
121
405734
3496
確かアフガニスタンでは
20~30代の若者の大部分が
07:05
in their彼らの 20s and 30s, is largely主に illiterate文盲 in Afghanistanアフガニスタン."
122
409230
4969
非識字層だと どこかで読みましたが」
07:10
You would be correct正しい.
123
414199
1741
確かにそうです
07:11
Eighty-five85 percentパーセント cannotできない read読む
124
415940
2197
治安部隊に入隊する若者の
07:14
when they enter入る the securityセキュリティ forces of Afghanistanアフガニスタン.
125
418137
3060
85パーセントは文字が読めません
07:17
Why? Because the Talibanタリバン withheld保留 education教育
126
421197
3147
その理由は タリバンが教育の
機会を与えなかったからです
07:20
during the period期間 of time in whichどの these men男性 and women女性
127
424344
3284
それも 彼らが読み書きを学ぶべき時期にです
07:23
would have learned学んだ to read読む.
128
427628
1391
それも 彼らが読み書きを学ぶべき時期にです
07:24
So the question質問 is, so,
129
429019
1743
それでは なぜ ―
07:26
why are they all standing立っている there holdingホールディング books?
130
430762
3341
みんな 本を持って整列しているのでしょうか
07:30
The answer回答 is, we are teaching教える them to read読む
131
434103
3693
答えは 我々が読み方を教えているからです
07:33
in literacyリテラシー coursesコース by NATONATO
132
437796
3368
NATOによる教養課程や
07:37
in partnershipパートナーシップ with privateプライベート sectorセクタ entities実体,
133
441164
3495
民間セクターの協力や
07:40
in partnershipパートナーシップ with development開発 agencies代理店.
134
444659
3387
政府開発機関との協力を通して指導しています
07:43
We've私たちは taught教えた well over 200,000 Afghanアフガニスタン Securityセキュリティ Forces
135
448046
4461
これまで20万人をはるかに超える
アフガン治安部隊員に
07:48
to read読む and write書きます at a basic基本的な levelレベル.
136
452507
2548
初歩的な読み書きを教えてきました
07:50
When you can read読む and write書きます in Afghanistanアフガニスタン,
137
455055
2783
アフガニスタンでは
読み書きができるようになると
07:53
you will typically典型的には put a penペン in your pocketポケット.
138
457838
3139
ポケットにペンを挿すのが 普通です
07:56
At the ceremoniesセレモニー, when these young若い men男性 and women女性
139
460977
2588
だから修了式では
07:59
graduate卒業, they take that penペン with great pride誇り,
140
463565
3544
彼らは大きな誇りをもってペンを受け取り
08:03
and put it in their彼らの pocketポケット.
141
467109
2100
ポケットに挿すのです
08:05
This is bringing持参 together一緒に international国際
142
469209
2942
この事業では
08:08
— there are 50 nations involved関係する in this missionミッション
143
472151
2846
関係する50か国と ―
08:10
interagency省庁 — these development開発 agencies代理店
144
474997
2846
政府開発機関および官民が集結して
08:13
and private-public非公開, to take on this kind種類 of securityセキュリティ.
145
477843
4090
このような形で安全保障を
実現しているのです
08:17
Now, we are alsoまた、 teaching教える them combat戦闘 skillsスキル, of courseコース,
146
481933
3634
もちろん戦闘技術も指導していますが
08:21
but I would argue主張する, open-sourceオープンソース securityセキュリティ
147
485567
2768
オープンソース・セキュリティの意義は
08:24
means手段 connecting接続する in ways方法 that create作成する
148
488335
2684
長期的な安全保障の効果を生み出すために
08:26
longerより長いです lasting永続する securityセキュリティ effect効果.
149
491019
2852
連携することにあるのです
08:29
Here'sここにいる another別の example.
150
493871
2300
2つめの例です
08:32
This is a US Navy海軍 warship軍艦.
151
496171
3439
これはアメリカ海軍所属の
08:35
It's calledと呼ばれる the Comfortコンフォート.
152
499610
1919
軍艦コンフォートです
08:37
There's a sisterシスター ship calledと呼ばれる the Mercy慈悲.
