18:32
TEDxWinnipeg

Jeff Hancock: The future of lying

ジェフ・ハンコック: 嘘つき達の未来

Filmed:

メールで「今向かっているところです」と嘘をついたり、オンラインデートサイトのプロフィール欄をごまかしたりする人がたくさんいます。しかしジェフ・ハンコックは、インターネットの匿名性が嘘を蔓延させるとは考えません。それどころかインターネットの検索機能やオンライン上で記録される情報の永続性によって私たちは正直さを保っているのだと語ります。

- Psychologist
Jeff Hancock studies how we interact by email, text message and social media blips, seeking to understand how technology mediates communication. Full bio

Let me tell you, it has been a fantastic month for deception.
ここ1か月 「嘘」に関する話題で溢れています
00:16
And I'm not even talking about the American presidential race. (Laughter)
アメリカ大統領選挙の話ではありませんよ (笑)
00:19
We have a high-profile journalist caught for plagiarism,
著名なジャーナリストの
盗作行為がばれたり
00:24
a young superstar writer whose book involves
若い大人気作家が書いた本の大半が
00:28
so many made up quotes that they've pulled it from the shelves;
でっち上げだったために
売り場から撤去されたり
00:31
a New York Times exposé on fake book reviews.
ニューヨーク・タイムズ紙が偽の書評を暴いたり
00:34
It's been fantastic.
色々ありました
00:37
Now, of course, not all deception hits the news.
もちろん 全ての嘘がニュースになるわけではありません
00:38
Much of the deception is everyday. In fact, a lot of research
嘘は日常生活にあふれています
事実 多くの調査によって
00:42
shows that we all lie once or twice a day, as Dave suggested.
誰もが1日に1度か2度 嘘をつくことがわかっています
00:46
So it's about 6:30 now, suggests that most of us should have lied.
もう6時半ですね
既にほとんどの人が嘘をついてるはずです
00:50
Let's take a look at Winnipeg. How many of you,
ウィニペグの皆さんはどうでしょうか
00:53
in the last 24 hours -- think back -- have told a little fib,
皆さんの中で24時間以内に小さい嘘
00:55
or a big one? How many have told a little lie out there?
あるいは大きい嘘をついた方は何人いるでしょうか?
00:58
All right, good. These are all the liars.
そうですか あの人たちは嘘つきです
01:01
Make sure you pay attention to them. (Laughter)
皆さん 気をつけてくださいね (笑)
01:03
No, that looked good, it was about two thirds of you.
冗談です
全体の3分の2ぐらいでしたね
01:07
The other third didn't lie, or perhaps forgot,
残りの皆さんは嘘をつかなかったか
忘れてしまったのか
01:09
or you're lying to me about your lying, which is very,
もし嘘をついていない
という嘘をついていれば
01:12
very devious. (Laughter) This fits with a lot of the research,
とっても悪質ですね
でも調査結果には当てはまっています
01:14
which suggests that lying is very pervasive.
皆 誰もが嘘をつくということです
01:18
It's this pervasiveness, combined with the centrality
ということは嘘をつくことは
人間である証であり
01:22
to what it means to be a human, the fact that we can
ということは嘘をつくことは
人間である証であり
01:26
tell the truth or make something up,
真実を話したり嘘をつけることは
01:28
that has fascinated people throughout history.
歴史を通して
興味深い問題でした
01:30
Here we have Diogenes with his lantern.
古代ギリシャのディオゲネスが
ランプを片手に
01:33
Does anybody know what he was looking for?
何を探し求めていたのか知っている方はいますか?
01:36
A single honest man, and he died without finding one
それは正直な人間です
しかし生涯1人も見つけることなく
01:38
back in Greece. And we have Confucius in the East
亡くなりました
東洋では孔子が
01:42
who was really concerned with sincerity,
誠実さを非常に重んじていました
01:45
not only that you walked the walk or talked the talk,
有言実行はもちろんのこと
01:47
but that you believed in what you were doing.
正しいと信じる行動をすること そして
01:50
You believed in your principles.
信念を持つことを重んじました
01:54
Now my first professional encounter with deception
私が仕事で初めて「嘘」と対峙したのは
01:56
is a little bit later than these guys, a couple thousand years.
彼らの時代よりちょっと後
数千年後のことです
01:59
I was a customs officer for Canada back in the mid-'90s.
90年代半ば
私はカナダの税関職員として働いていました
02:02
Yeah. I was defending Canada's borders.
僕がカナダの国境を護っていたんですよ
02:06
You may think that's a weapon right there. In fact,
武器を手にした姿を想像するかもしれませんが
02:09
that's a stamp. I used a stamp to defend Canada's borders. (Laughter)
実際はスタンプで
カナダの国境を護衛していました (笑)
02:12
Very Canadian of me. I learned a lot about deception
すごくカナダ人らしいでしょ?
嘘に関するたくさんのことを
02:17
while doing my duty here in customs,
そこで学びました
02:21
one of which was that most of what I thought I knew about deception was wrong,
