13:24
TEDGlobal 2012

Read Montague: What we're learning from 5,000 brains

リード・モンタギュー: 5000人の脳からわかること

Filmed:

脳研究では、もうマウスや虫だけが実験材料ではない。機能的MRI(fMRI)を使うことで、「生きている」人間の、脳の活動を調べられるようになった。 この技術はどのように人同士が交流するときの複雑なシステムを解明してくれるのか。リード・モンタギューがその概要を紹介する。

- Behavioral Neuroscientist
What does "normal behavior" look like? To find out, Read Montague is imaging thousands of brains at work. Full bio

Other people. Everyone is interested in other people.
他人―
皆 他人に興味があります
00:16
Everyone has relationships with other people,
誰もが周囲の人と関わり
00:19
and they're interested in these relationships
様々な理由から
人間関係に興味を持っています
00:21
for a variety of reasons.
様々な理由から
人間関係に興味を持っています
00:22
Good relationships, bad relationships,
良好な関係 険悪な関係
面倒な関係 不可解な関係
00:24
annoying relationships, agnostic relationships,
良好な関係 険悪な関係
面倒な関係 不可解な関係
00:26
and what I'm going to do is focus on the central piece
そして今回は
人間関係の中で生じる
00:29
of an interaction that goes on in a relationship.
相互作用の中核に着目したいと思います
00:33
So I'm going to take as inspiration the fact that we're all
私は皆さんが他人との交流に
興味を持っていただけると思って話します
00:36
interested in interacting with other people,
私は皆さんが他人との交流に
興味を持っていただけると思って話します
00:38
I'm going to completely strip it of all its complicating features,
私は人間関係という
複雑な物を単純化し
00:41
and I'm going to turn that object, that simplified object,
単純化したものを
科学的な測定器として使用しました
00:45
into a scientific probe, and provide the early stages,
そして二つの脳が同時に交流している時
00:49
embryonic stages of new insights into what happens
何が起こっているかについて
00:53
in two brains while they simultaneously interact.
まだ初期段階ですが
新しい知見を提供します
00:55
But before I do that, let me tell you a couple of things
まずは どうやってそれができるのか
説明したいと思います
00:59
that made this possible.
まずは どうやってそれができるのか
説明したいと思います
01:01
The first is we can now eavesdrop safely
今では 健康を害することなく
脳の活動が観察できます
01:03
on healthy brain activity.
今では 健康を害することなく
脳の活動が観察できます
01:06
Without needles and radioactivity,
針や放射線は使用せず
01:08
without any kind of clinical reason, we can go down the street
医療目的なしに
あなたの隣人や友人が
01:11
and record from your friends' and neighbors' brains
様々な認知活動をしている間の
01:14
while they do a variety of cognitive tasks, and we use
脳の活動を記録できます
01:17
a method called functional magnetic resonance imaging.
使用するのは
”機能的磁気共鳴画像法”(fMRI)--
01:19
You've probably all read about it or heard about in some
皆さん聞き覚えがあるかもしれません
01:23
incarnation. Let me give you a two-sentence version of it.
一言二言で説明して差し上げましょう
01:26
So we've all heard of MRIs. MRIs use magnetic fields
MRIは聞いたことがありますよね
磁場と電磁波を利用し
01:30
and radio waves and they take snapshots of your brain
MRIは聞いたことがありますよね
磁場と電磁波を利用し
01:33
or your knee or your stomach,
貴方の脳や膝
胃の写真を撮ります
01:35
grayscale images that are frozen in time.
白黒の時が停まった映像です
01:38
In the 1990s, it was discovered you could use
90年代 MRIを違う形で
使えることがわかりました
01:40
the same machines in a different mode,
90年代 MRIを違う形で
使えることがわかりました
01:42
and in that mode, you could make microscopic blood flow
脳内の様々部分の
微妙な血流を
01:45
movies from hundreds of thousands of sites independently in the brain.
動画で見ることが出来るようになりました
01:47
Okay, so what? In fact, the so what is, in the brain,
だから何か?
脳内の神経活動は
01:50
changes in neural activity, the things that make your brain work,
つまり脳を機能させる活動―
01:54
the things that make your software work in your brain,
脳のソフトウェアの動作は
01:57
are tightly correlated with changes in blood flow.