153
501529
2737
姉妹艦はマーシーです
08:40
They are hospital病院 ships.
154
504266
2135
2隻は病院船です
08:42
This one, the Comfortコンフォート, operates動作する throughout全体を通して
155
506401
2082
コンフォートは ―
08:44
the Caribbeanカリブ海 and the coast海岸 of South Americaアメリカ
156
508483
3611
カリブ海と南米沿岸で
08:47
conducting導く patient患者 treatments治療.
157
512094
1988
診療を行なっています
08:49
On a typical典型的な cruiseクルーズ, they'll彼らは do 400,000 patient患者 treatments治療.
158
514082
4741
一度の航海で およそ40万件の治療をします
08:54
It is crewed乗組員 not strictly厳密に by military軍事
159
518823
3791
乗務員は 正確には軍人ではありません
08:58
but by a combination組み合わせ of humanitarian人道的な organizations組織:
160
522614
3904
人道支援組織であるオペレーション・ホープや
09:02
Operation操作 Hope希望, Projectプロジェクト Smileスマイル.
161
526518
3268
プロジェクト・スマイルが共同で乗務します
09:05
Other organizations組織 send送信する volunteersボランティア.
162
529786
3586
他の組織もボランティアを派遣しています
09:09
Interagency省庁 physicians医師 come out.
163
533372
2255
政府機関の内科医もいます
09:11
They're all part of this.
164
535627
2129
みんなこの活動に一役買っています
09:13
To give you one example of the impact影響 this can have,
165
537756
2905
活動の効果を事例から見てみましょう
09:16
this little boy男の子, eight8 years old古い,
166
540661
3229
この少年は8才です
09:19
walked歩いた with his mother two days日々
167
543890
3219
母親と2日間 歩いて ―
09:23
to come to the eye clinic診療所 put on by the Comfortコンフォート.
168
547109
3092
コンフォート内の眼科へやってきました
09:26
When he was fitted装着された, over his extremely極端な myopic近視の eyes,
169
550201
5368
この子は極度の近視でした
眼鏡をかけると
09:31
he suddenly突然 looked見た up and said,
170
555569
3146
すぐに顔を上げて こう言いました
09:34
"Mamaママ, veoベオ elエル mundo文堂."
171
558715
3238
"Mama, veo el mundo." ―
09:37
"Momママ, I see the world世界."
172
561953
2888
「ママ 世界が見えるよ」と
09:40
Multiplyかける this by 400,000 patient患者 treatments治療,
173
564841
3458
40万件の治療のたびに このような場面 ―
09:44
this private-public非公開 collaborationコラボレーション with securityセキュリティ forces,
174
568299
4669
このような官民と治安部隊との
協力関係が見られるとすれば
09:48
and you beginベギン to see the powerパワー
175
572968
2069
これまでとは異なる安全保障の ―
09:50
of creating作成 securityセキュリティ in a very different異なる way.
176
575037
3796
パワーに 皆さんも気づくでしょう
09:54
Here you see baseball野球 players選手.
177
578833
4297
彼らは野球選手です
09:59
Can you pickピック out the two US Army soldiers兵隊
178
583130
3820
この中に 2人のアメリカ陸軍兵士がいるのが
10:02
in this photograph写真?
179
586950
1957
わかりますか?