嘘に関する思い込みの多くが
間違いだったこともその一つです
02:24
and I'll tell you about some of that tonight.
今夜 いくつかご紹介します
02:27
But even since just 1995, '96, the way we communicate
1995、96年以降 私たちのコミュニケーション方法は
02:29
has been completely transformed. We email, we text,
すっかり変わりました
電子メール 携帯メール
02:33
we skype, we Facebook. It's insane.
スカイプにフェイスブック
すごいですよね
02:36
Almost every aspect of human communication's been changed,
コミュニケーション方法のほとんどが変化しました
02:39
and of course that's had an impact on deception.
そしてもちろん「嘘」に影響を与えました
02:42
Let me tell you a little bit about a couple of new deceptions
ここでご紹介するのは
02:44
we've been tracking and documenting.
我われの研究している
新しいタイプの嘘
02:47
They're called the Butler, the Sock Puppet
「執事」
「自作自演」
02:49
and the Chinese Water Army.
「中国のネット水軍」と呼ぶものです
02:54
It sounds a little bit like a weird book,
変な本のタイトルのようですが
02:56
but actually they're all new types of lies.
これらは全て新しいタイプの嘘です
02:58
Let's start with the Butlers. Here's an example of one:
執事タイプからいきましょう
まず例1
03:00
"On my way." Anybody ever written, "On my way?"
「今向かってる」 
使ったことある人いますか?
03:03
Then you've also lied. (Laughter)
皆さん嘘をついてたんですよね?(笑)
03:06
We're never on our way. We're thinking about going on our way.
「今向かってる」ではなく
「向かおうと思っている」ですよね
03:10
Here's another one: "Sorry I didn't respond to you earlier.
次の例です
「返信遅くなってごめん」
03:14
My battery was dead." Your battery wasn't dead.
「電池が切れてた」
ありましたよね?
03:17
You weren't in a dead zone.
圏内にいましたよね?
03:19
You just didn't want to respond to that person that time.
その時返信したくなかっただけでしょう?
03:21
Here's the last one: You're talking to somebody,
では最後の例です
03:22
and you say, "Sorry, got work, gotta go."
話の途中に使う
「仕事に戻らなきゃ」
03:24
But really, you're just bored. You want to talk to somebody else.
でも本当は会話に飽きて立ち去りたくなったのでは?
03:27
Each of these is about a relationship,
これらの例は全て
人間関係に関わっています
03:31
and this is a 24/7 connected world. Once you get my cell phone number,
今は24時間いつでも連絡がとれる世界です
私の携帯番号を入手すれば
03:33
you can literally be in touch with me 24 hours a day.
文字通り24時間いつでも
私に連絡をとれます
03:37
And so these lies are being used by people
ですからこのタイプの嘘は
相手との距離を
03:40
to create a buffer, like the butler used to do,
保つ目的で使われます
かつての執事がしてたように
03:43
between us and the connections to everybody else.
私たちと相手の間に置く
クッションのようなものです
03:46
But they're very special. They use ambiguity
この嘘は非常に特別です
03:49
that comes from using technology. You don't know
テクノロジーの曖昧さによって
03:51
where I am or what I'm doing or who I'm with.
どこで誰と何をしているか
は相手に分かりません
03:53
And they're aimed at protecting the relationships.
この嘘は相手との関係を
守るために使われます
03:56
These aren't just people being jerks. These are people
性格が悪いから
嘘をついているのではなく
03:58
that are saying, look, I don't want to talk to you now,
そのタイミングで返信はしなかったけれど
04:01
or I didn't want to talk to you then, but I still care about you.
あなたとの関係を大事にしたいから
04:03
Our relationship is still important.
嘘をつくのです
04:06
Now, the Sock Puppet, on the other hand,
一方 「自作自演」タイプは
04:08
is a totally different animal. The sock puppet isn't
全く異なります
この「自作自演」は
04:09
about ambiguity, per se. It's about identity.
曖昧さとかではなくアイデンティティに関する嘘です
04:12
Let me give you a very recent example,
最近起きた例をご紹介します
04:15
as in, like, last week.
ちょうど先週のことです
04:17
Here's R.J. Ellory, best-seller author in Britain.
英国にR.J. エロリーというベストセラー作家がいます
04:18
Here's one of his bestselling books.
彼のベストセラーの1つに対する
04:22
Here's a reviewer online, on Amazon.
アマゾンのオンラインレビューがこれです
04:24
My favorite, by Nicodemus Jones, is,
ニコデムス・ジョーンズさんによる
素晴らしいレビューです
04:27
"Whatever else it might do, it will touch your soul."
「いずれにせよ きっとこの本はあなたの魂に触れるだろう」
04:30
And of course, you might suspect
皆さんご察しのように
04:34
that Nicodemus Jones is R.J. Ellory.
ニコデムス・ジョーンズはR.J.エロリー本人です
04:35
He wrote very, very positive reviews about himself. Surprise, surprise.
彼は自分の著書について
非常にポジティブなレビューをしていました
04:38
