ABOUT THE SPEAKER
Ngozi Okonjo-Iweala - Economist
Ngozi Okonjo-Iweala is a respected global economist.

Why you should listen

Okonjo-Iweala was the Finance Minister of Nigeria, Africa’s largest economy, from 2003 to 2006, and then briefly the country’s Foreign Affairs Minister, the first woman to hold either position. From 2011 to 2015 she was again named Minister of Finance and Coordinating Minister for the Economy of Nigeria. Between those terms, from 2007 to 2011, she was one of the managing director of the World Bank and a candidate to the organization’s presidency. She is now a senior advisor at financial advisory and asset management firm Lazard, and she chairs the Board of the Global Alliance for Vaccines and Immunization. At the World Bank, she worked for change in Africa and assistance for low-income countries. As Finance Minister, she attacked corruption to make Nigeria more transparent and desirable for investment and jobs, an activism that attracted criticism from circles opposed to reform.

More profile about the speaker
Ngozi Okonjo-Iweala | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2007

Ngozi Okonjo-Iweala: Aid versus trade

ヌゴジ・オコンジョイウェアラ:援助対貿易

Filmed:
664,537 views

ナイジェリアのヌゴジ・オコンジョイウェアラ前財務相は、2007年TEDグローバルの最終日、援助対貿易について熱心に討論した4日間を総括し、さらに、個人的な話を紹介しながら、この議題に関する責務を説明した。
- Economist
Ngozi Okonjo-Iweala is a respected global economist. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
It's very, very difficult難しい
0
1000
5000
非常に難しいことですが
00:30
to speak話す at the end終わり of a conference会議 like this,
1
6000
3000
会議の最終日の総括をしたいと思います
00:33
because everyoneみんな has spoken話された. Everything has been said.
2
9000
3000
全員が話し終わったところで
00:36
So I thought that what mayかもしれない be useful有用 is to remind思い出させる us
3
12000
3000
大切なことは
00:40
of some of the things that have gone行った on here,
4
16000
3000
ここで話されたことを心にとめ
00:43
and then maybe offer提供 some ideasアイデア whichどの we can take away,
5
19000
3000
持ち帰った考えを提案し
00:46
and take forward前進 and work on.
6
22000
4000
さらに それを実行することです
00:51
That's what I'd like to try and do.
7
27000
1000
私もそうしようと思います
00:52
We came来た here saying言って we want to talk about "Africaアフリカ: the Next Chapter."
8
28000
5000
「アフリカの新たな章」について話しに来ました
00:57
But we are talking話す about "Africaアフリカ: the Next Chapter"
9
33000
2000
それはなぜかと言うと
00:59
because we are looking at the old古い and the presentプレゼント chapter -- that we're looking at,
10
35000
6000
悪いことに私達は過去や現在ばかりを
01:05
and saying言って it's not suchそのような a good thing.
11
41000
2000
見ているからです
01:08
The picture画像 I showed示した you before, and this picture画像, of drought干ばつ, death and disease疾患
12
44000
3000
これは私達がいつも目にしている
01:11
is what we usually通常 see.
13
47000
4000
干ばつ 死 病気の写真ですが
01:15
What we want to look at is "Africaアフリカ: the Next Chapter,"
14
51000
3000
「アフリカの次章」で目にするのは
01:19
and that's this: a healthy健康, smiling笑う, beautiful綺麗な Africanアフリカ.
15
55000
4000
健康で 笑顔の 美しいアフリカ人です
01:23
And I think it's worth価値 remembering覚えている what we've私たちは heard聞いた
16
59000
3000
今日までに聞いたことを
01:26
throughを通して the conference会議 right from the first day,
17
62000
2000
覚えておいて下さい
01:28
where I heard聞いた that all the important重要 statistics統計 have been given与えられた --
18
64000
3000
これはとても重要な
01:31
about where we are now,
19
67000
3000
アフリカは現在どこに位置し
01:34
about how the continent大陸 is doing much better.
20
70000
3000
どうしたらより良くなるかの統計です
01:38
And the importance重要度 of that is that we have a platformプラットフォーム to buildビルドする on.
21
74000
2000
アフリカには基盤はあります
01:41
So I'm not going to spend費やす too much time --
22
77000
2000
今は詳しく触れずに
01:44
just to showショー you, refreshリフレッシュする your memories思い出
23
80000
3000
紹介だけにしておきます
01:47
that we are here for "Africaアフリカ: the Next Chapter" because for the first time
24
83000
2000
実際にアフリカは
01:49
there really is a platformプラットフォーム to buildビルドする on.
25
85000
4000
しっかりした基盤があります
01:53
We really do have it going right
26
89000
3000
これを良い方に向けるべきです
01:56
that the continent大陸 is growing成長する at rates料金 that people had thought would not happen起こる.
27
92000
3000
アフリカは急成長していて
02:00
After decades数十年 of 2 percentパーセント, we are now at 5 percentパーセント,
28
96000
3000
現在は5%の成長率です
02:03
and it's going to -- projected投影された -- 6 and 7 percentパーセント even.
29
99000
3000
今後は6%から7%の予想です
02:07
And inflationインフレーション has come down.
30
103000
3000
インフレは落ち着きました
02:11
External外部 debt債務 -- something that I can tell you a long storyストーリー about
31
107000
2000
私が働いた国では
02:13
because I personally個人的に worked働いた on one of the biggest最大 debts債務 on the continent大陸 --
32
109000
4000
巨額の対外債務を抱えていましたが
02:17
has come down dramatically劇的に.
33
113000
2000
現在は債務も激減し
02:20
You know, as you can see,
34
116000
2000
500億ドルから
02:22
from almostほぼ 50 billion down to about 12 or 13 billion.
35
118000
3000
120から130億ドルになったのです
02:25
Now this is a huge巨大 achievement成果.
36
121000
3000
これは大成功です
02:28
You know, we've私たちは built建てられた up reserves埋蔵量. Why is that important重要?