10:04
They are the two young若い men男性 on eitherどちらか side
180
588907
2195
子どもたちの両脇にいる2人がそうです
10:07
of these young若い boys男の子. This is part of a seriesシリーズ
181
591102
3015
これは野球教室の一環です
10:10
of baseball野球 clinics診療所, where we have explored探検した collaborationコラボレーション
182
594117
3843
この教室を通して我々が協働を試みたのは
10:13
betweenの間に Majorメジャー Leagueリーグ Baseball野球,
183
597960
2108
メジャーリーグ ―
10:15
the Department部門 of State状態,
184
600068
1356
外交面を担当する国務省 ―
10:17
who setsセット up the diplomatic外交 pieceピース of this,
185
601424
2391
外交面を担当する国務省 ―
10:19
military軍事 baseball野球 players選手, who are realリアル soldiers兵隊
186
603815
4225
軍所属の野球選手達です
彼らは本物の兵士で ―
10:23
with realリアル skillsスキル but participate参加する in this missionミッション,
187
608040
4033
優れた技能をもっていますが
この任務に参加して
10:27
and they put on clinics診療所
188
612073
1902
ラテンアメリカやカリブ海地域で
野球教室を開いています
10:29
throughout全体を通して Latinラテン Americaアメリカ and the Caribbeanカリブ海,
189
613975
2086
ラテンアメリカやカリブ海地域で
野球教室を開いています
10:31
in Hondurasホンジュラス, in Nicaraguaニカラグア,
190
616061
3360
そしてホンジュラスやニカラグアといった
10:35
in all of the Central中央 Americanアメリカ人 and Caribbeanカリブ海 nations
191
619421
4702
中米およびカリブ海諸国などの
10:40
where baseball野球 is so popular人気,
192
624123
1790
野球の人気が高い地域で
安全保障を生み出しています
10:41
and it creates作成する securityセキュリティ.
193
625913
2256
野球の人気が高い地域で
安全保障を生み出しています
10:44
It showsショー role役割 modelsモデル to young若い men男性 and women女性
194
628169
2458
この野球教室を通して
10:46
about fitnessフィットネス and about life that I would argue主張する
195
630627
3600
体づくりや人生に関する模範を
若者に示すことができるので ―
10:50
help create作成する securityセキュリティ for us.
196
634227
4165
結果として我々にとっての
安全保障を生むと考えています
10:54
Anotherもう一つ aspectアスペクト of this partnershipパートナーシップ
197
638392
2597
こんな共同作業の別の側面が
10:56
is in disaster災害 relief救済.
198
640989
1951
災害支援で見られます
10:58
This is a US Air空気 Force helicopterヘリコプター participating参加する
199
642940
3747
これは支援に加わった
アメリカ空軍のヘリコプターです
11:02
after the tsunami津波 in 2004 whichどの killed殺された 250,000 people.
200
646687
6954
2004年に25万人が犠牲になった津波の直後です
11:09
In each of these majorメジャー disasters災害 — the tsunami津波 in 2004,
201
653641
4511
大規模な災害 たとえば ―
25万人が死亡した この2004年の津波や
11:14
250,000 deadデッド, the Kashmiriカシミール earthquake地震 in Pakistanパキスタン, 2005,
202
658152
6874
2005年に8万5千人が死亡した
パキスタン カシミール地方の地震
11:20
85,000 deadデッド,
203
665026
2026
2005年に8万5千人が死亡した
パキスタン カシミール地方の地震
11:22
the Haitianハイチ語 earthquake地震, about 300,000 deadデッド,
204
667052
4669
およそ30万人が死亡したハイチの地震
11:27
more recently最近 the awful補うステまにくるににステまし補うま earthquake-tsunami地震津波 combination組み合わせ
205
671721
4891
さらに最近では日本の国土と原子力産業を襲った
11:32
whichどの struck打たれた Japan日本 and its nuclear industry業界
206
676612
3364
巨大地震と津波など ―
11:35
in all of these instancesインスタンス, we see partnershipsパートナーシップ
207
679976
3087
これらの場面で見られたのは
11:38
betweenの間に international国際 actors俳優,
208
683063
3322
関係各国 政府機関 ―
11:42
interagency省庁, private-public非公開 workingワーキング with securityセキュリティ forces
209
686385
3908
官民が治安部隊と協力して
11:46
to respond応答する to this kind種類 of naturalナチュラル disaster災害.
210
690293
3826
自然災害に対応する協力関係です
11:50
So these are examples of this ideaアイディア of open-sourceオープンソース securityセキュリティ.
211
694119
4352
これがオープンソース・セキュリティの考え方です
11:54
We tieネクタイ it together一緒に, increasinglyますます, by doing things like this.