血流と相関関係にあります
01:59
You make a blood flow movie, you have an independent
血流を見れば
脳の活動がわかります
02:02
proxy of brain activity.
血流を見れば
脳の活動がわかります
02:04
This has literally revolutionized cognitive science.
これは認知科学にとって革命です
02:06
Take any cognitive domain you want, memory,
調べたい認知領域があるとします
02:09
motor planning, thinking about your mother-in-law,
記憶 運動 姑のことを考える
02:11
getting angry at people, emotional response, it goes on and on,
誰かに起こる 感情的な 反応 等々
02:13
put people into functional MRI devices, and
これらの活動が脳内にどう分布するか
02:17
image how these kinds of variables map onto brain activity.
人々をfMRI装置にかけることで
わかるのです
02:20
It's in its early stages, and it's crude by some measures,
fMRIは初期段階で
精度が荒いですが
02:24
but in fact, 20 years ago, we were at nothing.
20年前には何もなかったのです
02:26
You couldn't do people like this. You couldn't do healthy people.
人を―健康な人を―
研究できなかったのです
02:29
That's caused a literal revolution, and it's opened us up
fMRIにより 文字通り革命が起き
02:31
to a new experimental preparation. Neurobiologists,
新たな実験材料を得ました
02:34
as you well know, have lots of experimental preps,
神経学者は研究で
色々な実験材料を使用します
02:37
worms and rodents and fruit flies and things like this.
ミミズ ラット ハエ 等々
02:40
And now, we have a new experimental prep: human beings.
そして新たな実験材料が
人間です
02:44
We can now use human beings to study and model
今では人間の脳の機能を
調べるために
02:47
the software in human beings, and we have a few
人間を使用でき
いくつかの
02:51
burgeoning biological measures.
生物学的な指標ができつつあります
02:54
Okay, let me give you one example of the kinds of experiments that people do,
さて ここで人々が行ってきた
実験の例を紹介しましょう
02:57
and it's in the area of what you'd call valuation.
これは"評価"の分野で行われました
03:00
Valuation is just what you think it is, you know?
”評価"とは皆さんが考えている通りで
03:03
If you went and you were valuing two companies against
もし2つの会社を比べた場合
03:05
one another, you'd want to know which was more valuable.
どちらの価値が高いか知りたくなります
03:08
Cultures discovered the key feature of valuation thousands of years ago.
"評価"の特徴は千年も
昔から知られています
03:11
If you want to compare oranges to windshields, what do you do?
オレンジとフロントガラスを比べるには
どうしますか?できませんよね?
03:15
Well, you can't compare oranges to windshields.
オレンジとフロントガラスを比べるには
どうしますか?できませんよね?
03:17
They're immiscible. They don't mix with one another.
これらはお互いに混ざり合いません
03:20
So instead, you convert them to a common currency scale,
この場合 それらを同じ尺度に変換し
03:22
put them on that scale, and value them accordingly.
その尺度を使用して評価をします
03:24
Well, your brain has to do something just like that as well,
こういう処理をするのが
脳の仕事です
03:27
and we're now beginning to understand and identify
そしえ我々は評価に携わる脳の器官を
03:30
brain systems involved in valuation,
明らかにしつつあります
03:33
and one of them includes a neurotransmitter system
その一つが
神経伝達物質系です
03:35
whose cells are located in your brainstem
脳幹に位置する細胞によって―
03:38
and deliver the chemical dopamine to the rest of your brain.
ドーパミンという化学物質が
脳全体に放出されます
03:40
I won't go through the details of it, but that's an important
詳しくは説明しませんが
03:44
discovery, and we know a good bit about that now,
これは重要な発見であり
03:46
and it's just a small piece of it, but it's important because
神経伝達物質系は小さいが重要です
03:48
those are the neurons that you would lose if you had Parkinson's disease,
これらの神経細胞が
パーキンソン病やドラッグの使用で
03:50
and they're also the neurons that are hijacked by literally
損なわれたり支配されます
03:54
