sponsored links
TEDGlobal 2012

Jonathan Trent: Energy from floating algae pods

ジョナサン・トレント「次世代バイオ燃料生産: 海に浮かべる 藻のゆりかご」

June 27, 2012

化石燃料の代替となる燃料の開発に向け、ジョナサン・トレント は都市部からの排水を栄養源とする微細藻類から 次世代バイオ燃料を得るプロジェクトに取り組んでいます。今回の講演では 彼が率いるプロジェクトOMEGA(海上藻類養殖用膜質容器)の大胆なビジョンと、これを新しいエネルギー源として普及させるための可能性についてお話します。

Jonathan Trent - Scientist and biofuel guru
Not only does Jonathan Trent grow algae for biofuel, he wants to do so by cleansing wastewater and trapping carbon dioxide in the process. And it’s all solar-powered. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
Some years ago, I set out to try to understand
数年前から バイオ燃料の
開発にあたり
00:15
if there was a possibility to develop biofuels
ある可能性を追求してきました
00:18
on a scale that would actually compete with fossil fuels
化石燃料に対して競争力のある
規模のものを
00:21
but not compete with agriculture for water,
食糧生産に必要な水
肥料や土地を奪わずに
00:25
fertilizer or land.
開発できないかというものです
00:29
So here's what I came up with.
これがその解決案です
00:32
Imagine that we build an enclosure where we put it
容器を作って海面下に浮かべ
00:33
just underwater, and we fill it with wastewater
それを排水と 油分を生産する
00:35
and some form of microalgae that produces oil,
微細藻類で満たす考えです
00:37
and we make it out of some kind of flexible material
柔軟性のある素材で作るので
00:40
that moves with waves underwater,
波の影響を受けて動きます
00:42
and the system that we're going to build, of course,
もちろん微細藻類の成長には
00:44
will use solar energy to grow the algae,
太陽光を使い
00:46
and they use CO2, which is good,
藻類は二酸化炭素を吸収してくれながら
00:49
and they produce oxygen as they grow.
増殖し 酸素を放出します
00:51
The algae that grow are in a container that
微細藻類は周辺の水に熱を放出する
00:53
distributes the heat to the surrounding water,
容器の中で増えるので
00:57
and you can harvest them and make biofuels
これを収穫して
バイオ燃料や化粧品
01:00
and cosmetics and fertilizer and animal feed,
肥料や飼料として使えます
01:02
and of course you'd have to make a large area of this,
当然 培養には
広い面積を要するので
01:05
so you'd have to worry about other stakeholders
漁師や船舶等との利害関係も
01:07
like fishermen and ships and such things, but hey,
考えなくてはいけませんが
01:10
we're talking about biofuels,
将来の燃料事情を思うと
01:14
and we know the importance of potentially getting
代替となる液体燃料を得ることが
01:17
an alternative liquid fuel.
大変重要であることは事実です
01:19
Why are we talking about microalgae?
では なぜ微細藻類を使うのでしょうか?
01:21
Here you see a graph showing you the different types
このグラフはバイオ燃料の生産に使える
01:24
of crops that are being considered for making biofuels,
様々なタイプの穀物を表しています
01:28
so you can see some things like soybean,
大豆は1ヘクタールあたり
年間5百リットル程の
01:31
which makes 50 gallons per acre per year,
バイオ燃料を生産できます
01:34
or sunflower or canola or jatropha or palm, and that
他にもヒマワリやカノーラ
ジャトロファやヤシなど色々ありますが
01:36
tall graph there shows what microalgae can contribute.
一際高い値を示しているのが微細藻類です
01:41
That is to say, microalgae contributes between 2,000
大豆の年間5百リットルに比べて
01:46
and 5,000 gallons per acre per year,
微細藻類は1ヘクタールあたり
01:48
compared to the 50 gallons per acre per year from soy.
年間2万から5万リットル以上もの
燃料を生産できます
01:51
So what are microalgae? Microalgae are micro --
では 微細藻類とは何でしょうか?
01:55
that is, they're extremely small, as you can see here
マイクロ・スケール
つまりとても小さい
01:58
a picture of those single-celled organisms
単細胞生物で
ヒトの髪の毛と比べると
02:00
compared to a human hair.