212
698471
4671
我々はこのような活動を通して
徐々に結びつきを作っています
11:59
Now, you're looking at this thinking考え, "Ahああ, Admiral提督,
213
703142
2911
皆さんはいま 画面を見て
こう考えているかも知れません ―
12:01
these must必須 be sea lanesレーン of communicationコミュニケーション,
214
706053
3186
「提督 これは海上交通路ですね
12:05
or these mightかもしれない be fiberファイバ optic視覚 cablesケーブル類."
215
709239
2800
それとも光ファイバーケーブル網でしょうか」
12:07
No. This is a graphicグラフィック of the world世界 accordingに従って to TwitterTwitter.
216
712039
5192
違います これはTwitterから見た世界を
図で示したものです
12:13
Purple紫の are tweetsつぶやき. Green are geolocationジオロケーション.
217
717231
6568
紫の線はツイート 緑は位置情報を表します
12:19
White is the synthesis合成.
218
723799
2046
白はこれらを統合したものです
12:21
It's a perfect完璧な evocation喚起 of that great population人口 survey調査,
219
725845
4085
まるで大規模な人口調査のようです
12:25
the six6 largest最大 nations in the world世界 in descending降順 order注文:
220
729930
3747
世界の6大共同体を順に見ると
12:29
China中国, Indiaインド, Facebookフェイスブック, the Unitedユナイテッド States,
221
733677
2678
中国 インド Facebook ―
12:32
TwitterTwitter and Indonesiaインドネシア. (Laughter笑い)
222
736355
4322
アメリカ合衆国 Twitter インドネシア です (笑)
12:36
Why do we want to get in these netsネット?
223
740677
1763
なぜ我々は この網の目に加わって ―
12:38
Why do we want to be involved関係する?
224
742440
1810
関わりたいと思うのでしょうか?
12:40
We talked話した earlier先に about the Arabアラブ Spring,
225
744250
1856
先ほど アラブの春とそのパワーについて
12:42
and the powerパワー of all this.
226
746106
1401
聞いていただきました
12:43
I'll give you another別の example,
227
747507
1343
もう1つの例は
12:44
and it's how you move動く this messageメッセージ.
228
748850
2253
メッセージの伝え方についてです
12:47
I gave与えた a talk like this in Londonロンドン a while back
229
751103
2333
以前 このことについて ―
12:49
about this pointポイント. I said, as I say to all of you,
230
753436
3388
ロンドンで講演した時に
私はこう言いました
12:52
I'm on Facebookフェイスブック. Friend友人 me.
231
756824
2146
「Facebookに登録しました 友達になってください」
12:54
Got a little laugh笑い from the audience聴衆.
232
758970
2127
観客からは少し笑いが起きました
12:56
There was an article記事 whichどの was run走る by APAP, on the wire.
233
761097
5231
AP通信が記事を配信し
13:02
Got picked選んだ up in two places場所 in the world世界:
234
766328
2516
世界の2か所で取り上げられました
13:04
Finlandフィンランド and Indonesiaインドネシア.
235
768844
2348
フィンランドとインドネシアです
13:07
The headline見出し was: NATONATO Admiral提督 Needsニーズ Friends友達.
236
771192
3890
見出しはこうです 「NATO司令官が友達募集中」
13:10
(Laughter笑い)
237
775082
1483
(笑)
13:12
Thank you. (Applause拍手)
238
776565
2544
ありがとうございます (拍手)
13:15
Whichどの I do. (Laughter笑い)
239
779109
2554
その通りです (笑)
13:17
And the storyストーリー was a catalyst触媒,
240
781663
2557
この記事が発端になって
13:20
and the next morning I had hundreds数百
241
784220
2719
翌朝には何百もの
13:22
of Facebookフェイスブック friend友人 requestsリクエスト
242
786939
1635
友達リクエストを受け取りました
13:24
from Indonesiansインドネシア人 and Finnsフィンランド人,
243
788574
2517
インドネシアとフィンランドの人達からです
13:26
mostly主に saying言って, "Admiral提督, we heard聞いた you need a friend友人,
244
791091
2982
ほとんどの人が書いたことは
「提督 友達になってほしいと聞きました ―
13:29
and oh, by the way, what is NATONATO?" (Laughter笑い)
245
794073
3602
ところでNATOって何ですか?」(笑)
13:33
So ... (Laughter笑い)
246
797675
2052
だから... (笑)
13:35
Yeah, we laugh笑い, but this is how we move動く the messageメッセージ,
247
799727
4086
みんな笑いますが
これがメッセージを伝えるということなのです
13:39
and moving動く that messageメッセージ is how we connect接続する
248
803813
2735
そしてメッセージを伝えるということは
13:42
international国際, interagency省庁, private-public非公開,
249
806548
2451
国家 省庁 官民とソーシャルメディアを
13:44
and these socialソーシャル netsネット to help create作成する securityセキュリティ.
