ABOUT THE SPEAKER
Scilla Elworthy - Peace builder
Scilla Elworthy founded Oxford Research Group in 1982, to promote effective dialogue between nuclear weapons policy-makers and their opponents.

Why you should listen

When Scilla Elworthy was 13, she sat in front of her television set watching as Soviet tanks rolled into Budapest. Immediately she started packing her bags. "What are you doing?" her mother said. "I'm going to Budapest," she said. "They're doing something awful and I have to go." Years later, Elworthy is a three-time Nobel Peace Prize nominee and a recipient of the Niwano Peace Prize. In 2002 Elworthy founded Peace Direct, which supports local action against conflict, and in 1982 founded Oxford Research Group, a think-tank devoted to developing effective dialogue between nuclear weapons policy-makers and their critics. Beginning in 2005 she helped set up The Elders initiative as an adviser to Sir Richard Branson, Peter Gabriel and Archbishop Desmond Tutu.

More profile about the speaker
Scilla Elworthy | Speaker | TED.com
TEDxExeter

Scilla Elworthy: Fighting with nonviolence

シーラ・エルワージー:「非暴力で戦う方法」

Filmed:
1,241,517 views

正々堂々と暴力に対抗するには?平和活動家のシーラ・エルワージーが見識と人間味に溢れる話を通して、我々が国や個人として身につける必要がある、力に頼らずに激しい暴力と戦う方法を教えてくれます。アウン・サン・スー・チー、マハトマ・ガンジー、ネルソン・マンデラといった歴史に名を刻む英雄たち、そして彼らの平和的抗議活動を支えた哲学を例に挙げながら、彼女は非暴力の力とその理由について語ります。(撮影 TEDxエクセター)
- Peace builder
Scilla Elworthy founded Oxford Research Group in 1982, to promote effective dialogue between nuclear weapons policy-makers and their opponents. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
In halfハーフ a century世紀 of trying試す to help prevent防ぐ wars戦争,
0
360
4134
戦争防止の助けになろうと
活動してきたこの半世紀
00:20
there's one question質問 that never leaves me:
1
4494
3515
常に考えてきたことがあります
00:23
How do we deal対処 with extreme極端な violence暴力
2
8025
3700
力に頼ることなく どうやって
00:27
withoutなし usingを使用して force in returnリターン?
3
11725
3501
激しい暴力に対抗すればいいのか
00:31
When you're faced直面する with brutality残忍,
4
15226
2551
暴力を目の当たりにすると
00:33
whetherかどうか it's a child facing直面する a bullyいじめ on a playground遊び場
5
17777
2916
それが学校の子供のいじめでも
00:36
or domestic国内の violence暴力 --
6
20693
1700
家庭内暴力でも
00:38
or, on the streets通り of Syriaシリア today今日,
7
22393
2916
シリアの町中で
00:41
facing直面する tanksタンク and shrapnel破片,
8
25309
2551
戦車や榴散弾を目前にした時でも
00:43
what's the most最も effective効果的な thing to do?
9
27860
3347
何が一番効果的なのかと考えます
00:47
Fight戦い back? Give in?
10
31207
2598
戦うのか 屈するのか
00:49
Use more force?
11
33805
3341
上回る力を使うのか
00:53
This question質問: "How do I deal対処 with a bullyいじめ
12
37176
3962
どうしたら正々堂々と
00:57
withoutなし becoming〜になる a thug刺客 in returnリターン?"
13
41138
3750
暴力に対抗できるのかと
01:00
has been with me ever since以来 I was a child.
14
44888
3016
子供の頃から考えています
01:03
I remember思い出す I was about 13,
15
47904
2551
私が13歳の頃の話ですが
01:06
glued接着した to a grainy粒状の black and white televisionテレビ in my parents'親' living生活 roomルーム
16
50455
4986
実家のリビングにあった白黒テレビに
釘付けになったのを憶えています
01:11
as Sovietソビエト tanksタンク rolledロールした into Budapestブダペスト,
17
55441
4265
ソ連軍の戦車がブダペストに侵攻し
01:15
and kids子供たち not much olderより古い than me
18
59706
2799
私と同じような年頃の子供たちが
01:18
were throwing投げ themselves自分自身 at the tanksタンク
19
62505
2501
その戦車に自ら身を投じ
01:20
and getting取得 mown down.
20
65006
2168
ひき殺されていました
01:23
And I rushed急いで upstairs二階 and started開始した packing梱包 my suitcaseスーツケース.