37
124000
4000
また 準備金の増加も大切です
02:32
It's because it showsショー off our economies経済, showsショー off our currencies通貨
38
128000
3000
経済や通貨の強さを示し
02:35
and gives与える a platformプラットフォーム on whichどの people can plan計画 and buildビルドする, includingを含む businessesビジネス.
39
131000
5000
ビジネスを計画 構築する基盤が得られます
02:40
We've私たちは alsoまた、 seen見た some evidence証拠 that all this is making作る a difference
40
136000
4000
変化しつつあることの証拠として
02:44
because privateプライベート investment投資 flows流れ have increased増加した.
41
140000
3000
民間投資が増加しています
02:47
I want to remind思い出させる you again --
42
143000
2000
繰り返しますが
02:49
I know you saw these statistics統計 before --
43
145000
3000
統計では 約60億だった投資が
02:52
from almostほぼ 6 billion we are now at about 18 billion.
44
148000
2000
現在は約180億です
02:55
In 2005, remittances送金 -- I just took取った one country, Nigeriaナイジェリア
45
151000
3000
2005年はナイジェリアでも
02:58
skyrocketing急騰する -- skyrocketing急騰する is too dramatic劇的,
46
154000
4000
海外からの送金額が驚くほどの勢いで
03:03
but increasing増加する dramatically劇的に.
47
159000
3000
急激に増加しつつあります
03:06
And in manyたくさんの other countries this is happeningハプニング.
48
162000
2000
他の国も同じです
03:08
Why is this important重要? Because it showsショー confidence信頼.
49
164000
2000
この現象の意義は
03:10
People are now confident自信を持って to bring持参する --
50
166000
3000
外国で暮らす人々が安心して
03:13
if your people in the diasporaディアスポラ bring持参する their彼らの moneyお金 back,
51
169000
3000
出身国へ送金するなら
03:16
it showsショー other people that, look,
52
172000
2000
他の人々にとって
03:18
there is emerging新興 confidence信頼 in your country.
53
174000
3000
国への信用が生まれ
03:21
And instead代わりに of an outflow流出, you are now getting取得 a netネット inflow流入.
54
177000
3000
純流入につながります
03:24
Now, why is all this important重要, to have to go really fast速い?
55
180000
2000
今重要なことは
03:26
It's important重要 that we buildビルドする this platformプラットフォーム,
56
182000
3000
急がず 基盤を構築することです
03:29
that we have the president大統領, KikweteKikwete, and othersその他 of our leaders指導者 who are saying言って,
57
185000
3000
大統領と他の指導者たちが
03:32
"Look, we must必須 do something different異なる."
58
188000
2000
別のことをして
03:34
Because we are confronted直面した with a challengeチャレンジ.
59
190000
2000
解決したいのは
03:36
62 percentパーセント of our population人口 is below以下 the age年齢 of 24.
60
192000
7000
国民の62%が24歳以下という事実です
03:43
What does this mean?
61
199000
3000
ここで問題になるのは
03:46
This means手段 that we have to focusフォーカス on how our youth若者
62
202000
3000
若い人々をどのように
03:49
are going to be engaged従事する in productive生産的な endeavor努力 in their彼らの lives人生.
63
205000
2000
生産活動に就かせるか
03:52
You have to focusフォーカス on how to create作成する jobsジョブ,
64
208000
2000
雇用や健康や教育を
03:55
make sure they don't fall into disease疾患, and that they get an education教育.
65
211000
2000
どう保証するかです
03:57
But most最も of all that they are productively生産的に engaged従事する in life,
66
213000
3000
生産的な生活のための
04:00
and that they are creating作成 the kind種類 of productive生産的な environment環境
67
216000
3000
生産環境を構築することは
04:03
in our countries that will make things happen起こる.
68
219000
4000
将来的には可能でしょう
04:07
And to supportサポート this, I just recently最近 --
69
223000
3000
政府の仕事を離れた私は
04:10
one of the things I've done完了 since以来 leaving去る government政府
70
226000
1000
世論調査の
04:12
is to start開始 an opinion意見 research研究 organization組織 in Nigeriaナイジェリア.
71
228000
2000
組織を設立しました
04:14
Most最も of our countries don't even have any opinion意見 research研究.
72
230000
3000
アフリカの国では 世論調査も
04:18
People don't have voice音声.
73
234000
2000
国民の発言権もなく
04:20
There is no way you can know what people want.
74
236000
2000
民意が分かりません
04:22
One of the things we asked尋ねた them recently最近 was what's their彼らの top issue問題.
75
238000
2000
国民に尋ねると
04:24
Like in everyすべて other country where this has been done完了,
76
240000
3000
調査した国はどこでも同じで
04:27
jobsジョブ is the top issue問題.
77
243000
4000
仕事が最大の問題です
04:31
I want to leave離れる this up here and come back to it.
78
247000
3000
これについては後で述べます
04:36
But before I get to this slide滑り台, I just wanted to run走る you throughを通して this.
79
252000
4000
ここでちょっと考えて欲しいのですが
04:40
And to say that for me, the next stageステージ of building建物 this platformプラットフォーム
80
256000
3000
構築した基盤が次の段階で
04:43
that now enables可能にする us to move動く forward前進 --
81
259000
3000
前進を可能にすることを
04:46
and we mustn't〜してはならない make light of it.
82
262000
2000
忘れないで下さい
04:48
It was only 5, 6, 7 years ago
83
264000
5000
ほんの5年から7年前には
04:53
we couldn'tできなかった even talk about the next chapter, because we were in the old古い chapter.
84
269000
4000
アフリカは古い章の中にいたのです
04:57
We were going nowhereどこにも.
85
273000
2000
進むこともできず
05:00
The economies経済 were not growing成長する.
86
276000
2000
経済は停滞していて
05:02
We were having持つ negative per〜ごと capita一人 growth成長.
87
278000
4000
個人ではマイナス成長でした
05:06
The microeconomicミクロ経済学 frameworkフレームワーク and foundation財団 for moving動く forward前進
88
282000
2000
マクロ経済の枠組も
05:08
was not even there.
89
284000
3000
存在しませんでした
05:12
So let's not forget忘れる that it's taken撮影 a lot to buildビルドする this,
90
288000
2000
ですから私達は
05:15
includingを含む all those things that we tried試した to do in Nigeriaナイジェリア that Dele削除 referred言及 to.
