16:28
TEDGlobal 2012

Rob Legato: The art of creating awe

ロブ・レガート「迫真の映像の作り方」

Filmed:

ロブ・レガートがエフェクトを駆使して作る映画のシーンは、時に本物さえ超えます。『アポロ13』『タイタニック』『ヒューゴの不思議な発明』等の映画を例に、映像のリアリティを高めることに対する自らの考えを、心温まる面白い語りで聞かせてくれます。

- Visual Effects Guru
Rob Legato creates surprising and creative visual illusions for movies. Full bio

I worked on a film called "Apollo 13,"
『アポロ13』って映画の仕事をしていて
00:16
and when I worked on this film, I discovered something
気が付いたことがありました
00:18
about how our brains work, and how our brains work
脳の仕組みなんですが それが何かというと
00:20
is that, when we're sort of infused with
感激や感動 または愛情で胸が一杯になると
00:22
either enthusiasm or awe or fondness or whatever,
感激や感動 または愛情で胸が一杯になると
00:25
it changes and alters our perception of things.
ものの受け止め方が変わってしまうということです
00:29
It changes what we see. It changes what we remember.
見るものが変わったり
記憶さえも変わってしまいます
00:31
And as an experiment, because I dauntingly create
この映画のために
サターンVロケットの打ち上げシーンを
00:33
a task for myself of recreating a Saturn V launch
再現するなんて 難しいことを
やることになって
00:37
for this particular movie, because I put it out there,
そんなことを提案したのは私だったので
00:41
I felt a little nervous about it, so I need to do an experiment
ちょっと心配になって
こんな実験をすることにしました
00:44
and bring a group of people like this in a projection room
ここにいるような大勢の方々に
試写会場に来てもらって
00:46
and play this stock footage, and when I played this
この記録映像を見てもらいました
00:50
stock footage, I simply wanted to find out
鑑賞後 何が記憶に残ったか
00:53
what people remembered, what was memorable about it?
どんなものが心に残ったか
00:55
What should I actually try to replicate?
映画のために何を再現し
00:59
What should I try to emulate to some degree?
どこをどれくらい似せてつくるべきか
理解するためです
01:01
So this is the footage that I was showing everybody.
これが皆に見てもらった映像です
01:05
And what I discovered is, because of the nature
実験の結果 解ったことは
こういう特別な映像ですし
01:08
of the footage and the fact that we're doing this film,
このような話を映画化するということで
01:10
there was an emotion that was built into it
そこには既にある種の
想いだとか
01:13
and our collective memories of what this launch meant to us
我々にとって この打ち上げが
持つ意味の 集団的な記憶なんかが
01:15
and all these various things.
あったということです
01:18
When I showed it, and I asked, immediately after
これを見てもらった直後に 訊いてみました
01:19
the screening was over, what they thought of it,
どう思ったか とか 記憶に残った場面を訊くと
01:21
what was your memorable shots, they changed them.
実際見たものとは違っていました
01:24
They were -- had camera moves on them.
カメラが頭上を動いていったとか
01:27
They had all kinds of things. Shots were combined,
いろいろです
別のシーンを組み合わせていたりとか
01:29
and I was just really curious, I mean, what the hell
なぜでしょう
ほんの数分前にいったい何を見ていたのか
01:32
were you looking at just a few minutes ago
なぜでしょう
ほんの数分前にいったい何を見ていたのか
01:35
and how come, how'd you come up with this sort of description?
なんでそんな でたらめな
答えになるのでしょう?
01:36
And what I discovered is, what I should do is not actually
これで解ったのは
皆が実際に見たものではなく
01:40
replicate what they saw, is replicate what they remembered.
皆の記憶に残ったことを
再現すべきだという事です
01:44
So this is our footage of the launch, based on, basically,
これが実験の結果をもとに
我々が作った打ち上げの映像です
01:47
taking notes, asking people what they thought, and then
基本的に皆の感想をもとに
01:51
the combination of all the different shots and all
いろいろなシーンを組み合わせ
01:54
the different things put together created their sort of
いろいろなものを集めて
01:57
collective consciousness of what they remembered
実際に見たものではなく
皆が見たと覚えている意識の合成です
01:58
it looked like, but not what it really looked like.