21
67174
3801
私は二階に駆け上がり
スーツケースに荷物を詰めました
01:26
And my mother came来た up and said, "What on Earth地球 are you doing?"
22
70975
2714
母が上がって来て言いました 
「一体何をやっているの?」
01:29
And I said, "I'm going to Budapestブダペスト."
23
73689
2282
私は言いました「ブダペストに行く」と
01:31
And she said, "What on Earth地球 for?"
24
75971
2634
「一体何のために?」と母は言いました
01:34
And I said, "Kids子供たち are getting取得 killed殺された there.
25
78605
2049
「子供が殺されてる 大変なことが起きてる」
と私は言いました
01:36
There's something terribleひどい happeningハプニング."
26
80654
1852
「子供が殺されてる 大変なことが起きてる」
と私は言いました
01:38
And she said, "Don't be so silly愚かな."
27
82506
2017
母は「馬鹿な事を言わないで」と言いました
01:40
And I started開始した to cry泣く.
28
84523
2600
私は泣き出しました
01:43
And she got it, she said,
29
87123
2215
私の気持ちを理解した母は言いました
01:45
"Okay, I see it's serious深刻な.
30
89338
1767
「深刻なのは分かったけれど
01:47
You're much too young若い to help.
31
91105
2834
あなたは子供だから助けられない
01:49
You need trainingトレーニング. I'll help you.
32
93939
2635
まずは勉強しなさい 私も助けるから
01:52
But just unpackアンパック your suitcaseスーツケース."
33
96574
2165
でも荷物は片付けなさい」
01:54
And so I got some trainingトレーニング
34
98739
3566
そこで 私は勉強して
01:58
and went行った and worked働いた in Africaアフリカ during most最も of my 20s.
35
102305
3933
アフリカに行き 20代のほとんどを
そこで働きました
02:02
But I realized実現した that what I really needed必要な to know
36
106238
3701
でも 学校は 本当に必要なことを
02:05
I couldn'tできなかった get from trainingトレーニング coursesコース.
37
109939
2399
教えてくれなかったことに気づきました
02:08
I wanted to understandわかる
38
112338
2186
私が理解したかったのは
02:10
how violence暴力, how oppression抑圧, works作品.
39
114524
4450
暴力や抑圧の仕組みです
02:14
And what I've discovered発見された since以来 is this:
40
118974
4948
その後 私はこんなことを発見しました
02:19
Bulliesいじめ use violence暴力 in three ways方法.
41
123922
4066
抑圧に使われる暴力には3種類ある
02:23
They use political政治的 violence暴力 to intimidate威圧する,
42
127988
5303
脅かすための政治的暴力
02:29
physical物理的 violence暴力 to terrorize恐れる
43
133291
5414
支配するための肉体的暴力
02:34
and mental精神的な or emotional感情の violence暴力 to undermine衰弱させる.
44
138705
7524
自信を失わせるための精神的・感情的暴力
02:42
And only very rarelyまれに in very few少数 cases症例
45
146229
3227
それを上回る暴力を使っても
02:45
does it work to use more violence暴力.
46
149456
3516
成功するのは ごく希です
02:48
Nelsonネルソン Mandelaマンデラ went行った to jail刑務所 believing信じる in violence暴力,
47
152972
6209
ネルソン・マンデラは暴力を
信じたために投獄されました
02:55
and 27 years later後で
48
159181
2024
その後の27年間
02:57
he and his colleagues同僚
49
161205
1983
彼とその仲間達は
02:59
had slowlyゆっくり and carefully慎重に
50
163188
1985
ゆっくりと用心深く
03:01
honed磨かれた the skillsスキル, the incredible信じられない skillsスキル, that they needed必要な
51
165173
4966
技を磨きました 驚異的な技を身につけて
03:06
to turn順番 one of the most最も vicious悪質な governments政府 the world世界 has known既知の
52
170139
4200
世界史上 最も悪質と言われた政府の
03:10
into a democracy民主主義.
53
174339
1866
民主化に成功しました
03:12
And they did it in a total合計 devotion献身 to non-violence非暴力.
54
176205
4732
彼らは非暴力を貫いて それを成し遂げました
03:16
They realized実現した that usingを使用して force againstに対して force
55
180937
7167
力に力で対抗しても効果が無いことに
03:24
doesn't work.
56
188104
5196
彼らは気づいたのです
03:29
So what does work?
57
193300
2193
では 効果的な方法とは?