91
291000
2000
いろいろやりました
05:17
Creating作成 our own自分の programプログラム to solve解決する problems問題, like fighting戦う corruption腐敗,
92
293000
3000
問題解決プログラムの作成や
05:24
building建物 institutions機関, stabilizing安定化する the microマイクロ economy経済.
93
300000
4000
マクロ経済制度の安定化などです
05:29
So now we have this platformプラットフォーム we can buildビルドする on.
94
305000
3000
今は基盤があります
05:33
And it bringsもたらす us to the debateディベート that has been going on here:
95
309000
4000
この前提で ここで議論してきたのは
05:37
aid援助 versus privateプライベート sectorセクタ, aid援助 versus tradeトレード, etc.
96
313000
5000
援助対民間部門や援助対貿易などについてです
05:42
And someone誰か stood立っていた up to say that one of the frustratingイライラする things
97
318000
4000
ある人から「議論が単純すぎる」と
05:47
is that it's been a simplistic単純化した debateディベート.
98
323000
2000
言われたのですが
05:49
And that's not what the debateディベート should be about.
99
325000
5000
これを討論してどうするのでしょう
05:54
That's engaging魅力的 in the wrong違う debateディベート.
100
330000
3000
私達の討論は間違っていました
05:58
The issue問題 here is how do we get a partnershipパートナーシップ that involves関係する government政府 donorsドナー,
101
334000
2000
政府や民間部門や
06:00
the privateプライベート sectorセクタ and ordinary普通の Africanアフリカ people
102
336000
4000
生活がかかっている一般の人々と
06:04
taking取る charge電荷 of their彼らの own自分の lives人生?
103
340000
3000
どう協力していくのか
06:07
How do we combine結合する all this?
104
343000
5000
その組み合わせが今の問題なのです
06:12
To move動く our continent大陸 forward前進, to do the things that need doing
105
348000
2000
アフリカの前進には
06:14
that I talked話した about -- getting取得 young若い people employed雇用された.
106
350000
2000
想像力のある若者を
06:17
Getting取得 the creative創造的な juicesジュース flowing流れる on this continent大陸,
107
353000
3000
雇用する必要があることは
06:20
much of what you have seen見た here.
108
356000
3000
今まで ここで見てきました
06:23
So I'm afraid恐れ we've私たちは been engaging魅力的 a little bitビット in the wrong違う debateディベート.
109
359000
2000
間違った議論から
06:26
We need to bring持参する it back to say,
110
362000
2000
戻って 考えるべきは
06:28
what is the combination組み合わせ of all these factors要因
111
364000
3000
私達が望むものを作るのに
06:31
that is going to yield産出 what we want? (Applause拍手)
112
367000
4000
全ての要素をどう組み合わせるかです(拍手)
06:35
And I want to tell you something.
113
371000
5000
もうひとつ述べたいのは
06:40
For me, the issue問題 about aid援助 --
114
376000
3000
私にとっての援助の問題です
06:43
I don't think that Africansアフリカ人 need to now go all the way over to the other side
115
379000
4000
アフリカは別の方向へ進む必要も
06:47
and feel bad悪い about aid援助.
116
383000
3000
援助が悪いと感じる必要も
06:50
Africaアフリカ has been giving与える the other countries aid援助.
117
386000
1000
ありません
06:53
Mo Ibrahimイブラヒム said at a debateディベート we were at that
118
389000
4000
ある人に「援助するアフリカになる」と
06:58
he dreams one day when Africaアフリカ will be giving与える aid援助.
119
394000
2000
言われたとき 私は
07:00
And I said, "Mo, you're right. We have -- no, but we've私たちは already既に been doing it!
120
396000
3000
「すでにそうです」と答えました
07:03
The U.K. and the U.S. could not have been built建てられた today今日 withoutなし Africa'sアフリカの aid援助."
121
399000
6000
「アフリカの援助なしに 今の英米はありません」
07:09
(Applause拍手)
122
405000
8000
(拍手)
07:17
It is all the resourcesリソース that were taken撮影 from Africaアフリカ,
123
413000
3000
アフリカの資源や人間が
07:20
includingを含む human人間, that built建てられた these countries today今日!
124
416000
3000
現在の国を構築したのです!
07:24
So when they try to give back, we shouldn'tすべきではない be on the defensive防御的.
125
420000
5000
お返しをしてくれるなら 素直に受けましょう
07:30
The issue問題 is not that.
126
426000
3000
問題になるのは
07:33
The issue問題 is how are we usingを使用して what has been given与えられた back.
127
429000
4000
返されたものの使い方です
07:37
How are we usingを使用して it?
128
433000
3000
私達はどう使っているのか
07:40
Is it beingであること directed指示された effectively効果的に?
129
436000
3000
直接 効果的でしょうか?
07:45
I want to tell you a little storyストーリー.
130
441000
3000
援助を受けるかではなく
07:48
Why I don't mindマインド if we get aid援助, but we use it well.
131
444000
9000
有効利用できるかが問題だと感じる理由があります
07:57
From 1967 to '70, Nigeriaナイジェリア fought戦った a war戦争 -- the Nigeria-Biafraナイジェリアビアフラ war戦争.
132
453000
2000
1967年から70年
08:00
And in the middle中間 of that war戦争, I was 14 years old古い.
133
456000
3000
ナイジェリアは戦争中で
08:04
We spent過ごした much of our time with my mother cooking料理.
134
460000
2000
私は料理担当でした
08:06
For the army -- my fatherお父さん joined参加した the army as a brigadier准将 -- the Biafranビアフラン army.
135
462000
3000
父はビアフラ軍に入隊し
08:09
We were on the Biafranビアフラン side.
136
465000
2000
准将をしていました
08:11
And we were down to eating食べる one mealお食事 a day, runningランニング from place場所 to place場所,
137
467000
3000
一日一食で 次から次へ
08:14
but whereverどこにでも we could help we did.
138
470000
2000
場所を移動しました
08:18
At a certainある pointポイント in time, in 1969, things were really bad悪い.