実際に見たものではなく
皆が見たと覚えている意識の合成です
02:01
So this is what we created for "Apollo 13."
これが『アボロ13』用に作った映像です
02:02
(Launch noises)
(ロケット噴射音)
02:05
So literally what you're seeing now is the confluence
つまりここでご覧になっているのは
いろいろな人 私も含んだ
02:10
of a bunch of different people, a bunch of different memories,
いろんな人の記憶をまとめて
02:12
including my own, of taking a little bit of liberty
実物を必要に応じて ちょっと
変えたものです
02:14
with the subject matter.
実物を必要に応じて ちょっと
変えたものです
02:18
I basically shot everything with short lenses,
すべてを短焦点レンズで撮影したので
02:19
which means that you're very close to the action,
ごく近くで見ていることになりますが
02:22
but framed it very similarly to the long lens shots
望遠レンズで撮ったような構図にして
02:24
which gives you a sense of distance, so I was basically
距離を感じさせています
つまりこの場面では
02:26
was setting up something that would remind you
誰も実際には見たはずがないものを
02:29
of something you haven't really quite seen before. (Music)
思い出させるようにしているわけです
(音楽)
02:31
And then I'm going to show you exactly what it is
そしてかつて感動したときに
02:34
that you were reacting to when you were reacting to it.
感動したもの そのものを
見せようとしています
02:37
(Music)
(音楽)
02:41
Tom Hanks: Hello, Houston, this is Odyssey.
ヒューストン
こちらはオデッセイ
02:53
It's good to see you again. (Cheers) (Music)
また会えてよかった(歓声)
(音楽)
02:56
Rob Legato: I pretend they're clapping for me.
自分が拍手してもらっている気持ちになります
02:58
(Laughter)
(笑)
03:01
So now I'm in a parking lot. Basically it's a tin can,
駐車場でこのシーンを撮っているんですが
こんなブリキ缶で
03:03
and I'm basically recreating the launch with
ロケット打ち上げを再現しようとしているわけです
03:06
fire extinguishers, fire, I have wax that I threw
消火器と炎を使い
レンズの前にワックスを撒いて
03:08
in front of the lens to look like ice, and so basically
氷のかけらに見せかけているのです
03:13
if you believed any of the stuff that I just showed you,
ですから さっきの映像が
本物に見えたとしたら
03:16
what you were reacting to, what you're emoting to,
皆さんを感動させたものは
03:19
is something that's a total falsehood, and I found that
まったくのニセ物で
それを考えると凄いなと思うんです
03:22
really kind of fascinating.
まったくのニセ物で
それを考えると凄いなと思うんです
03:24
And in this particular case, this is the climax of the movie,
このシーンは 映画のクライマックスですが
03:26
and, you know, the weight of achieving it was simply
こういうものを作るためには
03:29
take a model, throw it out of a helicopter, and shoot it.
模型をヘリコプターから放り出し
撮影するだけでいいんです
03:32
And that's simply what I did.
実際そうしたんです
03:35
That's me shooting, and I'm a fairly mediocre operator,
これが私 二流カメラマンです
03:37
so I got that nice sense of verisimilitude, of a kind of,
私のカメラワークが
真実味を引き出したともいえます
03:40
you know, following the rocket all the way down,
ロケットの落ちるのを追い
03:43
and giving that little sort of edge, I was desperately
なんとかフレームに収めようと必死になっているのが
03:46
trying to keep it in frame. So then I come up to the next thing.
ここでは効果的だったのかもしれません
その後 こんなことがありました
03:48
We had a NASA consultant who was actually an astronaut,
NASAから元宇宙飛行士で
03:52
who was actually on some of the missions, of Apollo 15,
アポロ15号の乗員でもあった方に
03:54
and he was there to basically double check my science.
私のやっている事が科学的に正しいか
確認するために来てもらいました
03:57
And, I guess somebody thought they needed to do that.
きっとチェックしなきゃまずいと
思った人がいたんでしょうね
04:01
(Laughter)
(笑)
04:04
I don't know why, but they thought they did.
私にはよく解りませんが
そう思ったみたいです
04:06
So we were, he's a hero, he's an astronaut, and
とにかく私達の英雄である
宇宙飛行士が来たというので
04:08
we're all sort of excited, and, you know, I gave myself
みんな興奮して 私も
04:13
the liberty of saying, you know, some of the shots I did
私の撮ったシーンは なかなか上手く出来てる
04:15
didn't really suck that bad.