every drug of abuse, and that makes sense.
そしてこれは非常に納得できます
03:56
Drugs of abuse would come in, and they would change
ドラッグを使用すると
評価の基準が変化し―
03:58
the way you value the world. They change the way
ドラッグを使用すると
評価の基準が変化し―
04:00
you value the symbols associated with your drug of choice,
ドラッグが 何よりも
大事なものになります
04:02
and they make you value that over everything else.
ドラッグが 何よりも
大事なものになります
04:05
Here's the key feature though. These neurons are also
しかし 神経伝達物質系の真の特徴は
04:08
involved in the way you can assign value to literally abstract ideas,
抽象的な概念の 評価にも
関係していることです
04:11
and I put some symbols up here that we assign value to
私たちは様々な理由から
これらのような物に価値をつけます
04:14
for various reasons.
私たちは様々な理由から
これらのような物に価値をつけます
04:16
We have a behavioral superpower in our brain,
私達の脳のスーパーパワーがあり
04:19
and it at least in part involves dopamine.
それにはドーパミンが関係しています
04:22
We can deny every instinct we have for survival for an idea,
人間だけが概念のために
―それが些細なものでも―
04:23
for a mere idea. No other species can do that.
生存本能までも
否定できてしまいます
04:28
In 1997, the cult Heaven's Gate committed mass suicide
1997年 カルト宗教の
集団自殺がありました
04:32
predicated on the idea that there was a spaceship
ヘール・ボップ彗星の尾に隠れている
04:35
hiding in the tail of the then-visible comet Hale-Bopp
宇宙船が 魂を別世界に
連れて行ってくれるという
04:37
waiting to take them to the next level. It was an incredibly tragic event.
考えに憑りつかれてのことでした
悲劇的な出来事です
04:41
More than two thirds of them had college degrees.
彼らの3分の2は
大学を出ていました
04:46
But the point here is they were able to deny their instincts for survival
しかし ここでの重要な点は
生存のために発達した―
04:49
using exactly the same systems that were put there
神経伝達物質系を使い
生存本能が―
04:53
to make them survive. That's a lot of control, okay?
否定されたことです
これにはかなりのコントロールが必要です
04:56
One thing that I've left out of this narrative
この話で一つ抜けているのは
05:00
is the obvious thing, which is the focus of the rest of my
ここからの主題である
05:02
little talk, and that is other people.
他人についての話です
05:04
These same valuation systems are redeployed
人間関係の 評価にも
先ほどと同じような
05:06
when we're valuing interactions with other people.
評価システム―神経伝達物質系―
が使われています
05:09
So this same dopamine system that gets addicted to drugs,
このドーパミンシステムは
人をドラッグに溺れさせ
05:12
that makes you freeze when you get Parkinson's disease,
パーキンソン病患者を静止させ
05:15
that contributes to various forms of psychosis,
様々な精神異常の原因となり
05:17
is also redeployed to value interactions with other people
そして 人間関係を評価するのに
使われるのです
05:20
and to assign value to gestures that you do
誰かと交流している時の
ジェスチャーに
05:24
when you're interacting with somebody else.
評価を付けるのです
05:27
Let me give you an example of this.
例を挙げたいと思います
05:30
You bring to the table such enormous processing power
皆さんは知らず知らずのうちに
この分野で―
05:32
in this domain that you hardly even notice it.
かなりの処理能力を
発揮しています
05:35
Let me just give you a few examples. So here's a baby.
ここに赤ちゃんがいます
05:38
She's three months old. She still poops in her diapers and she can't do calculus.
彼女は生後3ヶ月 オムツをして
微分積分はできません
05:40
She's related to me. Somebody will be very glad that she's up here on the screen.
私の親族で ここに映っていることを
喜んでいる誰かがいます
05:43
You can cover up one of her eyes, and you can still read
彼女の片方の目を
隠してみてください
05:47
something in the other eye, and I see sort of curiosity
片方の目には好奇心が見え
逆の目には―
05:49
in one eye, I see maybe a little bit of surprise in the other.
ちょっとした驚きが見えると思います
05:52