この様に見えます
02:03
Those small organisms have been around
この小さな生物は大昔から
02:05
for millions of years and there's thousands
何千もの種類が
02:08
of different species of microalgae in the world,
生息しています
02:10
some of which are the fastest-growing plants on the planet,
中には 地球上のどの植物よりも
速く増え
02:13
and produce, as I just showed you, lots and lots of oil.
先ほどお見せしたような
多量の油分を生産するものもあります
02:16
Now, why do we want to do this offshore?
ではなぜ このシステムを
海上に作るのでしょうか
02:19
Well, the reason we're doing this offshore is because
海上で行う大きな理由は
02:22
if you look at our coastal cities, there isn't a choice,
沿岸の都市を見ると分かるように
他に良い場所がないからです
02:25
because we're going to use waste water, as I suggested,
藻の栽培に排水を使うわけですが
02:30
and if you look at where most of the waste water
よく見てみると
02:32
treatment plants are, they're embedded in the cities.
排水処理場は 街の中に組み込まれています
02:34
This is the city of San Francisco, which has 900 miles
サンフランシスコの地下には
02:38
of sewer pipes under the city already,
約1400Km に及ぶ下水管があり
02:41
and it releases its waste water offshore.
沖に排水を放出しています
02:44
So different cities around the world treat their waste water
世界中 都市によって
排水処理の仕方は違い
02:48
differently. Some cities process it.
排水を浄化する都市もあれば
02:52
Some cities just release the water.
垂れ流しにする都市もあります
02:54
But in all cases, the water that's released is
しかしどの排水も
02:56
perfectly adequate for growing microalgae.
微細藻類の育成に使えます
02:59
So let's envision what the system might look like.
これはシステムの想像図です
03:02
We call it OMEGA, which is an acronym for
「海上藻類養殖用膜質容器」の
03:03
Offshore Membrane Enclosures for Growing Algae.
頭文字を取って
OMEGAと名付けました
03:05
At NASA, you have to have good acronyms.
NASAはこういう洒落た
略語が好きなんです
03:10
So how does it work? I sort of showed you how it works already.
どのように機能するのでしょうか?
03:12
We put waste water and some source of CO2
先ほど少し説明しましたが
まず 排水と二酸化炭素を
03:15
into our floating structure,
浮遊容器に入れます
03:19
and the waste water provides nutrients for the algae to grow,
排水が藻類の育成に
必要な栄養を供給する一方
03:22
and they sequester CO2 that would otherwise go off
藻類は本来なら
温室効果ガスとなるはずだった
03:26
into the atmosphere as a greenhouse gas.
二酸化炭素を吸収します
03:28
They of course use solar energy to grow,
もちろん 太陽のエネルギーも使って増殖し
03:31
and the wave energy on the surface provides energy
海面の波のエネルギーが
03:33
for mixing the algae, and the temperature
藻類を撹拌します
また 周りの水温によって
03:36
is controlled by the surrounding water temperature.
温度は制御されます
03:38
The algae that grow produce oxygen, as I've mentioned,
この藻類が酸素を放出するのは
すでに述べましたが
03:41
and they also produce biofuels and fertilizer and food and
バイオ燃料や肥料
食料や藻独特の副産物など
03:44
other bi-algal products of interest.
有益なものも生み出します
03:47
And the system is contained. What do I mean by that?
このシステムは環境に害が
広がらないよう設計されています
03:51
It's modular. Let's say something happens that's
モジュールとなって分かれているので
03:54
totally unexpected to one of the modules.
例えばその一つに雷が落ちたりして
03:56
It leaks. It's struck by lightning.
穴が空き 中身が漏れたとしましょう
03:59
The waste water that leaks out is water that already now
漏れ出す排水は 元来そのまま
04:01
goes into that coastal environment, and
排出されていた排水ですし
04:03
the algae that leak out are biodegradable,
藻類は 漏れても自然分解されます
04:06
and because they're living in waste water,
排水中で生育する藻類は
04:08
they're fresh water algae, which means they can't
淡水生物なので海水の中では
04:09
live in salt water, so they die.