なんて 自慢したりしてたんです
04:18
And so maybe, you know, we were feeling kind of a little
皆も出来栄えに なんとなく自信があり
04:20
good about it, so I brought him in here, and he needed
彼を連れてきて やっているものを見せ
04:24
to really check and see what we were doing,
確認して 太鼓判を押してもらおうと
思っていたわけです
04:26
and basically give us our A plus report card,
確認して 太鼓判を押してもらおうと
思っていたわけです
04:29
and so I showed him some shots we were working on,
そこで 我々の作っている映像を幾つかみせて
04:32
and waiting for the reaction that you hope for,
期待通りの反応を待って
04:33
which is what I got. (Music) (Launch noises)
まあ そういう具合だったわけです
(音楽)(ロケット発射音)
04:37
So I showed him these two shots,
それでこの二つのカットを見せたところ
04:40
and then he basically told me what he thought.
彼の口から出た言葉は
04:42
("That's wrong") (Laughter)
「こりゃ 間違っとるよ」(笑)
04:45
Okay. (Laughter)
そうなんだ(笑)
04:48
It's what you dream about.
そんな答えを夢見ていましたよ
04:51
(Laughter)
(笑)
04:53
So what I got from him is, he turned to me and said,
私の方を向いて こう言うんです
04:56
"You would never, ever design a rocket like that.
「君 ロケットはそんな風に設計しないんだよ
04:59
You would never have a rocket go up
発射台のアームが離れながら
ロケットが上がっていくなんて絶対いけない
05:03
while the gantry arms are going out. Can you imagine
発射台のアームが離れながら
ロケットが上がっていくなんて絶対いけない
05:04
the tragedy that could possibly happen with that?
ひどい事故になるだろうが
05:06
You would never, ever design a rocket like that."
ロケットはそんな風に設計しないんだよ」
05:08
And he was looking at me. It's like, Yeah, I don't know
そう言って私を見るんで
こんな風に答えました
05:11
if you noticed, but I'm the guy out in the parking lot
お気付きか知りませんが
駐車場を舞台に
05:13
recreating one of America's finest moments with
アメリカが誇るシーンを
再現したのは
05:15
fire extinguishers.
この私なんです
消火器を使ってですが
05:17
(Laughter)
(笑)
05:18
And I'm not going to argue with you. You're an astronaut,
返す言葉もありません
あなたは皆のヒーロー 宇宙飛行士で
05:21
a hero, and I'm from New Jersey, so --
かたや私はニュージャージの
一般人です
05:24
(Laughter)
(笑)
05:26
I'm just going to show you some footage.
他の映像もお見せしますから
05:28
I'm just going to show you some footage, and tell me what you think.
思ったことを聞かせてください
05:30
And then I did kind of get the reaction I was hoping for.
すると今度は私の期待通りに近い
反応が返ってきました
05:32
So I showed him this, and this is actual footage
見せたのはこれ 実際の記録映画です
05:35
that he was on. This is Apollo 15. This was his mission.
彼が乗ってた アポロ15号の
彼のミッションの映像です
05:37
So I showed him this, and the reaction I got was interesting.
これを見せた時の彼の反応は
おもしろいものでした
05:40
("That's wrong too.") (Laughter)
「これも間違っとるよ」(笑)
05:46
So, and what happened was, I mean, what I sort of intuned
何が起こったのかというと
私の予想では
05:48
in that is that he remembered it differently.
彼の記憶が事実とは違ってたんです
05:52
He remembered that was a perfectly safe sort of gantry
彼の記憶にあるのは100%
安全な発射台システムと
05:54
system, perfectly safe rocket launch, because he's sitting
100%安全なロケットの打ち上げです
05:57
in a rocket that has, like, a hundred thousand pounds
一番安い値段で入札した会社に作らせた
推力10万ポンドの
05:59
of thrust, built by the lowest bidder.
ロケットに乗っていたら
そう思いたくもなります
06:01
He was hoping it was going to work out okay.
うまくいく様 願っていたんでしょうね
06:04
(Laughter) (Applause)
(笑)(拍手)
06:06
So he twisted his memory around.