Here's a couple. They're sharing a moment together,
カップルの写真
楽しい時間を共有してます そして―
05:55
and we've even done an experiment where you can cut out
実験により写真の一部を切り抜いても
楽しい時間を共有していることが
05:59
different pieces of this frame and you can still see
実験により写真の一部を切り抜いても
楽しい時間を共有していることが
06:00
that they're sharing it. They're sharing it sort of in parallel.
読み取れることが分かりました
06:03
Now, the elements of the scene also communicate this
写真の色々な情報がヒントをくれますが
06:05
to us, but you can read it straight off their faces,
顔の表情から 最も簡単に読み取れます
06:08
and if you compare their faces to normal faces, it would be a very subtle cue.
しかし 普段の表情との違いは微妙です
06:10
Here's another couple. He's projecting out at us,
別のカップル
彼は私達に対し感情を映し出していて
06:14
and she's clearly projecting, you know,
彼女が映し出してる感情は明らかです
06:17
love and admiration at him.
彼への愛と称賛
06:20
Here's another couple. (Laughter)
そして また別のカップル(笑)
06:22
And I'm thinking I'm not seeing love and admiration on the left. (Laughter)
左側には 愛と称賛は
見られないようです(笑)
06:26
In fact, I know this is his sister, and you can just see
実際には 姉と弟です
そして弟は多分
06:31
him saying, "Okay, we're doing this for the camera,
”仲良しなのはカメラの前だけで
06:33
and then afterwards you steal my candy and you punch me in the face." (Laughter)
”この後 僕のアメを取り上げて
顔にパンチするんだろ”と言っています (笑)
06:36
He'll kill me for showing that.
写真を見せたことには後で酷く怒るでしょう
さて これらからわかることは―
06:42
All right, so what does this mean?
写真を見せたことには後で酷く怒るでしょう
さて これらからわかることは―
06:44
It means we bring an enormous amount of processing power to the problem.
私たちは 評価にかなりの
処理能力を使うということです
06:46
It engages deep systems in our brain, in dopaminergic
それには脳の深部にある
ドーパミン系―
06:50
systems that are there to make you chase sex, food and salt.
私たちが生きるために
セックスや食べ物を
06:53
They keep you alive. It gives them the pie, it gives
求めさせるシステムが関与しています
そして―
06:56
that kind of a behavioral punch which we've called a superpower.
それが私たちの
行動の原動力となります
06:59
So how can we take that and arrange a kind of staged
ではどのように実験を組み立てれば
このドーパミン系を―
07:02
social interaction and turn that into a scientific probe?
人間関係の測定器として
使用できるのか?
07:06
And the short answer is games.
答えはゲームをさせることです
07:08
Economic games. So what we do is we go into two areas.
経済ゲームをさせます
二つの分野に進出し―
07:11
One area is called experimental economics. The other area is called behavioral economics.
一つは実験経済学
もう一つは行動経済学
07:16
And we steal their games. And we contrive them to our own purposes.
彼らのゲームを拝借して
研究に利用しています
07:19
So this shows you one particular game called an ultimatum game.
ゲームは”最後通牒ゲーム”
と言います
07:23
Red person is given a hundred dollars and can offer
赤は100ドル与えられ
青とどのように分割するか提案できます
07:26
a split to blue. Let's say red wants to keep 70,
赤は100ドル与えられ
青とどのように分割するか提案できます
07:28
and offers blue 30. So he offers a 70-30 split with blue.
赤の提案が 赤:70 青:30
だとしましょう
07:32
Control passes to blue, and blue says, "I accept it,"
そして主導権は青に移り
青が"承諾"と言えば
07:36
in which case he'd get the money, or blue says,
二人はお金を受け取ります
07:38
"I reject it," in which case no one gets anything. Okay?
青が”拒否”と言うと
両者は何も受け取れません
07:40
So a rational choice economist would say, well,
経済学者がいう合理的な選択によると
07:45
you should take all non-zero offers.
”ゼロ”以外は全て承諾すべきです
07:48
What do people do? People are indifferent at an 80-20 split.
でも実際 80-20の提案で
選択は中立になります
07:50
At 80-20, it's a coin flip whether you accept that or not.
80-20では 相手が
”受諾”するかは五分五分
07:54