生息できないのです
04:12
The plastic we'll build it out of is some kind of
ここで使用している プラスチックは
04:14
well-known plastic that we have good experience with, and
よくあるもので 研究で良い成果を得ており
04:16
we'll rebuild our modules to be able to reuse them again.
壊れたモジュールは修理して
再利用できます
04:19
So we may be able to go beyond that when thinking about
またこのシステムを使って
04:24
this system that I'm showing you, and that is to say
もっと いろいろ出来るかもしれません
04:27
we need to think in terms of the water, the fresh water,
水 特に淡水については 将来
04:30
which is also going to be an issue in the future,
問題も予測されていますが
04:32
and we're working on methods now
私たちは排水を再生する解決策にも
04:35
for recovering the waste water.
取り組んでいます
04:37
The other thing to consider is the structure itself.
また 構造自体を考えると
04:39
It provides a surface for things in the ocean,
海に生息するものの棲家になり
04:42
and this surface, which is covered by seaweeds
表面が海草や他の海洋生物で覆われ
04:45
and other organisms in the ocean,
優れた海洋生物の生息場と機能して
04:48
will become enhanced marine habitat
生物多様性を促進するのに
04:51
so it increases biodiversity.
役立ちます
04:55
And finally, because it's an offshore structure,
最後に 海中構造物なので
04:56
we can think in terms of how it might contribute
水産養殖という面からも
04:58
to an aquaculture activity offshore.
貢献できるのです
05:01
So you're probably thinking, "Gee, this sounds
皆さんこう思うかもしれません
05:05
like a good idea. What can we do to try to see if it's real?"
「良さそうなアイデアだけど
本当に上手くいくのかな?」と
05:07
Well, I set up laboratories in Santa Cruz
実はカリフォルニア州サンタクルーズにある
05:11
at the California Fish and Game facility,
州の魚類鳥獣保護局内に研究室を設置し
05:15
and that facility allowed us to have big seawater tanks
そこにある巨大な海水タンクで
05:18
to test some of these ideas.
試験実験を行っています
05:21
We also set up experiments in San Francisco
またサンフランシスコに3つある
05:23
at one of the three waste water treatment plants,
下水処理場のうちの1つでも
05:26
again a facility to test ideas.
試験実験を行っています
05:28
And finally, we wanted to see where we could look at
そしてこの構造物の
05:31
what the impact of this structure would be
海洋環境への影響を調べるために
05:34
in the marine environment, and we set up a field site
モントレー湾にモスランディング海洋研究室という
05:37
at a place called Moss Landing Marine Lab
フィールド調査場を設置しました
05:41
in Monterey Bay, where we worked in a harbor
そこでこの構造物が海洋生物に
05:43
to see what impact this would have on marine organisms.
どのような影響を与えるかを調べました
05:45
The laboratory that we set up in Santa Cruz was our skunkworks.
サンタクルーズの研究室が
スカンクワークス(新技術開発の場)で
05:50
It was a place where we were growing algae
そこで私たちは藻類を育て
05:53
and welding plastic and building tools
プラスチック溶接やツールを構築を行い
05:56
and making a lot of mistakes,
たくさんの失敗を重ね
05:59
or, as Edison said, we were
エジソンではありませんが
06:00
finding the 10,000 ways that the system wouldn't work.
「システムが機能しない10000もの方法」を学びました
06:02
Now, we grew algae in waste water, and we built tools
現在は排水内で藻類を育ててますし
06:06
that allowed us to get into the lives of algae
藻類の生態を調べる
ツールも構築したので
06:10
so that we could monitor the way they grow,
藻類の成長の様子や
06:14
what makes them happy, how do we make sure that
藻類の好きな環境_そして
06:15
we're going to have a culture that will survive and thrive.
強く 繁殖力のある培養株の
研究をしています
06:18
So the most important feature that we needed to develop were these
さて 我々の開発した機能の中でも
一番重要なのが
06:22
so-called photobioreactors, or PBRs.