だから都合のいいように記憶していた
06:09
Now, Ron Howard ran into Buzz Aldrin, who was not
監督のロン・ハワードがバズ・オルドリンに
偶然会ったんですが
06:11
on the movie, so he had no idea that we were faking
彼は映画とは無関係だったので
これが作り物だとは知らず
06:14
any of this footage, and he just responded
彼は映画とは無関係だったので
これが作り物だとは知らず
06:16
as he would respond, and I'll run this.
こう言ったそうです ご覧ください
06:19
Ron Howard: Buzz Aldrin came up to me
バズ・オルドリンがやってきてこう言うんだ
06:21
and said, "Hey, that launch footage, I saw some shots
「あの発射のシーン 見せてもらったよ
06:24
I'd never seen before. Did you guys, what vault did you find
見たことない映像もあったけど
いったいどこに しまってあったんだ?」
06:28
that stuff in?" And I said, "Well, no vault, Buzz,
だから「いや あれは 探してきたんじゃなくて
06:33
we generated all that from scratch."
全てうちで作ったものなんだ」って言ったら
06:36
And he said, "Huh, that's pretty good. Can we use it?"
彼は「ほんとに?なかなかいいね
今度借りてもいいかな」だって
06:39
(Explosion) ("Sure") (Laughter)
「もちろんです」(笑)
06:43
RL: I think he's a great American.
彼は本当に偉大なアメリカ人だと思います (笑)
06:46
(Laughter)
彼は本当に偉大なアメリカ人だと思います (笑)
06:48
So, "Titanic" was, if you don't know the story,
次は『タイタニック』です
皆さんご存知ないかもしれませんが
06:52
doesn't end well.
この映画はハッピーエンドではありません (笑)
06:55
(Laughter)
この映画はハッピーエンドではありません (笑)
06:57
Jim Cameron actually photographed the real Titanic.
実は監督のジェームズ・キャメロンは
本物のタイタニック号を撮影したんです
07:00
So he basically set up, or basically shattered
作り物かなんて疑う余地を
なくしたわけです
07:03
the suspension of disbelief, because what he photographed
映像は本物なんですから
07:05
was the real thing, a Mir sub going down, or actually
ミール という深海探査艇でもぐって
07:08
two Mir subs going down to the real wreck,
ミール2機で沈んでいる船まで行って
07:11
and he created this very haunting footage.
この心に残る映像を
撮影したわけです
07:14
It's really beautiful, and it conjures up all these
美しいだけでなく いろいろな感情を
呼び起こす映像ですが
07:16
various different emotions, but he couldn't photograph
何もかもレンズに収めることは不可能で
07:18
everything, and to tell the story,
映画として仕上げるために
07:21
I had to fill in the gaps, which is now rather daunting,
そのギャップを埋めるのが私の役目で
これが結構大変なんです
07:23
because now I have to recreate back to back
そのギャップを埋めるのが私の役目で
これが結構大変なんです
07:25
what really happened and I had, I'm the only one
本物の映像と 作った映像とを
交互に組み合わせるので
07:28
who could really blow it at that point.
ひどいシーンになったら私の責任です
07:31
So this is the footage he photographed,
これが本物の映像
07:35
and it was pretty moving and pretty awe-inspiring.
これだけ見ても 迫力があって感動します
07:37
So I'm going to just let it run, so you kind of absorb
まずこれを見て
何か感じ取って頂きたい
07:42
this sort of thing, and I'll describe my sort of reactions
それから これを初めて見た時の
私自身の反応をお話します
07:44
when I was looking at it for the very first time.
それから これを初めて見た時の
私自身の反応をお話します
07:48
I got the feeling that my brain wanted to basically
私が感じたのは この船の
よみがえった姿を見たいという感情です
07:50
see it come back to life.
私が感じたのは この船の
よみがえった姿を見たいという感情です
07:55
I automatically wanted to see this ship,
自然とこの船を見たくなる
07:56
this magnificent ship, basically in all its glory,
この豪華な船の
輝かしい姿を見たいのです
07:59
and conversely, I wanted to see it not in all its glory,
同時に きらびやかさを失った
08:02
basically go back to what it looks like.