03:31
Over time I've collected集めました about a half-dozen半ダース methodsメソッド
58
195493
3469
これまでに 私は半ダースほどの
03:34
that do work -- of courseコース there are manyたくさんの more --
59
198962
1833
効果的な方法を集めました
03:36
that do work and that are effective効果的な.
60
200795
2346
もちろん 他にも方法はあります
03:39
And the first is
61
203141
1367
最初に必要なのは
03:40
that the change変化する that has to take place場所
62
204508
2518
変化を起こすことです
03:42
has to take place場所 here, inside内部 me.
63
207026
4465
ここを変えるのです 自分の内面です
03:47
It's my response応答, my attitude姿勢, to oppression抑圧
64
211491
4100
自分がコントロールでき
変えることができるのは
03:51
that I've got controlコントロール over,
65
215591
2851
抑圧に対する
03:54
and that I can do something about.
66
218442
2300
自分の反応や態度です
03:56
And what I need to develop開発する is self-knowledge自己知識 to do that.
67
220742
4183
それには自分を知る必要があります
04:00
That means手段 I need to know how I tickダニ,
68
224925
2499
自分が何に反応し
04:03
when I collapse崩壊,
69
227424
2251
どんな時にくじけるのか
04:05
where my formidable恐るべき pointsポイント are,
70
229675
4334
自分が人より優れているのは何か
04:09
where my weaker弱い pointsポイント are.
71
234009
2498
人より劣っているのは何か
04:12
When do I give in?
72
236507
1468
どんな時に諦めて
04:13
What will I standスタンド up for?
73
237975
5263
どんな時に立ち上がるのか
04:19
And meditation瞑想 or self-inspection自己検査
74
243238
5139
瞑想や自己分析は
04:24
is one of the ways方法 -- again it's not the only one --
75
248377
2534
そのような内なるパワーを得る
ひとつの方法です
04:26
it's one of the ways方法
76
250911
1118
そのような内なるパワーを得る
ひとつの方法です
04:27
of gaining獲得する this kind種類 of innerインナー powerパワー.
77
252029
4117
もちろん これはあくまでも
ひとつの方法です
04:32
And my heroineヒロイン here -- like Satish'sサティシュの --
78
256146
2482
これについては
サティシと同じように
04:34
is Aungアウン Sanサン Suuスー Kyiキイ in Burmaビルマ.
79
258628
3033
ミャンマーのアウン・サン・スー・チー
を崇拝しています
04:37
She was leading先導 a groupグループ of students学生の
80
261661
3633
彼女が学生達を率いてラングーンで
デモを行った時の事です
04:41
on a protest抗議 in the streets通り of Rangoonラングーン.
81
265294
2400
彼女が学生達を率いてラングーンで
デモを行った時の事です
04:43
They came来た around a cornerコーナー faced直面する with a row of machine機械 guns.
82
267694
4183
ある角を曲がると
機関銃を構えた部隊がいました
04:47
And she realized実現した straightまっすぐ away
83
271877
1167
彼女はすぐに気づきました
04:48
that the soldiers兵隊 with their彼らの fingers shaking振る on the triggersトリガー
84
273044
3918
兵士達の引き金にかけた
指が震えていたのです
04:52
were more scared怖い than the student学生 protesters抗議者 behind後ろに her.
85
276962
5698
彼女の後ろにいる学生達よりも
兵士達は怯えていました
04:58
But she told the students学生の to sit座る down.
86
282660
2705
彼女は学生達に座るように言いました
05:01
And she walked歩いた forward前進 with suchそのような calm落ち着いた and suchそのような clarity透明度
87
285365
7296
そして 彼女は冷静に
何のためらいもなく 何の恐れもなく
05:08
and suchそのような total合計 lack欠如 of fear恐れ
88
292661
3450
前へ進み出て
05:12
that she could walk歩く right up to the first gun,
89
296111
4100
先頭の兵士に歩み寄り
05:16
put her handハンド on it and lower低い it.
90
300211
4076
機関銃に手を置き
銃口を下げさせました
05:24
And no one got killed殺された.
91
308564
3518
そのお陰で 誰も死にませんでした
05:27
So that's what the mastery習熟 of fear恐れ can do --
92
312097
3942
恐怖を克服すれば そんなことができます
05:31
not only faced直面する with machine機械 guns,
93
316039
2301
相手が機関銃ではなく
05:34
but if you meet会う a knifeナイフ fight戦い in the street通り.
94
318340
4166
町中の刃物の争いでも同じです
05:38
But we have to practice練習.