139
474000
4000
1969年のある日 情勢がとても悪化し
08:22
We were down to almostほぼ nothing in terms条項 of a mealお食事 a day.
140
478000
4000
一日一食もできなくなって
08:26
People, children子供 were dying死ぬ of kwashiorkorクワシノコル.
141
482000
2000
人々が死にました
08:28
I'm sure some of you who are not so young若い
142
484000
2000
年輩のみなさんは
08:30
will remember思い出す those picturesピクチャー.
143
486000
3000
記憶していると思いますが
08:33
Well, I was in the middle中間 of it.
144
489000
2000
私はその中にいました
08:35
In the midst of all this, my mother fell落ちた ill病気 with a stomach ailment病気 for two or three days日々.
145
491000
3000
母が数日間 胃の病気になって
08:39
We thought she was going to die死ぬ.
146
495000
2000
亡くなりかけました
08:41
My fatherお父さん was not there.
147
497000
2000
父は軍にいて
08:43
He was in the army.
148
499000
1000
いません
08:44
So I was the oldest最も古い person in the house.
149
500000
4000
家族では私が最年長でした
08:48
My sisterシスター fell落ちた very ill病気 with malariaマラリア.
150
504000
4000
妹が重いマラリアにかかったとき
08:53
She was three years old古い and I was 15.
151
509000
5000
彼女は3歳 私は15歳でした
08:58
And she had suchそのような a high高い fever. We tried試した everything.
152
514000
2000
妹は高熱を出し
09:00
It didn't look like it was going to work.
153
516000
4000
看病しても 治る気配がありません
09:04
Untilまで we heard聞いた that 10 kilometersキロメートル away there was a doctor医師, who was
154
520000
4000
10キロ先の医者なら診察して
09:08
looking at people and giving与える them meds.
155
524000
2000
薬をもらえると聞いて
09:10
Now I put my sisterシスター on my back -- burning燃焼 --
156
526000
3000
高熱の妹を背中に背負い
09:14
and I walked歩いた 10 kilometersキロメートル with her strapped縛られた on my back.
157
530000
2000
10キロ歩きました
09:17
It was really hotホット. I was very hungry空腹.
158
533000
5000
暑さと空腹で とてもつらかったけど
09:22
I was scared怖い because I knew知っていた her life depended依存した on my getting取得 to this woman女性.
159
538000
3000
妹の命は私にかかっていました
09:25
We heard聞いた there was a woman女性 doctor医師 who was treating治療する people.
160
541000
2000
治療のために
09:27
I walked歩いた 10 kilometersキロメートル, puttingパッティング one foot in frontフロント of the other.
161
543000
2000
10キロ歩きました
09:30
I got there and I saw huge巨大 crowds群衆.
162
546000
2000
そこに着くと 大勢が
09:33
Almostほぼ a thousand people were there, trying試す to breakブレーク down the doorドア.
163
549000
3000
診療している教会のドアを
09:36
She was doing this in a church教会. How was I going to get in?
164
552000
5000
こじ開けようとしていたのです
09:42
I had to crawlクロール in betweenの間に the legs of these people
165
558000
3000
私は妹を背負ったまま
09:45
with my sisterシスター strapped縛られた on my back,
166
561000
3000
足の間をはって 窓の方へ
09:49
find a way to a window.
167
565000
1000
進むと
09:50
And while they were trying試す to breakブレーク down the doorドア,
168
566000
2000
ドアをこじ開けずに
09:53
I climbed登った in throughを通して the window, and jumped飛び降りた in.
169
569000
2000
窓から中に入りました
09:57
This woman女性 told me it was in the nickニック of time.
170
573000
3000
医者は間一髪だと言いました
10:00
By the time we jumped飛び降りた into that hallホール, she was barelyかろうじて moving動く.
171
576000
4000
妹は ほとんど動きませんでした
10:04
She gave与えた a shotショット of her chloroquineクロロキン -- what I learned学んだ was the chloroquineクロロキン then --
172
580000
4000
クロロキンの注射を打たれました
10:08
gave与えた her some -- it must必須 have been a re-hydration再水和 --
173
584000
2000
水分補給も必要でした
10:11
and some other therapiesセラピー, and put us in a cornerコーナー.
174
587000
3000
隅に行き数時間すると
10:18
In about two to three hours時間, she started開始した to move動く.
175
594000
2000
妹の体が動きました
10:23
And then they toweledタオル her down because she started開始した sweating発汗,
176
599000
2000
汗をかいていたので
10:26
whichどの was a good sign符号.
177
602000
5000
私は妹の身体を拭いてあげました
10:31
And then my sisterシスター woke目が覚めた up.
178
607000
4000
すると妹は起き上がったのです
10:35
And about five or six6 hours時間 later後で, she said we could go home.
179
611000
3000
5‐6時間後 もう平気だと言われ
10:38
I strapped縛られた her on my back.
180
614000
3000
妹を背負って家に帰りました
10:41
I walked歩いた the 10 kilometersキロメートル back and it was the shortest最短 walk歩く I ever had.
181
617000
4000
今度は10キロの道も短く感じました
10:45
I was so happyハッピー -- (Applause拍手) -- that my sisterシスター was alive生きている!
182
621000
6000
妹が回復し(拍手)とても嬉しかった
10:52
Today今日 she's 41 years old古い, a mother of three,
183
628000
2000
現在 妹は母親になり
10:54
and she's a physician医師 saving貯蓄 other lives人生.
184
630000
2000
医者をしています
10:57
Why am I telling伝える that? I'm telling伝える you that because --
185
633000
2000
こういうことです
10:59
when it is you or your person involved関係する --
186
635000
6000
あなたや家族が苦しんでいるのなら
11:05
you don't careお手入れ where -- whetherかどうか it's aid援助.
187
641000
3000
場所は関係ありません
11:10
You don't careお手入れ what it is! (Applause拍手)
188
646000
8000
援助の定義は関係ありません!(拍手)
11:18
You just want the person to be alive生きている!
189
654000
5000
その人が生きることだけを望むのが援助です!