フォトバイオリアクター(PBR)でした
06:25
These were the structures that would be floating at the
これは安価なプラスティック製の
水面に浮かぶ構造物で
06:28
surface made out of some inexpensive plastic material
これは安価なプラスティック製の
水面に浮かぶ構造物で
06:29
that'll allow the algae to grow, and we had built lots and lots
藻類類の養殖をする所です
いろいろなデザインを試し
06:32
of designs, most of which were horrible failures,
殆どは失敗でしたが
06:35
and when we finally got to a design that worked,
113 リットルの規模で成功したモデルを
06:38
at about 30 gallons, we scaled it up
1700 リットル用に拡大して
サンフランシスコに設置しました
06:41
to 450 gallons in San Francisco.
1700 リットル用に拡大して
サンフランシスコに設置しました
06:43
So let me show you how the system works.
システムがどう機能するかお見せしましょう
06:46
We basically take waste water with algae of our choice in it,
基本的に排水と
好みの藻類を入れ
06:49
and we circulate it through this floating structure,
そしてこの浮遊構造物の中を循環させます
06:52
this tubular, flexible plastic structure,
この管状の柔軟な プラスチック構造物です
06:55
and it circulates through this thing,
この管状の柔軟な プラスチック構造物です
06:58
and there's sunlight of course, it's at the surface,
もちろん太陽光も外面に当たり
06:59
and the algae grow on the nutrients.
藻類は栄養を吸収し増殖します
07:02
But this is a bit like putting your head in a plastic bag.
でも これでは頭にビニール袋を
かぶせたようなものです
07:04
The algae are not going to suffocate because of CO2,
藻類は人間と違って
二酸化炭素による窒息死はしませんが
07:07
as we would.
藻類は人間と違って
二酸化炭素による窒息死はしませんが
07:10
They suffocate because they produce oxygen, and they
自ら生成する酸素によって窒息するのです
07:11
don't really suffocate, but the oxygen that they produce
窒息とは ちょっと違いますが
酸素は問題です
07:14
is problematic, and they use up all the CO2.
また二酸化炭素も使い切ってしまいます
07:16
So the next thing we had to figure out was how we could
なので次の問題は酸素を取り除くことで
07:19
remove the oxygen, which we did by building this column
それをこのコラム(円柱)を立てて行いました
07:21
which circulated some of the water,
コラムは一部の水を循環させ
07:25
and put back CO2, which we did by bubbling the system
水が戻る前に炭酸ガスの
気泡を含ませ
07:26
before we recirculated the water.
二酸化炭素を戻します
07:29
And what you see here is the prototype,
これはプロトタイプで
このタイプのコラムの最初の試みです
07:32
which was the first attempt at building this type of column.
これはプロトタイプで
このタイプのコラムの最初の試みです
07:34
The larger column that we then installed in San Francisco
サンフランシスコではより大きいコラムを
07:37
in the installed system.
システムに実装しています
07:40
So the column actually had another very nice feature,
このコラムには 実は他にも
素晴らしい機能があって
07:41
and that is the algae settle in the column,
増えた藻類がコラムに沈殿し
07:45
and this allowed us to accumulate the algal biomass
藻類バイオマスが集めやすくなるので
07:48
in a context where we could easily harvest it.
収穫が容易に行えるのです
07:51
So we would remove the algaes that concentrated
私たちはコラムの下部にたまった藻類を取り除き
07:54
in the bottom of this column, and then we could
それから表面に藻を浮かせて
07:57
harvest that by a procedure where you float the algae
ネットでそれをすくい取る手順によって
08:00
to the surface and can skim it off with a net.
簡単に収穫することができるのです
08:04
So we wanted to also investigate what would be the impact
私たちは海洋環境へのこのシステムの影響も
08:08
of this system in the marine environment,
調査したいと思っており
08:11
and I mentioned we set up this experiment at a field site
お話ししたようにフィールド調査場を
08:14
in Moss Landing Marine Lab.