Why is that? You know, because you're pissed off.
なぜか?
分かりますよね?怒るからです
07:57
You're mad. That's an unfair offer, and you know what an unfair offer is.
明らかに不公平な提案に
怒っているからです
08:00
This is the kind of game done by my lab and many around the world.
この手の実験は
世界中で行われています
08:04
That just gives you an example of the kind of thing that
これはこの手のゲームが
どのような―
08:07
these games probe. The interesting thing is, these games
測定器になれるかの一例です
また面白いことに
08:09
require that you have a lot of cognitive apparatus on line.
これらのゲームには
多くの認知能力が求められます
08:13
You have to be able to come to the table with a proper model of another person.
まず 相手に関する
適切なモデルが必要です
08:17
You have to be able to remember what you've done.
自分のしたことを記憶し
実行に移すためには少し勇気が必要です
08:20
You have to stand up in the moment to do that.
自分のしたことを記憶し
実行に移すためには少し勇気が必要です
08:23
Then you have to update your model based on the signals coming back,
そして相手の反応を受け
モデルを更新し
08:24
and you have to do something that is interesting,
興味を引くことを
しなければいけない
08:28
which is you have to do a kind of depth of thought assay.
これは非常に深い思考が必要です
まずは―
08:31
That is, you have to decide what that other person expects of you.
相手が期待していることを判断し
相手の中にある―
08:33
You have to send signals to manage your image in their mind.
自分のイメージを管理するために
シグナルを送ります
08:36
Like a job interview. You sit across the desk from somebody,
就職面接に似ていますね
先入観を持った
08:39
they have some prior image of you,
面接官の前に座り
08:42
you send signals across the desk to move their image
その先入観が
自分が望むイメージに
08:44
of you from one place to a place where you want it to be.
修正されるようシグナルを送る
08:46
We're so good at this we don't really even notice it.
皆こういったことが上手すぎて
自分達では気づきませんが
08:50
These kinds of probes exploit it. Okay?
私たちの測定器を使うことで
気づくことが出来るのです
08:54
In doing this, what we've discovered is that humans
この研究で 人は社交的な場では
カナリアだと気づきました
08:57
are literal canaries in social exchanges.
この研究で 人は社交的な場では
カナリアだと気づきました
08:59
Canaries used to be used as kind of biosensors in mines.
カナリアは炭鉱では
感知器として使用されました
09:02
When methane built up, or carbon dioxide built up,
メタンが増加したり
二酸化炭素が増加したり
09:05
or oxygen was diminished, the birds would swoon
酸素が減少すると
この鳥は人よりも早く気絶し
09:09
before people would -- so it acted as an early warning system:
警報システムとして働きます
09:13
Hey, get out of the mine. Things aren't going so well.
”このままだとやばい
炭鉱から出るんだ”と
09:15
People come to the table, and even these very blunt,
人々はテーブルに座り
数字をやり取りするだけの 単純で―
09:18
staged social interactions, and they, and there's just
人々はテーブルに座り
数字をやり取りするだけの 単純で―
09:21
numbers going back and forth between the people,
手順が決まった 交流をするだけで
09:24
and they bring enormous sensitivities to it.
そこに多大な神経を使います
09:27
So we realized we could exploit this, and in fact,
私たちはそれを利用できることに気づき
09:29
as we've done that, and we've done this now in
実際に実験をしてきました
何千人―
09:32
many thousands of people, I think on the order of
きっと5~6,000人に
実験したと思います
09:34
five or six thousand. We actually, to make this
でも データを生物学的な測定とするには
もっとたくさんの数が必要です
09:37
a biological probe, need bigger numbers than that,
でも データを生物学的な測定とするには
もっとたくさんの数が必要です
09:39
remarkably so. But anyway,
かなりの数が必要です
しかし 何はともあれ
09:42
patterns have emerged, and we've been able to take
パターンは見えてきていて
09:45
those patterns, convert them into mathematical models,
そのパターンを
数学的モデルに変換し そこから―
09:47
and use those mathematical models to gain new insights