11:23
And now let me become〜になる lessもっと少なく sentimentalセンチメンタル, and say that saving貯蓄 lives人生 --
190
659000
3000
アフリカには援助によって
11:26
whichどの some of the aid援助 we get does on this continent大陸 --
191
662000
3000
救われる命があります
11:29
when you saveセーブ the life of anyone誰でも, a farmer農家, a teacher先生, a mother,
192
665000
3000
そして誰かの命を救うのは
11:32
they are contributing貢献する productively生産的に into the economy経済.
193
668000
2000
生産性を上げます
11:34
And as an economistエコノミスト, we can alsoまた、 look at that side of the storyストーリー.
194
670000
4000
経済学者として別の側面も見えます
11:43
These are people who are productive生産的な agentsエージェント in the economy経済.
195
679000
2000
生産性向上のため
11:45
So if we saveセーブ people from HIVHIV/AIDSエイズ, if we saveセーブ them from malariaマラリア,
196
681000
4000
エイズやマラリアの人を治療すれば
11:49
it means手段 they can form the baseベース of production製造 for our economy経済.
197
685000
3000
経済基盤が形成できます
11:52
And by the same同じ tokenトークン --
198
688000
4000
しかし同様の状況を放置すれば
11:56
as someone誰か said yesterday昨日 -- if we don't and they die死ぬ,
199
692000
2000
病人は死亡し
11:58
their彼らの children子供 will become〜になる a burden重荷 on the economy経済.
200
694000
2000
遺児が経済的負担になる
12:00
So even from an economic経済的 standpoint立場,
201
696000
4000
社会的で人道的立場でなくとも
12:04
if we leave離れる the socialソーシャル and the humanitarian人道的な,
202
700000
2000
経済の立場からも
12:06
we need to saveセーブ lives人生 now.
203
702000
3000
命を守ることが必要です
12:09
So that's one of the reasons理由, from a personal個人的 experience経験, that I say
204
705000
3000
そして こうした人的資源を
12:12
let's channelチャネル these resourcesリソース we get into something productive生産的な.
205
708000
4000
生産的なものに向けようと思うのです
12:18
Howeverしかしながら, I will alsoまた、 tell you that I'm one of those
206
714000
4000
しかし私は これが唯一の答えと
12:22
who doesn't believe that this is the sole唯一 answer回答.
207
718000
3000
思ってはいません
12:25
That's why I said the debateディベート has to get more sophisticated洗練された.
208
721000
2000
高度な議論が必要です
12:28
You know, we have to use it well.
209
724000
5000
私達は援助を上手く使う必要があるのです
12:34
What has happened起こった in Europeヨーロッパ?
210
730000
4000
ヨーロッパで起こったことですが
12:38
Do you all know that Spainスペイン -- part of the EUEU --
211
734000
3000
EUの加盟国スペインは
12:42
got 10 billion dollarsドル in aid援助 from the rest残り of the EUEU?
212
738000
4000
他の加盟国から100億ドルの援助を受け
12:46
Resourcesリソース that were transferred移転した to them --
213
742000
2000
スペインはその資源を
12:50
and were the Spanishスペイン語 ashamed恥ずかしい of this? No!
214
746000
3000
恥ずかしいとは考えなかった
12:53
The EUEU transferred移転した 10 billion. Where did they use it?
215
749000
2000
どう使ったのでしょう?
12:55
Have you been to southern南方の Spainスペイン lately最近? There are roads道路 everywhereどこにでも.
216
751000
4000
スペイン南部はどこでも道路があり
13:00
Infrastructureインフラ everywhereどこにでも.
217
756000
3000
インフラが整っているので
13:03
It is on the back of this that the whole全体 of southern南方の Spainスペイン
218
759000
2000
南部全体で サービス業が
13:05
has developed発展した into a servicesサービス economy経済.
219
761000
2000
発展しました
13:08
Did you know that Irelandアイルランド got 3 billion dollarsドル in aid援助?
220
764000
2000
30億ドルの援助を受け
13:10
Irelandアイルランド is one of the fastest-growing最速の成長 economies経済 in the Europeanヨーロッパ人 Union連合 today今日.
221
766000
4000
アイルランドは経済を発展させました
13:14
For whichどの manyたくさんの people, even from other parts部品 of the world世界,
222
770000
3000
世界中から多くの人々が
13:20
are going there to find jobsジョブ.
223
776000
2000
職を求め集まります
13:22
What did they do with the 3 billion dollarsドル in aid援助?
224
778000
3000
援助の使い方は?
13:25
They used it to buildビルドする an information情報 superhighwayスーパーハイウェイ,
225
781000
3000
情報ハイウエイを構築し
13:28
gain利得 infrastructureインフラ that
226
784000
3000
情報技術革命に使うための
13:32
enables可能にする them to participate参加する in the
227
788000
1000
インフラを
13:34
information情報 technology技術 revolution革命,
228
790000
2000
整備したのです
13:36
and to create作成する jobsジョブ in their彼らの economy経済.
229
792000
3000
雇用も創出されました
13:39
They didn't say, "No, you know, we're not going to take this."
230
795000
2000
援助を受けたからです
13:41
Today今日, the Europeanヨーロッパ人 Union連合 is busy忙しい transferring移転する aid援助.
231
797000
3000
今もEUは援助をしています
13:44
My frustration欲求不満 is if they can buildビルドする infrastructureインフラ in Spainスペイン --
232
800000
2000
もしもスペインで
13:46
whichどの is roads道路, highwaysハイウェイ, other things that they can buildビルドする --
233
802000
4000
インフラが構築できるなら
13:50
I say then, why do they refuseごみ to use the same同じ aid援助
234
806000
2000
なぜEUはアフリカを
13:52
to buildビルドする the same同じ infrastructureインフラ in our countries? (Applause拍手)
235
808000
2000
援助しないのですか?(拍手)
13:54
When we ask尋ねる them and tell them what we need,
236
810000
9000
私達から要求しなくとも
14:05
one of my worries心配 today今日 is that we have manyたくさんの foundations財団 now.