あるがままを見たい気もします
08:05
So I conjured up an effect that I'm later going to show you
そこで後でご覧にいれるような
視覚効果が頭に浮かんだわけです
08:07
what I tried to do, which is kind of the heart of the movie,
私にとっては これがこの映画の核心で
08:11
for me, and so that's why I wanted to do the movie,
それがこの映画の仕事をやりたかった理由であり
08:13
that's why I wanted to create the sort of things I created.
これからお見せするこんなシーンを
作った理由です
08:17
And I'll show you, you know, another thing that I found
もうひとつ私が面白いと思ったのは
08:20
interesting is what we really were emoting to
見たときに心を本当に動かすものは何か
08:22
when you take a look at it.
ということです
08:24
So here's the behind the scenes, a couple of little shots here.
舞台裏をちょっとお見せしましょう
08:26
So, when you saw my footage,
私の作った映像は
08:29
you were seeing this: basically, a bunch of guys
実は 大勢のスタッフが
08:31
flipping a ship upside down, and the little Mir subs
船をひっくり返したりしているだけで
探査艇のミールは
08:33
are actually about the size of small footballs,
実は小さなフットボールくらいの大きさで
08:36
and shot in smoke.
煙の中で撮ったものです
08:39
Jim went three miles went down, and I went about
キャメロンは5 km の深海に潜って
08:41
three miles away from the studio
私はスタジオから5 km 先のガレージで
08:43
and photographed this in a garage.
このシーンを撮りました
08:45
And so, but what you're emoting to, or what you're looking
でも 私の映像もキャメロンの映像と
同じような感情を引き起こし
08:47
at, had the same feeling, the same haunting quality,
同じような 忘れられない質を持っています
08:50
that Jim's footage had, so I found it so fascinating
ここで非常に興味深いのは
08:53
that our brains sort of, once you believe something's real,
人間というものは 一度目の前にあるものが
本物だと信じると
08:56
you transfer everything that you feel about it,
何もかも その目で見てしまい
09:00
this quality you have, and it's totally artificial.
実は作り物で 見せかけているだけなのに
09:03
It's totally make-believe, yet it's not to you,
そうとは感じなくなってしまうのです
09:06
and I found that that was a very interesting thing
これは とっても興味深いことです
09:09
to explore and use, and it caused me to create the next
それを利用して 次にお見せする
09:11
effect that I'll show you, which is
映像効果を作ったわけです
09:14
this sort of magic transition, and all I was really attempting
魔法のようなシーンの移行なんですが
私が意図したのは
09:16
to do is basically have the audience cue the effect,
見ている側に 移行のタイミングを
決めてもらうことだったのです
09:19
so it became a seamless experience for them,
そうすれば見ている人にとって
自然な形になり
09:23
that I wasn't showing you my sort of interpretation,
私の解釈を押し付けているのではなく
09:26
I was showing you what you wanted to see.
皆さんの見たいものを見せることになります
09:28
And the very next shot, right after this --
ちょとこの先のところなんですが---
09:31
So you can see what I was doing.
ご覧のように
09:38
So basically, if there's two subs in the same shot,
潜水艇が画面に二つあったら
09:39
I shot it, because where's the camera coming from?
私の撮ったシーンです
カメラがどこにあるかによるわけです
09:41
And when Jim shot it, it was only one sub,
キャメロンのには一隻しか
映っていません
09:44
because he was photographing from the other,
もう一隻から撮しているので
09:46
and I don't remember if I did this or Jim did this.
このシーンは私のかキャメロンのか忘れましたが
09:47
I'll give it to Jim, because he could use the pat on the back.
キャメロンのだということにしておきましょう
褒められると うれしいでしょうから
09:49
(Laughter)
(笑)
09:52
Okay. So now the Titanic transition.
それではタイタニックの移行をお見せしましょう
09:58
So this is what I was referring to where I wanted to basically
これが先程お話した
私のやりたかったこと
10:01
magically transplant from one state of the Titanic
魔法のように船の状態を変化させることです
10:04
to the other. So I'll just play the shot once. (Music)
このシーンをご覧ください (音楽)
10:07
(Music)
(音楽)
10:11
And what I was hoping for is that it just melts in front of you.
ここで意図したのは
皆さんの目の前で溶けるように変わることです
10:14
Gloria Stuart: That was the last time Titanic ever saw daylight.