モスランディング海洋研究室に立ち上げました
08:18
Well, we found of course that this material became
そこではこのシステムは
外面が藻類に覆われてしまい
08:20
overgrown with algae, and we needed then to develop
洗浄する仕組みが必要となりました
08:23
a cleaning procedure, and we also looked at how
また 海鳥や海の哺乳動物と
08:26
seabirds and marine mammals interacted, and in fact you
どう影響しあうかも調べました
08:28
see here a sea otter that found this incredibly interesting,
このようにラッコも この構造物に
非常に興味を示し
08:31
and would periodically work its way across this little
時々やってきては
浮かぶウォーターベッドの上を
08:34
floating water bed, and we wanted to hire this guy
横切っていきます
なのでラッコを訓練し
08:37
or train him to be able to clean the surface
システム外面の清掃を
08:40
of these things, but that's for the future.
将来やってもらおうかと思ってます
08:42
Now really what we were doing,
ここでやってきた事は
08:44
we were working in four areas.
4つの分野にまたがっています
08:46
Our research covered the biology of the system,
まずこのシステムの
生物学的な研究では
08:48
which included studying the way algae grew,
藻類の成長についてだけでなく
08:50
but also what eats the algae, and what kills the algae.
何が藻類を食べたり 殺したりするかも
調べました
08:53
We did engineering to understand what we would need
エンジニアリングの分野では
08:56
to be able to do to build this structure,
構造物を作るために何が必要か
08:58
not only on the small scale, but how we would build it
小規模にとどまらず いずれ求められる
09:01
on this enormous scale that will ultimately be required.
大規模なシステム構築も合わせて
考えてきました
09:03
I mentioned we looked at birds and marine mammals
また鳥や海洋哺乳類の
お話もしましたが
09:07
and looked at basically the environmental impact
このシステムの
環境への影響も調べました
09:10
of the system, and finally we looked at the economics,
そして更に
経済にも目を向けています
09:12
and what I mean by economics is,
ここで言う経済とは
09:16
what is the energy required to run the system?
このシステム稼働に
どのくらいエネルギーが必要か?
09:17
Do you get more energy out of the system
稼働を続けるために
09:20
than you have to put into the system
投入したエネルギー以上を
09:22
to be able to make the system run?
システムから得られるかということです
09:23
And what about operating costs?
運用コストはどうか
09:25
And what about capital costs?
資本にどれだけコストがかかるか
09:27
And what about, just, the whole economic structure?
それから全体の経済構造はどうかなどです
09:29
So let me tell you that it's not going to be easy,
はっきり言って
これは難しい問題です
09:33
and there's lots more work to do in all four
実際システムを作るには
09:36
of those areas to be able to really make the system work.
4つの分野すべてに
課題がたくさん残っています
09:39
But we don't have a lot of time, and I'd like to show you
今日は時間がありませんので
09:42
the artist's conception of how this system might look
このシステムの完成イメージを
お見せしましょう
09:45
if we find ourselves in a protected bay
世界どこかにある
静かな入り江に作るとこうなります
09:49
somewhere in the world, and we have in the background
世界どこかにある
静かな入り江に作るとこうなります
09:51
in this image, the waste water treatment plant
イメージ後方には 排水処理施設や
09:54
and a source of flue gas for the CO2,
二酸化炭素排出源が見えます
09:57
but when you do the economics of this system,
でも経済的なことを考えると
10:00
you find that in fact it will be difficult to make it work.
これだけでは難しいことが分かります
10:03
Unless you look at the system as a way to treat waste water,
このシステムを
排水処理や炭素隔離の
10:06
sequester carbon, and potentially for photovoltaic panels
手段と考えたり
太陽電池パネルや
10:10
or wave energy or even wind energy,
波エネルギー 風力エネルギーといった
10:14
and if you start thinking in terms of
このような様々なものと
10:18
integrating all of these different activities,
統合していく必要があります
10:19
you could also include in such a facility aquaculture.
水産養殖を加えることもできます
10:22
So we would have under this system a shellfish aquaculture
システムの下で貝の養殖を行い
10:27
where we're growing mussels or scallops.
ムラサキガイかホタテを育てたり
10:30
We'd be growing oysters and things
カキなど 高値な食品を
10:32
that would be producing high value products and food,
生産する事も考えられます
10:35
and this would be a market driver as we build the system
これらをシステムの牽引力として
10:38
to larger and larger scales so that it becomes, ultimately,
次第に規模を拡大すれば
10:40
competitive with the idea of doing it for fuels.