237
821000
2000
援助の財団は多いです
14:07
Now we talk about the World世界 Bankバンク, IMFIMF, and accountability説明責任, all that
238
823000
3000
世界銀行 IMF などや
14:10
and the EUEU.
239
826000
2000
EUもそうです
14:12
We alsoまた、 have privateプライベート citizens市民 now who have a lot of moneyお金 --
240
828000
5000
多額のお金を所有している一般市民もいます
14:17
some of them in this audience聴衆, with privateプライベート foundations財団.
241
833000
2000
ここにも おられますね
14:19
And one day, these foundations財団 have so much moneyお金,
242
835000
3000
私的援助は公的援助を
14:22
they will overtake追い越す the official公式 aid援助 that is beingであること given与えられた.
243
838000
2000
上回るほどです
14:25
But I fear恐れ -- and I'm very grateful感謝する to all of them
244
841000
4000
みなさんがアフリカでしていることに
14:30
for what they are trying試す to do on the continent大陸 --
245
846000
2000
感謝していますが
14:32
but I'm alsoまた、 worried心配している. I wake目覚め up with a gnawing噛んでいる in my belly
246
848000
7000
心配で 胃が痛むこともあります
14:39
because I see a new新しい setセット of aid援助 entrepreneurs起業家 on the continent大陸.
247
855000
3000
援助起業家である彼らは
14:42
And they're alsoまた、 going from country to country,
248
858000
4000
国から国へ渡り歩き
14:46
and manyたくさんの times trying試す to find what to do.
249
862000
5000
何度も すべきことを見つけようとしています
14:51
But I'm not really sure that their彼らの assistance支援
250
867000
3000
しかし私はその支援が
14:54
is alsoまた、 beingであること channeledチャネルされた in the right way.
251
870000
4000
正しい方向か全く確信が持てません
14:58
And manyたくさんの of them are not really familiar身近な with the continent大陸.
252
874000
2000
大陸は投資先の
15:00
They are just discovering発見する.
253
876000
2000
一つに過ぎず
15:03
And manyたくさんの times I don't see Africansアフリカ人 workingワーキング with them.
254
879000
3000
アフリカ人と働くことも
15:06
They are just going alone単独で! (Applause拍手)
255
882000
3000
していないようです(拍手)
15:09
And manyたくさんの times I get the impression印象 that they are not really even interested興味がある
256
885000
2000
実際に投資企業家達は
15:11
in hearing聴覚 from Africansアフリカ人 who mightかもしれない know.
257
887000
4000
アフリカ人の話を聞こうとさえしません
15:15
They want to visit訪問 us,
258
891000
3000
私達から現地の事を知り
15:18
see what's happeningハプニング on the ground接地 and make a decision決定.
259
894000
2000
行動を決定します
15:20
And now I'm maybe beingであること harsh厳しい.
260
896000
2000
手短にお話します
15:22
But I worry心配 because this moneyお金 is so important重要.
261
898000
2000
お金は重要です
15:25
Now, who are they accountable説明責任 to?
262
901000
5000
投資家は私達に責任を果たすでしょうか?
15:30
Are we on their彼らの boardsボード when they make decisions決定
263
906000
2000
資金の投資先の決定に
15:32
about where to channelチャネル moneyお金? Are we there?
264
908000
3000
私達は参加していますか?
15:35
Will we make the same同じ mistake間違い that we made before?
265
911000
3000
私達は過ちを繰り返すのでしょうか?
15:38
Have our presidents大統領 and our leaders指導者 -- everyoneみんな is talking話す about --
266
914000
2000
大統領や指導者達は
15:40
have they ever calledと呼ばれる these people together一緒に and said,
267
916000
2000
人々を集めて
15:42
"Look, your foundation財団 and your foundation財団 --
268
918000
3000
「あなたがたには資金という
15:45
you have so much moneyお金, we are grateful感謝する.
269
921000
2000
ありがたい基盤がある
15:47
Let's sit座る down and really tell you where the moneyお金 should be channeledチャネルされた
270
923000
3000
資金をどこに援助すべきか
15:50
and where this aid援助 should go."
271
926000
3000
教えよう」と
15:53
Have we done完了 that? The answer回答 is no.
272
929000
4000
言った事はありませんでした
15:58
And each one is making作る their彼らの own自分の individual個人 effort努力.
273
934000
3000
バラバラに援助しているから
16:01
And then 10 years from now, billions何十億 will again have gone行った into Africaアフリカ,
274
937000
3000
また数10億が投資されても
16:04
and we would still have the same同じ problems問題.
275
940000
4000
同じ問題を抱えてしまうでしょう
16:08
This is what gives与える us the hopeless絶望的な image画像.
276
944000
3000
将来性がなければ
16:11
Our inability無能 to take charge電荷 and say to all these people bringing持参 their彼らの moneyお金,
277
947000
4000
人々に資金を持って集まれとは
16:15
"Sit座る down."
278
951000
1000
言えません
16:17
And we don't do it because there are so manyたくさんの of us. We don't coordinate調整する.
279
953000
2000
支援者が多すぎて
16:19
We've私たちは not calledと呼ばれる the Billビル Gatesゲイツ, and the Sorosソロス,
280
955000
5000
ビル ゲイツもソロスも呼んでいません
16:25
and everybodyみんな elseelse who is helping助ける and say,
281
961000
5000
支援者の一部に声をかける時はこういいます
16:30
"Sit座る down. Let's have a conference会議 with you.
282
966000
3000
「ここで会合を開きましょう
16:33
As a continent大陸, here are our priorities優先順位.
283
969000
3000
優先権は私達にあります
16:36
Here is where we want you to channelチャネル this moneyお金."
284
972000
3000
ここに資金を向けてください」
16:40
Each one should not be an entrepreneur起業家
285
976000
2000
起業家になって
16:42
going out and finding所見 what is bestベスト.
286
978000
3000
海外で投資先を見つける前に
16:45
We're not trying試す to stop them at all! But to help them help us better.
287
981000
4000
私達をよりよく支援して欲しいのです
16:49
And what is disappointing失望する me is that we are not doing this.
288
985000
3000
実際はそうではありません
16:52
Ten years from now we will have the same同じ storyストーリー,
289
988000
2000
ですから10年後も
16:54
and we will be repeating繰り返す the same同じ things.