250
808999
3870
どう結びつけて安全保障を
生み出すかということなのです
13:48
Now, let me hitヒット a somber憂鬱な note注意.
251
812869
3433
次は少し深刻な話題です
13:52
This is a photograph写真 of a brave勇敢な Britishイギリス人 soldier兵士.
252
816302
3758
これはイギリス兵の写真です
13:55
He's in the Scotsスコットランド Guards警備員.
253
820060
2206
彼は近衛歩兵連隊所属です
13:58
He's standing立っている the watch in Helmandヘルマンド,
254
822266
1746
アフガニスタン南部 ヘルマンドでの
13:59
in southern南方の Afghanistanアフガニスタン.
255
824012
2264
監視任務中です
14:02
I put him here to remind思い出させる us,
256
826276
2656
この兵士をお見せしたのは
14:04
I would not want anyone誰でも to leave離れる the roomルーム thinking考え
257
828932
3327
適性があって有能で
確実に軍事的効果をあげられる兵士が
14:08
that we do not need capable可能な, competent有能な militaries軍隊
258
832259
4213
不要だという誤解があってはならないと
14:12
who can create作成する realリアル military軍事 effect効果.
259
836472
3235
考えたからです
14:15
That is the coreコア of who we are and what we do,
260
839707
3095
それが我々軍人の存在意義かつ使命であり
14:18
and we do it to protect保護する freedom自由, freedom自由 of speechスピーチ,
261
842802
4056
身体や言論の自由といった
この社会が尊重する全てのものを
14:22
all the things we treasure in our societies社会.
262
846858
2965
守るために行動しているからです
14:25
But, you know, life is not an on-and-offオンとオフ switchスイッチ.
263
849823
4259
ただ人生には明確に割り切れないこともあります
14:29
You don't have to have a military軍事 that is eitherどちらか
264
854082
2389
軍隊も 必ずしも ―
14:32
in hardハード combat戦闘 or is in the barracks兵舎.
265
856471
3803
戦闘中か 兵舎にいるかの
どちらかである必要はありません
14:36
I would argue主張する life is a rheostat可変抵抗器.
266
860274
4783
私は 人生は
可変抵抗器のようなものだと考えています
14:40
You have to dialダイヤル it in,
267
865057
2529
ダイヤルで調節する必要があります
14:43
and as I think about how we create作成する securityセキュリティ
268
867586
3269
21世紀の安全保障の方法を考えた場合 ―
14:46
in this 21stセント century世紀, there will be times
269
870855
2652
本物の戦争や危機では
14:49
when we will apply適用する hardハード powerパワー in true真実 war戦争 and crisis危機,
270
873507
5129
軍事力を行使する場面もあるでしょうが
14:54
but there will be manyたくさんの instancesインスタンス,
271
878636
1921
今日 お話してきたように
14:56
as we've私たちは talked話した about today今日,
272
880557
1758
多くの場面で軍隊が担いうるのは ―
14:58
where our militaries軍隊 can be part of creating作成
273
882315
3192
21世紀の安全保障 すなわち
効果的な伝達手段を活用した ―
15:01
21st-centuryセント・セイント securityセキュリティ, international国際,
274
885507
4054
21世紀の安全保障 すなわち
効果的な伝達手段を活用した ―
15:05
interagency省庁, private-public非公開,
275
889561
2408
国家 省庁 官民の
15:07
connected接続された with competent有能な communicationコミュニケーション.