95
322506
2365
でも それには鍛錬が必要です
05:40
So what about our fear恐れ?
96
324871
1901
では どう恐怖に向き合うのか
05:42
I have a little mantraマントラ.
97
326772
4954
私は いつも自分に言い聞かせます
05:47
My fear恐れ grows成長する fat脂肪
98
331726
3441
恐怖は 自分が注ぐ
05:51
on the energyエネルギー I feedフィード it.
99
335167
2217
エネルギーによって肥大化する
05:53
And if it grows成長する very big大きい
100
337384
2287
そして 大きくなりすぎれば
05:55
it probably多分 happens起こる.
101
339671
2362
現実になる可能性がある と
05:57
So we all know the three o'clock in the morning syndrome症候群,
102
342033
4435
午前3時症候群は
皆さんもご存じですよね?
06:02
when something you've been worrying心配する about wakes目覚め you up --
103
346468
2716
心配ごとがあると真夜中に目が覚める
06:05
I see a lot of people --
104
349184
2390
皆さん経験があるようですね
06:07
and for an hour時間 you tossトス and turn順番,
105
351574
3610
1時間ほど寝返りを打ったりしていると
06:11
it gets取得 worse悪化する and worse悪化する,
106
355184
1678
どんどん眠れなくなって
06:12
and by four4つの o'clock you're pinned固定された to the pillow
107
356862
3122
4時頃には こんな大きなモンスターに
06:15
by a monsterモンスター this big大きい.
108
359984
2203
頭を押さえつけられている気分です
06:18
The only thing to do
109
362187
1934
そんな時にできるのは
06:20
is to get up, make a cupカップ of teaお茶
110
364121
1834
起き上がって お茶をいれて
06:21
and sit座る down with the fear恐れ like a child beside you.
111
365955
5316
子供が隣にいるようなつもりで
恐怖と共に座ることです
06:27
You're the adult大人.
112
371271
2481
自分が大人で
06:29
The fear恐れ is the child.
113
373752
1887
恐怖が子供です
06:31
And you talk to the fear恐れ
114
375639
1445
そして恐怖に語りかけるのです
06:32
and you ask尋ねる it what it wants, what it needsニーズ.
115
377084
3186
何が欲しいのか どうして欲しいのか
訊ねるのです
06:36
How can this be made better?
116
380270
4617
どうしたら大丈夫になる?
06:40
How can the child feel strongerより強く?
117
384887
1750
どうしたら心配じゃなくなるの? と
06:42
And you make a plan計画.
118
386637
1449
それから計画を立てて
06:43
And you say, "Okay, now we're going back to sleep睡眠.
119
388086
2005
「さあ もう一度寝て 朝7時半に起きるのよ
わかった?」と言い聞かせます
06:45
Half-past半分の過去 sevenセブン, we're getting取得 up and that's what we're going to do."
120
390091
3767
「さあ もう一度寝て 朝7時半に起きるのよ
わかった?」と言い聞かせます
06:49
I had one of these 3 a.m. episodesエピソード on Sunday日曜日 --
121
393858
5732
私は日曜日にこれを経験しました
06:55
paralyzed麻痺した with fear恐れ at coming到来 to talk to you.
122
399606
3985
ここに来て話をするのが怖かったからです
06:59
(Laughter笑い)
123
403591
1998
(笑)
07:01
So I did the thing.
124
405589
1507
そこで これをやりました
07:02
I got up, made the cupカップ of teaお茶, sat座っている down with it, did it all
125
407096
4129
起き上がってお茶をいれて
座ってと 全部やりました
07:07
and I'm here -- still partly部分的に paralyzed麻痺した, but I'm here.
126
411225
4156
そうして今ここにいます
まだ少し 怖いですけどね
07:11
(Applause拍手)
127
415381
4399
(拍手)
07:15
So that's fear恐れ. What about anger怒り?
128
419780
2516
それが恐怖です
では怒りはどうでしょう?
07:18
Whereverどこにでも there is injustice不正 there's anger怒り.
129
422296
4402
不正がある場所には
必ず怒りがあります
07:22
But anger怒り is like gasolineガソリン,
130
426698
2848
怒りはガソリンのようなものです
07:25
and if you sprayスプレー it around and somebody誰か lightsライト a match一致,
131
429546
3454
まき散らして 誰かがマッチを擦ったら
07:28
you've got an infernoインフェルノ.