究極的に競争力のある燃料源
とすることが出来るかもしれません
10:44
So there's always a big question that comes up,
ここで必ず疑問となるのが
10:49
because plastic in the ocean has got a really bad reputation
最近の海を漂う
プラスチックの問題です
10:52
right now, and so we've been thinking cradle to cradle.
そこで「ゆりかごからゆりかごへ」
(資源の再利用)を考えています
10:55
What are we going to do with all this plastic that we're
私たちが海洋環境で必要とする
10:58
going to need to use in our marine environment?
大量のプラスチックをどうするかが問題です
11:01
Well, I don't know if you know about this,
ご存じかもしれませんがカリフォルニアでは
11:04
but in California, there's a huge amount of plastic
ご存じかもしれませんがカリフォルニアでは
11:05
that's used in fields right now as plastic mulch,
膨大な量のプラスチック・シートが
耕地の表面を覆うために使われています
11:08
and this is plastic that's making these tiny little greenhouses
これらは土壌表層の上で
11:11
right along the surface of the soil, and this provides
小さな温室の役目をし
11:15
warming the soil to increase the growing season,
土壌を暖め植物の生長を促します
11:17
it allows us to control weeds,
また雑草を抑制し
11:21
and, of course, it makes the watering much more efficient.
水の利用効果を高めます
11:23
So the OMEGA system will be part
OMEGAシステムも
同種の評価を得られ
11:27
of this type of an outcome, and that when we're finished
また海洋環境で
使用済みのプラスチックを
11:29
using it in the marine environment, we'll be using it,
農地で使えたりしたら良いと
思っています
11:32
hopefully, on fields.
農地で使えたりしたら良いと
思っています
11:35
Where are we going to put this,
ではシステムが設置されると
11:38
and what will it look like offshore?
どの様な景色になるでしょうか?
11:39
Here's an image of what we could do in San Francisco Bay.
これはサンフランシスコ湾でのイメージです
11:41
San Francisco produces 65 million gallons a day
サンフランシスコの排水は
1日あたり2.4億リットルです
11:44
of waste water. If we imagine a five-day retention time
5日分を貯めて使うシステムは
11:47
for this system, we'd need 325 million gallons
12億リットルの容量が必要になります
11:50
to accomodate, and that would be about 1,280 acres
それには518ヘクタールの
OMEGAモジュールを
11:52
of these OMEGA modules floating in San Francisco Bay.
サンフランシスコ湾に浮かべることになります
11:56
Well, that's less than one percent
これは湾全体の表面積の
1%以下にあたります
12:00
of the surface area of the bay.
これは湾全体の表面積の
1%以下にあたります
12:02
It would produce, at 2,000 gallons per acre per year,
このシステムは1ヘクタールで年間
1.87万リットル生産するので
12:03
it would produce over 2 million gallons of fuel,
全体での総量は750万リットル以上になり
12:07
which is about 20 percent of the biodiesel,
サンフランシスコで必要とされる
ディーゼルの20%分が生産できます
12:10
or of the diesel that would be required in San Francisco,
サンフランシスコで必要とされる
ディーゼルの20%分が生産できます
12:12
and that's without doing anything about efficiency.
効率性に何も工夫を加えなかったとしてもです
12:15
Where else could we potentially put this system?
では他の場所ではどうでしょう?
12:18
There's lots of possibilities.
多くの場所が考えられます
12:21
There's, of course, San Francisco Bay, as I mentioned.
もちろんサンフランシスコ湾は可能ですし
12:24
San Diego Bay is another example,
他ではサンディエゴ湾
12:26
Mobile Bay or Chesapeake Bay, but the reality is,
モバイル湾やチェスピーク湾などもいいですね
12:28
as sea level rises, there's going to be lots and lots
海面が上るにつれ
12:31
of new opportunities to consider. (Laughter)
新しい候補は増えますね(笑)
12:33
So what I'm telling you about is a system
大切なのは このシステムは
12:37
of integrated activities.
複数の活動を統合したシステムだということです
12:41
Biofuels production is integrated with alternative energy
バイオ燃料の生産は代替エネルギーと統合され
12:44
is integrated with aquaculture.