タイタニックは二度と
日の光を見ることはありませんでした
10:25
RL: So, what I did is basically I had another
ここでしたのは基本的に
10:30
screening room experience where I was basically tracking
また試写会をして
私自身どこを見ているか
10:32
where I was looking, or where we were looking,
皆がどこを見ているか記録したのです
10:35
and of course you're looking at the two people on the bow
もちろん船首にいる二人を見ていますが
10:38
of the ship, and then at some point,
ある時点から 周りを少しづつ
変化させて
10:40
I'm changing the periphery of the shot,
ある時点から 周りを少しづつ
変化させて
10:42
I'm changing, it's becoming the rusted wreck,
少しづつ 錆びた難破船にしたわけです
10:44
and then I would run it every day, and then I would find
毎日 繰り返しこのシーンを見て
10:47
exactly the moment that I stopped looking at them
いつ 二人から目が離れ
10:50
and start noticing the rest of it, and the moment
周りのものに気が付き始めるかを見つけ
10:53
my eye shifted, we just marked it to the frame.
目が移った瞬間のコマを記録して
10:55
The moment my eye shifted, I immediately started
目が移った瞬間に二人を消し始めるのです
10:57
to change them, so now somehow you missed
するといつ変わり始めたのか
いつ終わったのかがわからない
11:00
where it started and where it stopped.
するといつ変わり始めたのか
いつ終わったのかがわからない
11:02
And so I'll just show it one more time.
もう一度お見せします
11:04
(Music) And it's literally done by using what our brains
(音楽) これは我々の頭が自然にする事を
11:07
naturally do for us, which is, as soon as you shift
利用したのです
見ている人の目がそれた瞬間
11:10
your attention, something changes, and then I left
何かが変化するのです
11:14
the little scarf going, because it really wanted to be
スカーフを残したのは 二人の魂が
11:15
a ghostly shot, really wanted to feel like they were still
難破船に残っているような
霊的なものを感じるようにしたかったからです
11:18
on the wreck, essentially. That's where they were buried forever.
二人は今でもそこに埋もれているのです
11:21
Or something like that. I just made that up.
なんてね
今思いついた事ですが
11:25
(Laughter)
(笑)
11:27
It was, incidentally, the last time I ever saw daylight.
その後 私も日の光を見ることは
11:29
It was a long film to work on. (Laughter)
ありませんでした
この映画にはひどく時間がかかったので (笑)
11:31
Now, "Hugo" was another interesting movie, because
『ヒューゴの不思議な発明』これがまた面白い映画で
11:35
the movie itself is about film illusions.
映画の魔法が題材になっています
11:37
It's about how our brain is tricked into seeing a persistence
残像という脳の錯覚を
11:39
of vision that creates a motion picture,
うまく利用したのが映画なんです
11:42
and one of the things I had to do is, we —
私の手がけたものの一例ですが_
11:45
Sasha Baron Cohen is a very clever, very smart guy,
サーシャ・バロン・コーエンは
とても頭のいい役者でコメディアンです
11:48
comedian, wanted to basically do an homage to the kind of
バスター・キートンがやったような
ドタバタ喜劇に敬意を払い
11:52
the Buster Keaton sort of slapstick things, and he wanted
バスター・キートンがやったような
ドタバタ喜劇に敬意を払い
11:54
his leg brace to get caught on a moving train.
足の補助器具が動く列車に
引っかかってしまう演技を計画したんです
11:56
Very dangerous, very impossible to do, and particularly
とても危険で 普通でもやれるものでは
ないのですが 特にこの映画では
11:59
on our stage, because there literally is no way to actually
とても危険で 普通でもやれるものでは
ないのですが 特にこの映画では
12:02
move this train, because it fits so snugly into our set.
列車がセットの中しっかり納まっているので
とても動かす事なんてできないのです
12:05
So let me show you the scene, and then I basically
ちょっとシーンを見てみましょう
12:10
used the trick that was identified by Sergei Eisenstein,
セルゲイ・エイゼンシュテインの考えた
トリックを使ったものです
12:12
which is, if you have a camera that's moving with a moving
カメラを動いているものと一緒に移動させれば
12:16
object, what is not moving appears to be moving,
静止しているものが動いて見えます
12:19
and what is moving appears to be stopped,
反対に 動いているものは止まって見えます
12:22
so what you're actually seeing now is the train is not
この場面では列車や全く動いていません
12:24
moving at all, and what is actually moving is the floor.