132
433000
2000
大火災になります
07:30
But anger怒り as an engineエンジン -- in an engineエンジン -- is powerful強力な.
133
435000
5117
しかし 怒りという燃料をエンジンに注入したら
強力なパワーを与えてくれます
07:36
If we can put our anger怒り inside内部 an engineエンジン,
134
440117
4166
しかし 怒りという燃料をエンジンに注入したら
強力なパワーを与えてくれます
07:40
it can driveドライブ us forward前進,
135
444283
1783
前進する力になります
07:41
it can get us throughを通して the dreadful恐ろしい moments瞬間
136
446066
2988
恐ろしい時を乗り越える
07:44
and it can give us realリアル innerインナー powerパワー.
137
449054
3963
内なる力を与えてくれます
07:48
And I learned学んだ this in my work
138
453017
3118
私がこれを学んだのは
核兵器政策の仕事をした時です
07:52
with nuclear weapon武器 policy-makers政策立案者.
139
456135
2264
私がこれを学んだのは
核兵器政策の仕事をした時です
07:54
Because at the beginning始まり I was so outraged怒った
140
458399
2719
私も最初は激怒しました
07:57
at the dangers危険 they were exposing露出 us to
141
461118
3316
政治家が我々を危険に
さらしていることに怒り
08:00
that I just wanted to argue主張する and blame責任 and make them wrong違う.
142
464434
5134
議論し 彼らに罪を着せ
悪者にしようとしました
08:05
Totally完全に ineffective効果がない.
143
469568
2533
でも全く役に立ちませんでした
08:08
In order注文 to develop開発する a dialogue対話 for change変化する
144
472101
3749
変化のための対話を持つには
08:11
we have to deal対処 with our anger怒り.
145
475850
2073
怒りをコントロールする必要があります
08:13
It's okay to be angry怒っている with the thing --
146
477923
4677
何かに怒りを感じるのは当然です
08:18
the nuclear weapons兵器 in this case場合 --
147
482600
2100
この場合は核兵器です
08:20
but it is hopeless絶望的な to be angry怒っている with the people.
148
484700
3851
しかし相手に対して怒ったら
望みはありません
08:24
They are human人間 beings存在 just like us.
149
488551
2615
彼らも我々と同じ人間です
08:27
And they're doing what they think is bestベスト.
150
491166
2651
彼らも自分たちが最善と
思うことをやっているのです
08:29
And that's the basis基礎 on whichどの we have to talk with them.
151
493817
3983
それを基本に話を進めなければだめです
08:33
So that's the third三番 one, anger怒り.
152
497800
2917
それが第3のポイントである怒りです
08:36
And it bringsもたらす me to the crux要点
153
500717
1400
そして一番重要なのは
08:38
of what's going on, or what I perceive知覚する as going on,
154
502117
3234
今日の世界で起きている変化です
08:41
in the world世界 today今日,
155
505351
1065
今日の世界で起きている変化です
08:42
whichどの is that last century世紀 was top-downトップダウン powerパワー.
156
506416
4018
20世紀は権力に押さえ込まれていました
08:46
It was still governments政府 telling伝える people what to do.
157
510434
4265
政府が国民にどうしろと命令していたのです
08:50
This century世紀 there's a shiftシフト.
158
514699
2035
しかし今世紀に入って変化がありました
08:52
It's bottom-up一気飲み or grassroots草の根 powerパワー.
159
516734
3883
一人ひとりからの草の根的パワーが生まれました
08:56
It's like mushroomsきのこ coming到来 throughを通して concreteコンクリート.
160
520617
3216
まるでコンクリートを突き破って
生えてくるキノコのようです
08:59
It's people joining接合 up with people, as Bundyバンディー just said, milesマイル away
161
523833
6681
先ほどのバンディの話にあったように
遠く離れた人々が手を結び
09:06
to bring持参する about change変化する.
162
530514
2273
変化を起こそうとしています
09:08
And Peace平和 Direct直接 spotted見つかった quiteかなり early早い on
163
532787
4266
ピースダイレクトはかなり早い時期に
09:12
that local地元 people in areasエリア of very hotホット conflict紛争
164
537053
3551
激しい紛争地域で最も有効な手段を
09:16
know what to do.
165
540604
2436
知っているのは
09:18
They know bestベスト what to do.
166
543040
2216
現地住民だということに気づきました
09:21
So Peace平和 Direct直接 gets取得 behind後ろに them to do that.