人の交流に関する新しい知見が
09:51
into these exchanges. Okay, so what?
得られてきました
だから 何か?
09:54
Well, the so what is, that's a really nice behavioral measure,
つまり これは有効な
行動の測定方法だということです
09:56
the economic games bring to us notions of optimal play.
ゲームは私たちに最適な
手段について教えてくれます
09:59
We can compute that during the game.
それをゲームの間 計算し
10:02
And we can use that to sort of carve up the behavior.
行動をモデルとして形作ることが出来ます
10:05
Here's the cool thing. Six or seven years ago,
6,7年前 我々はチームを作りました
10:08
we developed a team. It was at the time in Houston, Texas.
最初はテキサスのヒューストンに
10:12
It's now in Virginia and London. And we built software
今はヴァージニアとロンドンにあります
10:15
that'll link functional magnetic resonance imaging devices
そしてfMRI装置を
インターネットでつなげる
10:18
up over the Internet. I guess we've done up to six machines
ソフトを開発しました
当時は6台接続出来ましたが
10:21
at a time, but let's just focus on two.
まず 2台に着目しましょう
10:25
So it synchronizes machines anywhere in the world.
つまり 世界中の機械が接続できるので
10:27
We synchronize the machines, set them into these
接続したうえで 中の人を交流させ
10:30
staged social interactions, and we eavesdrop on both
交流する二人の脳を同時に
10:34
of the interacting brains. So for the first time,
見ることが出来ます
10:36
we don't have to look at just averages over single individuals,
初めて 個々の平均や
コンピューターを相手にした―
10:37
or have individuals playing computers, or try to make
人を調べ
そこから推論を導くのではなく
10:41
inferences that way. We can study individual dyads.
二人一組で調べられる
ようになりました
10:44
We can study the way that one person interacts with another person,
人が他人と交流する様を
より多くの―
10:47
turn the numbers up, and start to gain new insights
被験者で調べ
認知能力に関する―
10:49
into the boundaries of normal cognition,
新しい知見が得られ始めています
10:52
but more importantly, we can put people with
もっと重要な実験として
精神疾患や―
10:54
classically defined mental illnesses, or brain damage,
脳障害を持つ患者に
先ほどのような交流をさせて
10:57
into these social interactions, and use these as probes of that.
交流に必要な能力とは何かを
測定できます
11:00
So we've started this effort. We've made a few hits,
実験は始まったばかりですが
初期段階の発見がいくつか出てきました
11:04
a few, I think, embryonic discoveries.
実験は始まったばかりですが
初期段階の発見がいくつか出てきました
11:06
We think there's a future to this. But it's our way
私たちはこの研究の
将来に期待しています
11:09
of going in and redefining, with a new lexicon,
この研究で精神疾患に関して
11:12
a mathematical one actually, as opposed to the standard
従来とは違う
数学的な新しい定義を
11:14
ways that we think about mental illness,
打ち立てられると思います
11:18
characterizing these diseases, by using the people
これらの疾患の特性を
人々を―
11:21
as birds in the exchanges. That is, we exploit the fact
カナリアとして使い 調べるのです
すなわち―
11:23
that the healthy partner, playing somebody with major depression,
うつ病 自閉症
注意欠陥多動性障害の患者と―
11:26
or playing somebody with autism spectrum disorder,
うつ病 自閉症
注意欠陥多動性障害の患者と―
11:30
or playing somebody with attention deficit hyperactivity disorder,
健常者が行うゲームを分析します
11:33
we use that as a kind of biosensor, and then we use
健常者を感知器として利用し
プログラムを使い
11:37
computer programs to model that person, and it gives us
患者のモデリングを行うことで
11:40
a kind of assay of this.
精神疾患の評価が出来ます
11:43
Early days, and we're just beginning, we're setting up sites
まだ始めたばかりですが
世界中に施設を開設しています
11:45
around the world. Here are a few of our collaborating sites.
まだ始めたばかりですが
世界中に施設を開設しています
11:47
The hub, ironically enough,
中心地の一つは皮肉にも
11:51
is centered in little Roanoke, Virginia.
バージニアの小さな町
ロアノークにあります
11:53