また それが水産養殖とも
統合されているわけです
12:47
I set out to find a pathway
私は持続可能なバイオ燃料の
12:50
to innovative production of sustainable biofuels,
革新的な生産の方法を
探求していたのですが
12:54
and en route I discovered that what's really required
その過程で
サステナビリティ(持続可能性)に必要なのは
12:59
for sustainability is integration more than innovation.
イノベーションではなく
統合である事に気が付きました
13:03
Long term, I have great faith
長い目でものを見るとき
集団としての力や
13:10
in our collective and connected ingenuity.
つながりによる創造性を信じています
13:13
I think there is almost no limit to what we can accomplish
もし私たちが基本的にオープンであり
13:18
if we are radically open
誰に名誉が行くかなどに こだわらなければ
13:23
and we don't care who gets the credit.
そこには無限の可能性があると思います
13:25
Sustainable solutions for our future problems
将来の問題に対する
持続可能なソリューションは
13:29
are going to be diverse
いろいろな形で
13:33
and are going to be many.
多数存在すると思います
13:35
I think we need to consider everything,
全ての可能性を考えることが必要です
13:38
everything from alpha to OMEGA.
全て つまりアルファからOMEGAまでです
13:41
Thank you. (Applause)
ありがとうございました(拍手)
13:44
(Applause)
(拍手)
13:46
Chris Anderson: Just a quick question for you, Jonathan.
簡単な質問があります ジョナサン
13:52
Can this project continue to move forward within
プロジェクトはNASA内部で続けられるのですか?
13:55
NASA or do you need some very ambitious
それとも野心的なグリーンエネルギーファンドなどが
13:58
green energy fund to come and take it by the throat?
続けていくには必要なのですか?
14:02
Jonathan Trent: So it's really gotten to a stage now
NASAではそろそろ独立させ
14:06
in NASA where they would like to spin it out into something
海上にプロジェクトを広げる段階に
14:07
which would go offshore, and there are a lot of issues
来ていますが
14:10
with doing it in the United States because of limited
アメリカ国内でやるには
問題がたくさんあります
14:12
permitting issues and the time required to get permits
海上での展開には様々な制限があり
14:15
to do things offshore.
許可収得にも時間がかかります
14:17
It really requires, at this point, people on the outside,
現段階で 外部の協力が必要です
14:19
and we're being radically open with this technology
私たちはこの技術を
14:21
in which we're going to launch it out there
誰にでもオープンにしていますので
14:24
for anybody and everybody who's interested
興味がある方に実現して欲しいとも思ってます
14:25
to take it on and try to make it real.
興味がある方に実現して欲しいとも思ってます
14:28
CA: So that's interesting. You're not patenting it.
面白いですね 特許を得るのではなく
技術を広めたいと
14:30
You're publishing it.
面白いですね 特許を得るのではなく
技術を広めたいと
14:32
JT: Absolutely.
そのとおりです
14:34
CA: All right. Thank you so much.
分かりました ありがとうございました
14:34
JT: Thank you. (Applause)
こちらこそ(拍手)
14:36
Translator:Yoshiaki Fujita
Reviewer:Akiko Hicks

sponsored links

Jonathan Trent - Scientist and biofuel guru
Not only does Jonathan Trent grow algae for biofuel, he wants to do so by cleansing wastewater and trapping carbon dioxide in the process. And it’s all solar-powered.

Why you should listen

Jonathan Trent works at NASA’s nanotechnology department, where he builds microscopic devices out of proteins from extremophiles -- bacteria that live in the world’s harshest environments. It isn’t the logical place to start a biofuel project. But in 2008, after watching enzymes chomp through plant cells, Trent started thinking about biofuels. And, because he has a background in marine biology, he started thinking about algae and the oceans.

Thus was born OMEGA, or the Offshore Membrane Enclosure for Growing Algae. This technology aims at re-using the wastewater of coastal cities that is currently piped out and disposed into the seas. Fueled by the sun and carbon dioxide from the atmosphere, the algae eat the waste and produce oils that can be converted to fuel. Unlike growing corn for ethanol, OMEGA doesn’t threaten the world’s food supply.

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.