動いているのは床なんです
12:27
So this is the shot. That's a little video of
これがそのシーン そこに小さく見えるのは
12:32
what you're looking at there, which is our little test,
テストの映像
12:35
so that's actually what you're seeing, and I thought it was
これが映画に使われるものです
12:39
sort of an interesting thing, because it was, part
面白いのは 映画自体へのオマージュが
12:41
of the homage of the movie itself is coming up with this
こういう巧妙なトリックから出ていることです
12:43
sort of genius trick which I can't take credit for.
私が考えたとは言えないのが残念です
12:47
I'd love to but I can't, because it was invented
言いたくても 言えません
12:49
like in 1910 or something like that, is I told Marty,
1910年頃に発明されたものですから
監督のスコセッシに言ったのですが
12:52
and it's kind of one of those mind things that it's
こういうトリックは
12:57
really hard to really get until you actually see it work,
本当に上手くいったものを見て初めて解るんです
12:58
and I said, you know, what I was going to do, and he said,
この計画をスコセッシに説明すると
こんな質問が返ってきました
13:01
"So, let me see if I can get this straight. The thing with the wheels?
「ちょっと待って 車輪のついているもの
13:04
That doesn't move."
これが動かないんだって?」
13:06
(Laughter) (Applause)
(笑)(拍手)
13:08
"And the thing without the wheels, that moves."
「車輪のないのが 動くのかね」
13:11
Precisely. (Laughter)
そのとおり (笑)
13:15
Brings me to the next, and final --
次に最後になりますが--
13:18
Marty's not going to see this, is he? (Laughter)
ところで スコセッシは この講演
見ないですよね?
13:20
This isn't viewed outside of -- (Laughter)
ここにいない人でも 見れるんでしょうか--
(笑)
13:24
The next illustration is something that, there's like
次にお見せしたいのは
ワンカットで見せるテクニックです
13:28
all one shot theory. It's a very elegant way of telling a story,
これはストーリーを伝えるエレガントな方法です
13:33
especially if you're following somebody on a journey,
特に誰かの移動を追っているとき
13:36
and that journey basically tells something about
その移動がその人物の性格を
13:38
their personality in a very concise way,
簡潔に表現しているときなどに有効です
13:40
and what we wanted to do based on the shot in "Goodfellas,"
『グッドフェローズ』のシーンの様なものを
作りたかったんです
13:42
which is one of the great shots ever,
あれは非常に上手くできたシーンです
13:45
a Martin Scorsese film, of basically following Henry Hill
マーティン・スコセッシの映画で
主人公のヘンリー・ヒルが
13:47
through what it feels like to be a gangster walk
ギャングの一員として感じるものを
13:50
going through the Copacabana and being treated in a special way.
クラブ・コパカバーナ内を歩き特別扱いを
受ける様子で表しています
13:52
He was the master of his universe, and we wanted Hugo
彼は彼の世界の支配者で
ヒューゴにもそれを感じてもらうため
13:55
to feel the same way, so we created this shot.
このシーンを撮りました
13:58
(Music)
(音楽)
14:01
That's Hugo. (Music)
これが ヒューゴです (音楽)
14:04
And we felt that if we could basically move the camera
カメラを彼と一緒に動かせば
14:09
with him, we would feel what it feels like to be this boy
この少年の感じ取るものを
感じることが出来ると考えたのです
14:12
who is basically the master of his universe,
彼は彼の世界の支配者なのです
14:15
and his universe is, you know, behind the scenes
彼の世界は 実は舞台裏
14:18
in the bowels of this particular train station
この駅構内の隠れた迷路の様な場所で
14:20
that only he can actually navigate through
彼しか行き来することができません
14:23
and do it this way, and we had to make it feel that
これが彼にとっては 日常のことなのだと
14:25
this is his normal, everyday sort of life,
伝わるように
14:27
so the idea of doing it as one shot was very important,
ワンカットで撮ることが大切なのです
14:30
and of course, in shooting in 3D, which is basically
この映画は3Dで撮っているということは
14:32
it's a huge camera that's hanging off of a giant stick,
大きなクレーンにぶら下がった
巨大なカメラを使うことになります
14:35
so to recreate a steadycam shot was the task,
そこで いかにもステディカムで撮ったような
映像を再現することになりました
14:39
and make it feel kind of like what the reaction you got
『グッドフェローズ』の あれと似た
感覚を思い起こさせるシーンを作るんです
14:42
when you saw the "Goodfellas" shot.