290
990000
4000
同じことを繰り返しているでしょう
16:59
So our problem問題 right now is, how can we leverage活用
291
995000
5000
現在の問題は私達がいかにして
17:04
all this good will that is coming到来 towards方向 our way?
292
1000000
5000
必要とする好意を活用するか?
17:10
How can we get government政府 to combine結合する properly正しく
293
1006000
4000
政府がどのように適切に
17:14
with these privateプライベート foundations財団, with the international国際 organizations組織,
294
1010000
3000
私立財団や国際組織や
17:17
and with our privateプライベート sectorセクタ.
295
1013000
3000
民間部門と協力するのかです
17:20
I firmlyしっかりと believe in that privateプライベート sectorセクタ thing too.
296
1016000
3000
民間部門だけでも
17:24
But it cannotできない do it alone単独で.
297
1020000
1000
だめです
17:26
So there mightかもしれない be a few少数 ideasアイデア we could think of that could work.
298
1022000
2000
浮かんだアイディアを
17:29
They said this is about proliferating増殖する and sharing共有 ideasアイデア.
299
1025000
3000
普及させ共有しましょう
17:32
So why don't we think of usingを使用して some of this aid援助?
300
1028000
5000
なぜ援助を使用しようとしないのですか?
17:37
Well, why don't we first say to those helping助ける us out,
301
1033000
2000
インフラが必要だと
17:40
"Don't be shyシャイ about infrastructureインフラ.
302
1036000
2000
言わないのでしょうか
17:42
That health健康 that you're workingワーキング on cannotできない be sustainable持続可能な withoutなし infrastructureインフラ.
303
1038000
4000
医療にはインフラが不可欠です
17:49
That education教育 will work better
304
1045000
5000
より効率的な教育には電気や鉄道が
17:54
if we've私たちは got electricity電気 and railroads鉄道, and so on.
305
1050000
3000
整備されている方が良いし
17:57
That agriculture農業 will work better if there are railroads鉄道 to get the goods to market市場.
306
1053000
3000
農作物も市場に運べます
18:00
Don't be shyシャイ of it.
307
1056000
2000
遠慮しないで
18:05
Invest投資 some of your resourcesリソース in that, too."
308
1061000
3000
アフリカに投資してください
18:08
And then we can see that this is one combination組み合わせ
309
1064000
5000
民間や国際的な資金を上手く調整し
18:13
of privateプライベート, international国際, multilateral多国間 moneyお金,
310
1069000
2000
民間部門とアフリカ人が
18:17
privateプライベート sectorセクタ and the Africanアフリカ that we can put together一緒に as a partnershipパートナーシップ,
311
1073000
3000
一つになり協力し合うことを
18:20
so that aid援助 can be a facilitatorファシリテーター.
312
1076000
5000
促進させるのが援助です
18:25
That is all aid援助 can be.
313
1081000
3000
援助するだけでは
18:28
Aid援助 cannotできない solve解決する our problems問題, I'm firmlyしっかりと convinced確信している about that.
314
1084000
2000
問題を解決できませんが
18:30
But it can be catalytic触媒的. And if we fail失敗します to use it as catalytic触媒的,
315
1086000
4000
そのきっかけとして利用すれば
18:34
we would have failed失敗した.
316
1090000
4000
援助は成功するでしょう
18:39
One of the reasons理由 why China中国 is a bitビット popular人気 with Africansアフリカ人 now --
317
1095000
2000
アフリカで中国人が
18:42
one of the reasons理由 is not only just that, you know, these people are stupid愚か
318
1098000
5000
非常識ということ以上に 資源の採取で
18:47
and China中国 is coming到来 to take resourcesリソース.
319
1103000
2000
知られつつあるのは
18:50
It's because there's a little more leverage活用 in terms条項 of the Chinese中国語.
320
1106000
2000
行動力があるからです
18:56
If you tell them, "We need a road道路 here,"
321
1112000
3000
道路が欲しいと言えば
19:01
they will help you buildビルドする it.
322
1117000
2000
中国人が協力します
19:03
They don't shyシャイ away from infrastructureインフラ.
323
1119000
1000
遠慮は無用
19:04
In fact事実, the Chinese中国語 minister大臣 of financeファイナンス said to me,
324
1120000
2000
中国財務相は私に
19:06
when I asked尋ねた him what are we doing wrong違う in Nigeriaナイジェリア.
325
1122000
2000
ナイジェリアに必要な
19:08
He said, "There are two things you need only.
326
1124000
3000
2つのことを教えました
19:11
Infrastructureインフラ, infrastructureインフラ, infrastructureインフラ and discipline規律.
327
1127000
3000
「インフラの整備と規律
19:14
You are undisciplined規律のない." (Applause拍手)
328
1130000
3000
あなた方には規律がありません」(拍手)
19:23
And I repeat繰り返す it for the continent大陸.
329
1139000
3000
アフリカ全土もインフラと
19:27
It's the same同じ. We need infrastructureインフラ, infrastructureインフラ and discipline規律.
330
1143000
1000
規律が必要です
19:28
So we can make a catalytic触媒的 to help us provide提供する some of that.
331
1144000
3000
それにより援助が提供されます
19:31
Now I realize実現する -- I'm not saying言って -- health健康 and education教育 --
332
1147000
3000
また健康な生活と良い教育の
19:35
no, you can alsoまた、 provide提供する that as well.
333
1151000
3000
両方を提供できます
19:38
But I'm saying言って it's not eitherどちらか or.
334
1154000
3000
援助が協力を促進する様子を
19:41
Let's see how aid援助 can be a facilitatorファシリテーター in partnershipパートナーシップ.
335
1157000
1000
見て下さい
19:43
One ideaアイディア.
336
1159000
2000
これがひとつ
19:46
Second二番目 thing, for the privateプライベート sectorセクタ,
337
1162000
3000
次に 民間部門は
19:49
people are afraid恐れ to take risksリスク on the continent大陸.