167
545256
3282
そこでピースダイレクトは
現地住民の活動を支援しました
09:24
And the kind種類 of thing they're doing
168
548538
2199
そこでピースダイレクトは
現地住民の活動を支援しました
09:26
is demobilizing解体 militias民兵,
169
550737
3168
例えば 市民軍の解体や
09:29
rebuilding再構築 economies経済,
170
553905
2603
経済の再建
09:32
resettling再設定 refugees難民,
171
556508
2350
難民の定住化
09:34
even liberating解放する child soldiers兵隊.
172
558858
5501
少年兵の解放などです
09:40
And they have to riskリスク their彼らの lives人生 almostほぼ everyすべて day
173
564359
2866
彼らは日々 命を危険にさらしながら
09:43
to do this.
174
567225
3219
この活動を続けています
09:46
And what they've彼らは realized実現した
175
570444
3814
それを通して彼らは気づきました
09:50
is that usingを使用して violence暴力 in the situations状況 they operate操作する in
176
574258
4933
そのような場所で暴力を使う事は
09:55
is not only lessもっと少なく humane人道的,
177
579191
4519
非人道的であるばかりか 効果がなく
09:59
but it's lessもっと少なく effective効果的な
178
583710
2135
再建の原動力となる人の輪を
作る方が有効であると
10:01
than usingを使用して methodsメソッド that connect接続する people with people, that rebuild再構築する.
179
585845
6531
再建の原動力となる人の輪を
作る方が有効であると
10:08
And I think that the U.S. military軍事
180
592376
3932
アメリカ軍もこれに
10:12
is finally最後に beginning始まり to get this.
181
596308
6880
ようやく気づいたのだと思います
10:19
Up to now their彼らの counter-terrorism反テロリズム policyポリシー
182
603188
2709
これまでの彼らの反テロ政策は
10:21
has been to kill殺します insurgents武装勢力 at almostほぼ any costコスト,
183
605897
4833
テロ活動をつぶすことがメインで
10:26
and if civilians民間人 get in the way,
184
610730
3203
その妨害になるなら例え民間人でも
10:29
that's written書かれた as "collateral担保 damage損傷."
185
613933
4266
「巻き添え被害」として片付けてきました
10:34
And this is so infuriating怒る and humiliating屈辱的な
186
618199
6733
だから アフガニスタンの人々は 侮辱を感じ
10:40
for the population人口 of Afghanistanアフガニスタン,
187
624932
2350
激しく怒ったのです
10:43
that it makes作る the recruitment募集 for al-Qaedaアルカイダ very easy簡単,
188
627282
4348
それがアルカイダのリクルートを容易にしました
10:47
when people are so disgusted嫌な by, for example,
189
631630
3170
例えば コーランを燃やすなどの行為は
10:50
the burning燃焼 of the Koranコーラン.
190
634800
2379
激しい反感を生みました
10:53
So the trainingトレーニング of the troops has to change変化する.
191
637179
3001
ですから軍隊の訓練方法も
変えなければなりません
10:56
And I think there are signs兆候 that it is beginning始まり to change変化する.
192
640180
5108
変わってきていると思いますが
11:01
The Britishイギリス人 military軍事 have always been much better at this.
193
645288
2784
この点では イギリス軍の方がずっと優れています
11:03
But there is one magnificent壮大 example for them to take their彼らの cue合図 from,
194
648072
5682
しかし 彼らがそれを始めたのも
ある人物を見習ったからです
11:09
and that's a brilliantブリリアント U.S. lieutenant中尉 colonel大佐
195
653754
3168
それはクリス・ヒュースという
非常に優れた米軍中佐です
11:12
calledと呼ばれる Chrisクリス Hughesヒューズ.
196
656922
1665
それはクリス・ヒュースという
非常に優れた米軍中佐です
11:14
And he was leading先導 his men男性 down the streets通り of Najafナジャフ --
197
658587
4217
彼がイラクのナジャフという町で
部下たちを率いていた時のことです
11:18
in Iraqイラク actually実際に --
198
662804
2168
彼がイラクのナジャフという町で
部下たちを率いていた時のことです
11:20
and suddenly突然 people were pouring注ぐ out of the houses on eitherどちらか side of the road道路,
199
664972
5033
突然 道の両側の家から
大勢の人々が出てきました
11:25
screaming悲鳴を上げる, yelling叫ぶ, furiously激しく angry怒っている,
200
670005
4598
叫び声を上げて ものすごく怒った人々が
11:30
and surrounded囲まれた these very young若い troops who were completely完全に terrified恐ろしい,
201
674603
4468
恐怖におののく若い兵士達を
取り囲んだのです
11:34
didn't know what was going on, couldn'tできなかった speak話す Arabicアラビア語.