276
891969
4556
協力関係を生み出す役割です
15:12
I would close閉じる by saying言って that we heard聞いた earlier先に today今日
277
896525
4487
最後にウィキペディアについて話します
15:16
about Wikipediaウィキペディア. I use Wikipediaウィキペディア all the time
278
901012
3963
私は調べ物をするのに いつも使います
15:20
to look up facts事実, and as all of you appreciate感謝する,
279
904975
3161
誰もが知る通り ウィキペディアは
15:24
Wikipediaウィキペディア is not created作成した by 12 brilliantブリリアント people
280
908136
4153
12人の秀才が部屋に缶詰めになって
記事を書いているわけではありません
15:28
lockedロックされた in a roomルーム writing書き込み articles記事.
281
912289
2475
12人の秀才が部屋に缶詰めになって
記事を書いているわけではありません
15:30
Wikipediaウィキペディア, everyすべて day, is tens数十 of thousands of people
282
914764
3713
ウィキペディアでは毎日何万もの人が記事を書き
15:34
inputting入力 information情報, and everyすべて day millions何百万 of people
283
918477
4800
毎日何百万もの人がその情報を
15:39
withdrawing撤退 that information情報.
284
923277
1863
利用しています
15:41
It's a perfect完璧な image画像 for the fundamental基本的な pointポイント
285
925140
3620
これは みんなの知識を合わせれば
誰よりも賢くなれるという
15:44
that no one of us is as smartスマート as all of us thinking考え together一緒に.
286
928760
4622
大切な考え方を 完璧に表しています
15:49
No one person, no one allianceアライアンス, no one nation国家,
287
933382
3660
1人の人間も 1組の同盟関係も 1つの国家も
15:52
no one of us is as smartスマート as all of us thinking考え together一緒に.
288
937042
4781
1つである限り みんなで考えたことには勝てません
15:57
The visionビジョン statementステートメント of Wikipediaウィキペディア is very simple単純:
289
941823
4682
ウィキペディアのビジョン・ステートメントは率直です
16:02
a world世界 in whichどの everyすべて human人間 beingであること can freely自由に shareシェア
290
946505
3114
「あらゆる知識の集積を ―
16:05
in the sum of all knowledge知識.
291
949619
1633
誰もが自由に利用することのできる世界」
16:07
My thesis論文 for you is that by combining結合する international国際,
292
951252
4478
私の主張はこうです 国家や省庁や ―
16:11
interagency省庁, private-public非公開, strategic戦略的 communicationコミュニケーション,
293
955730
4170
官民の間の戦略的コミュニケーションを ―
16:15
together一緒に, in this 21stセント century世紀,
294
959900
3465
組み合わせることで 21世紀中に我々は
16:19
we can create作成する the sum of all securityセキュリティ.
295
963365
3267
あらゆる安全の集大成を生み出せるはずです
16:22
Thank you. (Applause拍手)
296
966632
2457
ありがとう (拍手)
16:24
Thank you very much. Thank you. Thank you. (Applause拍手)
297
969089
4226
どうもありがとう (拍手)
Translated by Kazunori Akashi
Reviewed by Takeyasu Kanke

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
James Stavridis - Navy Admiral
What will 21st-century security look like? Navy Admiral James Stavridis suggests that dialogue and openness will be the game-changers.

Why you should listen

In the world of security, says James Stavridis, "we are generally focused on risk. But I think we should spend a bit of our most precious resource — time — on thinking about and developing opportunities." The first US Navy officer to hold the positions of Commander of the US European Command (USEUCOM) and of NATO's Supreme Allied Commander Europe (SACEUR), Stavridis has been advocating the opportunities perspective for a long time. He sees dialogue and collaboration — between nations, and between public and private sectors — as key to the future of security. As a Navy officer, he thinks deeply about protecting the value of our "global commons." And he's a rare high-ranking military officer who tweets and blogs.

He has led the recent military effort in Lybia, among other NATO engagements. Previously Stavridis commanded US Southern Command in Miami, focused on Latin America and the Caribbean.

More profile about the speaker
James Stavridis | Speaker | TED.com