338
1165000
4000
大陸でリスクを冒したがりません
19:53
Why can't some of this aid援助 be used as a kind種類 of guarantee保証 mechanismsメカニズム,
339
1169000
2000
なぜ援助の一部を
19:55
to enable有効にする people to take riskリスク?
340
1171000
4000
リスクの保証としないのでしょう?
19:59
(Applause拍手)
341
1175000
1000
(拍手)
20:00
And finally最後に, because they are bothどちらも standing立っている at my -- I'm out of time.
342
1176000
6000
最後に この2つは
20:06
Am I out of time?
343
1182000
3000
時間がないですか?
20:09
OK, so let me not forget忘れる my punchlineパンチライン.
344
1185000
3000
最後のポイントです
20:12
One of the things I want everybodyみんな to collaborate協力する on is
345
1188000
3000
みんなに協力して欲しいのは
20:15
to supportサポート women女性, to create作成する jobsジョブ. (Applause拍手)
346
1191000
9000
女性の仕事を創設することです(拍手)
20:24
A lot has been said here about women女性, I don't need to repeat繰り返す it.
347
1200000
2000
繰り返しますが
20:26
But there are people -- women女性 -- creating作成 jobsジョブ.
348
1202000
2000
女性の仕事が必要です
20:29
And we know, studies研究 have shown示された
349
1205000
2000
2000年に世界銀行が
20:31
that when you put resourcesリソース in the handハンド of the woman女性 --
350
1207000
3000
女性への投資を行った
20:34
in fact事実, there's an econometric計量経済学的 study調査,
351
1210000
2000
研究があります
20:36
the World世界 Bankバンク Reviewレビュー, done完了 in 2000, showing表示 that
352
1212000
3000
これによると
20:39
transfers移転 into the hands of women女性 result結果
353
1215000
3000
女性が資本を手にした方が
20:42
in healthierより健康的 children子供, more for the household家庭, more for the economy経済 and all that.
354
1218000
3000
家族も経済も健全化します
20:47
So I'm saying言って that one of the takeawaysテイクアウト from here --
355
1223000
2000
別に男性を軽んじては
20:50
I'm not saying言って the men男性 are not important重要 --
356
1226000
1000
いません
20:51
obviously明らかに, if you leave離れる the husbands out, what will they do?
357
1227000
3000
夫と別れた女性は
20:54
They'll彼らは come back home and get disgruntled不満,
358
1230000
2000
実家で不満を抱き
20:56
and it will result結果 in difficulties困難 we don't want.
359
1232000
3000
苦労することになります
21:00
We don't want men男性 beating打つ their彼らの wives
360
1236000
2000
仕事をしない女性を
21:02
because they don't have a jobジョブ, and so on.
361
1238000
2000
殴ってはいけません
21:05
But at the marginマージン, we alsoまた、 -- I want to push押す this,
362
1241000
3000
最後に強調したいのは
21:08
because the reason理由 is the men男性 automatically自動的に --
363
1244000
3000
男性は職を得る際に
21:12
they get -- not automatically自動的に, but they tend傾向がある to get more supportサポート.
364
1248000
3000
支援が受けやすいのです
21:17
But I want you to realize実現する that resourcesリソース
365
1253000
3000
しかし女性が資本を持つと
21:20
in the hands of Africanアフリカ women女性 is a powerful強力な toolツール.
366
1256000
4000
それは強力なツールとなります
21:24
There are people creating作成 jobsジョブ.
367
1260000
4000
例えば ルワンダの女性は園芸業で
21:28
Beatriceベアトリス Gakubaガクバ has created作成した 200 jobsジョブ from her flower businessビジネス in Rwandaルワンダ.
368
1264000
2000
200の雇用を創設し
21:30
We have Ibukunイブン AwosikaAwosika in Nigeriaナイジェリア, with the chair椅子 company会社.
369
1266000
4000
ナイジェリアの家具の製造会社は
21:35
She wants to expand拡大する.
370
1271000
1000
拡張のため
21:37
She needsニーズ another別の 20 million百万.
371
1273000
2000
2000万が必要です
21:39
She will create作成する another別の 100, 200 more jobsジョブ.
372
1275000
3000
新しい仕事口もできます
21:43
So take away from here is how are you going to put together一緒に
373
1279000
4000
どのようにして 女性の手に資金を
21:47
the resourcesリソース to put moneyお金 in the hands of women女性 in the middle中間
374
1283000
2000
向けたらいいでしょう
21:49
who are ready準備完了 --
375
1285000
4000
彼女達は経営者として事業を拡大し
21:53
businessビジネス people who want to expand拡大する and create作成する more jobsジョブ.
376
1289000
2000
雇用を生み出します
21:56
And lastly最後に, what are you going to do
377
1292000
4000
最後に あなた方はこれから
22:01
to be part of this partnershipパートナーシップ of aid援助, government政府, privateプライベート sectorセクタ
378
1297000
5000
援助パートナー 政府 民間部門
22:06
and the Africanアフリカ as an individual個人?
379
1302000
3000
アフリカ人に何をしますか
22:09
Thank you. (Applause拍手)
380
1305000
9000
ありがとうございました(拍手)
Translated by Eriko Kakimoto
Reviewed by Chieko Tamakawa

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ngozi Okonjo-Iweala - Economist
Ngozi Okonjo-Iweala is a respected global economist.

Why you should listen

Okonjo-Iweala was the Finance Minister of Nigeria, Africa’s largest economy, from 2003 to 2006, and then briefly the country’s Foreign Affairs Minister, the first woman to hold either position. From 2011 to 2015 she was again named Minister of Finance and Coordinating Minister for the Economy of Nigeria. Between those terms, from 2007 to 2011, she was one of the managing director of the World Bank and a candidate to the organization’s presidency. She is now a senior advisor at financial advisory and asset management firm Lazard, and she chairs the Board of the Global Alliance for Vaccines and Immunization. At the World Bank, she worked for change in Africa and assistance for low-income countries. As Finance Minister, she attacked corruption to make Nigeria more transparent and desirable for investment and jobs, an activism that attracted criticism from circles opposed to reform.

More profile about the speaker
Ngozi Okonjo-Iweala | Speaker | TED.com