202
679071
2500
彼らは何が起きたのか分かりません
アラビア語も話せません
11:37
And Chrisクリス Hughesヒューズ strodeストロング into the middle中間 of the throng群れた
203
681571
4250
すると クリス・ヒュースは
その群衆の真ん中に歩み出て
11:41
with his weapon武器 above上の his head, pointingポインティング at the ground接地,
204
685821
3869
武器を頭上に掲げ 地面に突き立てると
11:45
and he said, "Kneel."
205
689690
1698
「ひざまずけ」と命令しました
11:47
And these huge巨大 soldiers兵隊
206
691388
2800
防弾チョッキを着て荷物を背負った
11:50
with their彼らの backpacksバックパック and their彼らの body armor,
207
694188
2633
大きな兵士達は
11:52
wobbledウォブリングされた to the ground接地.
208
696821
4474
よろよろと地面にひざまづきました
11:57
And completeコンプリート silence沈黙 fell落ちた.
209
701295
6085
辺りは静寂に包まれました
12:03
And after about two minutes,
210
707380
2558
そして2分ほど経過すると
12:05
everybodyみんな moved移動した aside脇に and went行った home.
211
709938
4276
人々は道をあけて 家へと戻っていきました
12:10
Now that to me is wisdom知恵 in actionアクション.
212
714214
5482
非常に賢い行動だと思います
12:15
In the moment瞬間, that's what he did.
213
719696
4166
彼は瞬時に判断して実行しました
12:19
And it's happeningハプニング everywhereどこにでも now.
214
723862
5762
今 こんな事が様々な場所で起きています
12:25
You don't believe me?
215
729624
1909
信じられませんか?
12:27
Have you asked尋ねた yourselvesあなた自身
216
731533
3659
この30年間で
12:31
why and how so manyたくさんの dictatorships独裁 have collapsed崩壊した
217
735192
4440
これほど多くの独裁政権が崩壊した理由を
12:35
over the last 30 years?
218
739632
3351
考えたことがありますか?
12:38
Dictatorships独裁 in Czechoslovakiaチェコスロバキア, East Germanyドイツ,
219
742983
5067
チェコスロバキア 東ドイツ
12:43
Estoniaエストニア, Latviaラトビア, Lithuaniaリトアニア,
220
748050
4215
エストニア ラトビア リトアニア
12:48
Maliマリ, Madagascarマダガスカル,
221
752265
2886
マリ マダガスカル
12:51
Polandポーランド, the Philippinesフィリピン,
222
755151
3782
ポーランド フィリピン
12:54
Serbiaセルビア, Sloveniaスロベニア, I could go on,
223
758933
5083
セルビア スロベニア
12:59
and now Tunisiaチュニジア and Egyptエジプト.
224
764016
4590
そして チュニジアやエジプト
13:04
And this hasn't持っていない just happened起こった.
225
768606
4050
これはただ起きたわけではなく
13:08
A lot of it is due支払う to a book
226
772656
3151
一冊の本がきっかけでした
13:11
written書かれた by an 80-year-old-歳 man in Bostonボストン, Gene遺伝子 Sharpシャープ.
227
775807
4465
ボストンにいる80歳の男性が書いた本です
13:16
He wrote書きました a book calledと呼ばれる "From Dictatorship独裁 to Democracy民主主義"
228
780272
4017
ジーン・シャープは「独裁から民主主義へ」という本に
13:20
with 81 methodologies方法論 for non-violent非暴力 resistance抵抗.
229
784289
5396
非暴力で抵抗する81種類の方法を書きました
13:25
And it's been translated翻訳された into 26 languages言語.
230
789685
2087
この本は26カ国語に翻訳され
13:27
It's flown飛ぶ around the world世界.
231
791772
2084
世界中に急速に広がりました
13:29
And it's beingであること used by young若い people and olderより古い people everywhereどこにでも,
232
793856
7187
世界中の若者から お年寄りまでが
彼の方法論を実践しているのです
13:36
because it works作品 and it's effective効果的な.
233
801043
5422
効果的で成功するからです
13:42
So this is what gives与える me hope希望 --
234
806465
4558
これに私は希望を感じます
13:46
not just hope希望, this is what makes作る me feel very positiveポジティブ right now.