『グッドフェローズ』の あれと似た
感覚を思い起こさせるシーンを作るんです
14:46
So what you're now going to see is how we actually did it.
これを実際に撮った時の様子をごらん頂きます
14:47
It's actually five separate sets shot at five different times
5つのセットに分かれていて
5回に分けて撮影しました
14:51
with two different boys.
役者も二人います
14:54
The one on the left is where the shot ends,
左のシーンが終わり
14:55
and the shot on the right is where it takes over,
右のシーンが続きます
14:58
and now we switch boys, so it went from Asa Butterfield,
少年も 映画の主役のエイサ・バターフィールドから
代役に切り替わっています
15:03
who's the star of the show, to his stand-in. (Music)
少年も 映画の主役のエイサ・バターフィールドから
代役に切り替わっています
15:07
I wouldn't say his stunt double. There's a crazy rig
いわゆるスタントとは違います
この凄い装備は このために作られました
15:10
that we built for this. (Music)
いわゆるスタントとは違います
この凄い装備は このために作られました
15:12
And so this is, and now this is set number three
これは3番目のセット
15:15
we're into, and then we're going to go into, basically
この中に入るのですが
15:18
the very last moment of the shot is actually
このシーンの最後のところは
15:23
the steadycam shot. Everything else was shot on cranes
ステディカムを使っていますが
その他は全てクレーンなどに
15:25
and various things like that, and it literally was done
乗せたカメラで撮っています
先ほど言ったとおり
15:28
over five different sets, two different boys, different times,
5つのセット、二人の子役
バラバラな時に撮ったものを
15:30
and it all had to feel like it was all one shot, and what was
一回で撮ったようにつなげたわけです
15:33
sort of great for me was it was probably
良かったかなと思うのは このシーンが
今までやった仕事の中で
15:36
the best-reviewed shot I've ever worked on,
一番高い評価を受けているという点です
15:40
and, you know, I was kind of proud of it when I was done,
撮り終えたときには誇りのようなものも感じました
15:43
which is, you should never really be proud of stuff, I guess.
そんな誇りなんて 本当は感じるべきでは
ないと思うのですが
15:46
So I was kind of proud of it, and I went to a friend of mine,
ちょっと自慢げに友達に
15:50
and said, "You know, this is, you know, kind of
「ねえ これが一番評価されてるやつなんだよ
15:53
the best-reviewed shot I've ever worked on.
「ねえ これが一番評価されてるやつなんだよ
15:55
What do you think was the reason?"
どうしてだと思う?」って訊いたんです
15:57
And he said, "Because no one knows
「君がやったなんて誰も知らないからさ」
そんな答えが返ってきました
16:00
you had anything to do with it."
「君がやったなんて誰も知らないからさ」
そんな答えが返ってきました
16:01
(Laughter)
(笑)
16:03
So, all I can say is, thank you,
では ここまでです
ご清聴 ありがとうございました
16:06
and that's my presentation for you. (Applause)
(拍手)
16:10
(Applause)
(拍手)
16:15
Translated by Akiko Hicks
Reviewed by Yasushi Aoki

▲Back to top

About the Speaker:

Rob Legato - Visual Effects Guru
Rob Legato creates surprising and creative visual illusions for movies.

Why you should listen

Did we really see what we thought we saw? Rob Legato creates visual illusions for movies -- thinking deeply both about vfx's expanding tech power and the truly new creative processes that can result. Legato won his first Oscar in 1998 for his work on James Cameron's Titanic, after several years in television supervising effects on two Star Trek series. His 2012 Oscar win for Hugo, the 3D film about a boy who lives alone in a Paris train station, underscores his fascinating partnership with Martin Scorsese -- doing digital effects on documentaries and new classics like The Departed.

He's worked with the big effects houses like Sony Imageworks and Digital Domain, but is now fascinated with the nimble new workflows made possible with digital tools. He designed the "virtual cinematography pipeline" that let James Cameron shoot Avatar like a feature film, not a software project. We know that fx can create new worlds -- but how can these tools unlock new creativity?

More profile about the speaker
Rob Legato | Speaker | TED.com