There's another hub in London, now, and the rest
もう一つのハブがロンドンにあり
11:56
are getting set up. We hope to give the data away
残りも開設中です
いつかはデータを世界中に―
11:58
at some stage. That's a complicated issue
公開したいのですが
それには複雑な問題があります
12:02
about making it available to the rest of the world.
しかし 私たちの研究は
私たち人間を―
12:06
But we're also studying just a small part
興味深い存在にしている―
12:09
of what makes us interesting as human beings, and so
理由のほんの一部しか見ていません
12:11
I would invite other people who are interested in this
ですので 興味があれば研究に―
12:13
to ask us for the software, or even for guidance
参加して頂きたい
ソフトウェアとその使用方法は
12:15
on how to move forward with that.
喜んで教えます
12:18
Let me leave you with one thought in closing.
最後に―
12:20
The interesting thing about studying cognition
認知能力を研究する上で
12:22
has been that we've been limited, in a way.
興味深いのは 我々は常に
限定されていたことです
12:24
We just haven't had the tools to look at interacting brains
最近まで 交流する人の脳を
同時に見る術はありませんでした
12:28
simultaneously.
最近まで 交流する人の脳を
同時に見る術はありませんでした
12:31
The fact is, though, that even when we're alone,
しかし 実際 私たち人間は
12:32
we're a profoundly social creature. We're not a solitary mind
一人の時でも社会的な生き物です
私たちの脳は―
12:34
built out of properties that kept it alive in the world
他人と関わりない世界で発達した
孤独な存在では―
12:39
independent of other people. In fact, our minds
ありません
実際 私たちの脳は―
12:43
depend on other people. They depend on other people,
他人に依存します
脳は他人に依存し―
12:47
and they're expressed in other people,
他人の中でこそ―
12:50
so the notion of who you are, you often don't know
自己が表現されます
他人との交流があるまでは―
12:51
who you are until you see yourself in interaction with people
それが味方であれ 敵対する人であれ
12:55
that are close to you, people that are enemies of you,
自分にとってよくわからない人であれ―
12:58
people that are agnostic to you.
自分が何者かは分からないものです
13:00
So this is the first sort of step into using that insight
この洞察に基づき
それを道具として使い
13:03
into what makes us human beings, turning it into a tool,
人間とは何かを 明らかにし
精神疾患を解明する
13:06
and trying to gain new insights into mental illness.
この研究は
その最初の一歩です
13:10
Thanks for having me. (Applause)
ありがとうございました
13:12
(Applause)
(拍手)
13:15
Translated by Hidehito Sumitomo
Reviewed by Makoto Ikeo

▲Back to top

About the Speaker:

Read Montague - Behavioral Neuroscientist
What does "normal behavior" look like? To find out, Read Montague is imaging thousands of brains at work.

Why you should listen

Until recently, the world's curiosity about our brains seemed to focus on abnormal behavior. Which of course left a big question unanswered: Do we even know what "normal behavior" is? Through the landmark Roanoke Brain Study, Read Montague is hoping to find that out, exploring the everyday tasks of brains -- making decisions, understanding social context, and relating to others -- by neuroimaging some 5,000 people, ages 18-85, over a period of many years.

Montague's teams in Virginia and in London lead fascinating research in computational neuroscience (how the brain's "machinery" works), offering insight into the relationship between the social and cognitive functions. For instance, a recent study from his group found that in small social groups, some people will alter the expression of their IQ in reaction to social pressures -- revising, in almost all cases, downward.

More profile about the speaker
Read Montague | Speaker | TED.com