235
811023
3753
希望を感じるだけではなく
非常に勇気づけられています
13:50
Because finally最後に human人間 beings存在 are getting取得 it.
236
814776
4016
ついに人間は手に入れたのです
13:54
We're getting取得 practical実用的な, doable実行可能な methodologies方法論
237
818792
7618
私がこれまで考えてきた
正々堂々と暴力に対抗する
14:02
to answer回答 my question質問:
238
826410
1584
私がこれまで考えてきた
正々堂々と暴力に対抗する
14:03
How do we deal対処 with a bullyいじめ withoutなし becoming〜になる a thug刺客?
239
827994
6302
現実的で 実践できる
方法論を手に入れたのです
14:10
We're usingを使用して the kind種類 of skillsスキル that I've outlined説明された:
240
834296
4410
先ほどお話しした 技を使い始めたのです
14:14
innerインナー powerパワー -- the development開発 of innerインナー powerパワー -- throughを通して self-knowledge自己知識,
241
838706
3718
自分を知ることによる
内なるパワーの獲得です
14:18
recognizing認識 and workingワーキング with our fear恐れ,
242
842424
3566
恐怖を認め 向き合うこと
14:21
usingを使用して anger怒り as a fuel燃料,
243
845990
3518
怒りを燃料として使うこと
14:25
cooperating協力する with othersその他,
244
849508
2565
他人に協力すること
14:27
bandingバンディング together一緒に with othersその他,
245
852073
1935
共に手を結ぶこと
14:29
courage勇気,
246
854008
2182
勇気
14:32
and most最も importantly重要なこと, commitmentコミットメント to activeアクティブ non-violence非暴力.
247
856190
6969
そして 最も重要なのは
非暴力を貫くこと です
14:39
Now I don't just believe in non-violence非暴力.
248
863159
4114
私は非暴力をただ
信じているのではありません
14:43
I don't have to believe in it.
249
867273
2935
信じる必要もありません
14:46
I see evidence証拠 everywhereどこにでも of how it works作品.
250
870208
3550
その力の証拠はあらゆる場所にあります
14:49
And I see that we, ordinary普通の people,
251
873758
6050
私たちのような普通の人間が
14:55
can do what Aungアウン Sanサン Suuスー Kyiキイ and Ghandiガンジー and Mandelaマンデラ did.
252
879808
6318
アウン・サン・スー・チーやガンジーやマンデラ
のような行動を起こしています
15:02
We can bring持参する to an end終わり
253
886126
2723
私たちの手で
15:04
the bloodiest最も血が多い century世紀 that humanity人類 has ever known既知の.
254
888849
4999
世界史上 最もひどい流血の時代を
終わらせることができるのです
15:09
And we can organize整理する to overcome克服する oppression抑圧
255
893848
7941
心を開いて 決意を固く持ち
15:17
by opening開ける our hearts
256
901789
2618
繋がることで
15:20
as well as strengthening強化 this incredible信じられない resolve解決する.
257
904407
5850
抑圧を終わらせることができるのです
15:26
And this open-heartedness開かれた心 is exactly正確に what I've experienced経験豊富な
258
910257
4600
そして この心を開くという事こそが
15:30
in the entire全体 organization組織 of this gathering集まる since以来 I got here yesterday昨日.
259
914857
4434
この集まりの中で行われている事だと
昨日から私は感じています
15:35
Thank you.
260
919291
2121
ありがとうございました
15:37
(Applause拍手)
261
921412
4569
(拍手)
Translated by Mieko Akai
Reviewed by Takeyasu Kanke

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Scilla Elworthy - Peace builder
Scilla Elworthy founded Oxford Research Group in 1982, to promote effective dialogue between nuclear weapons policy-makers and their opponents.

Why you should listen

When Scilla Elworthy was 13, she sat in front of her television set watching as Soviet tanks rolled into Budapest. Immediately she started packing her bags. "What are you doing?" her mother said. "I'm going to Budapest," she said. "They're doing something awful and I have to go." Years later, Elworthy is a three-time Nobel Peace Prize nominee and a recipient of the Niwano Peace Prize. In 2002 Elworthy founded Peace Direct, which supports local action against conflict, and in 1982 founded Oxford Research Group, a think-tank devoted to developing effective dialogue between nuclear weapons policy-makers and their critics. Beginning in 2005 she helped set up The Elders initiative as an adviser to Sir Richard Branson, Peter Gabriel and Archbishop Desmond Tutu.

More profile about the speaker
Scilla Elworthy | Speaker | TED.com