Now this Sock Puppet stuff isn't actually that new.
この「自作自演」タイプは実は
そんなに新しくありません
04:42
Walt Whitman also did this back in the day,
かつてウォルト・ホイットマンも同じことをしました
04:46
before there was Internet technology. Sock Puppet
インターネットが普及する前のことです
「自作自演」タイプは
04:49
becomes interesting when we get to scale,
規模が拡大すると興味深いことが起こります
04:52
which is the domain of the Chinese Water Army.
「中国ネット水軍」の部類になります
04:55
Chinese Water Army refers to thousands of people
「中国ネット水軍」とは何千人もの
04:57
in China that are paid small amounts of money
報酬を得てネットに書き込みをする
人たちのことです
04:59
to produce content. It could be reviews. It could be
少額で彼らをレビューや宣伝活動のために
05:03
propaganda. The government hires these people,
雇うことができます
政府や企業など
05:06
companies hire them, all over the place.
彼らを起用する人はどこにでもいます
05:08
In North America, we call this Astroturfing,
北米では「アストロターフィング」
と呼ばれていて
05:11
and Astroturfing is very common now. There's a lot of concerns about it.
今では広く普及しています
これには多くの懸念があります
05:14
We see this especially with product reviews, book reviews,
特に製品レビュー 本のレビュー
05:18
everything from hotels to whether that toaster is a good toaster or not.
ホテルからトースターの評価まで
あらゆる場面で目にします
05:21
Now, looking at these three reviews, or these three types of deception,
この3つの新しいタイプの嘘の話を聞いて
05:26
you might think, wow, the Internet is really making us
皆さんはこう思ったかもしれません
05:30
a deceptive species, especially when you think about
「インターネットは私たちを嘘つきにしている」
05:32
the Astroturfing, where we can see deception brought up to scale.
「特にアストロターフィングのような嘘を拡大させている」と
05:36
But actually, what I've been finding is very different from that.
しかし私の調査結果は全く異なるものになりました
05:40
Now, let's put aside the online anonymous sex chatrooms,
皆さんが使ったはずのない
匿名の
05:45
which I'm sure none of you have been in.
出会い系チャットは例外ですよ
05:48
I can assure you there's deception there.
あそこは嘘つきがいます
05:50
And let's put aside the Nigerian prince who's emailed you
またナイジェリアの王子様からのメールで
05:52
about getting the 43 million out of the country. (Laughter)
「4300万人を助けて」という
のも論外です (笑)
05:55
Let's forget about that guy, too.
こういったものは忘れて
05:58
Let's focus on the conversations between our friends
友人や家族 同僚や恋人
06:00
and our family and our coworkers and our loved ones.
との会話に焦点を絞りましょう
06:03
Those are the conversations that really matter.
これらの大事な会話に焦点を当てます
06:05
What does technology do to deception with those folks?
そういった会話でつく嘘に
テクノロジーはどう作用するのか?
06:08
Here's a couple of studies. One of the studies we do
我々の調査結果をいくつかご紹介します
1つめは
06:12
are called diary studies, in which we ask people to record
ダイアリー調査と呼ぶもので
被験者に全ての会話と
06:15
all of their conversations and all of their lies for seven days,
その中でついた嘘を7日間
記録してもらいます
06:18
and what we can do then is calculate how many lies took place
そこから会話に使用した媒体と
ついた嘘の数の
06:22
per conversation within a medium, and the finding
関係がわかります
驚くことに
06:25
that we get that surprises people the most is that email
嘘の数は電子メールの会話が
06:28
is the most honest of those three media.
1番少なかったのです
06:30
And it really throws people for a loop because we think,
この結果にとても驚きました
06:34
well, there's no nonverbal cues, so why don't you lie more?
声や動作が伝わらないので
嘘はつきやすいはずです
06:36
The phone, in contrast, the most lies.
逆に最も嘘の数が多かったのは電話でした
06:40
Again and again and again we see the phone is the device
何度やっても電話でした
06:44
that people lie on the most, and perhaps because of the Butler Lie ambiguities I was telling you about.
恐らく「執事」タイプの嘘による
ごまかしが多いせいだと思います
06:46
This tends to be very different from what people expect.
この結果は私たちの予想と大きくかけ離れています
06:51
What about résumés? We did a study in which we had
では履歴書はどうでしょうか?
06:55
people apply for a job, and they could apply for a job
我々は求職者を対象として
06:58
either with a traditional paper résumé, or on LinkedIn,
従来の履歴書とLinkedInを比較しました
07:01
which is a social networking site like Facebook,
これはフェイスブックのような
SNSで
07:04
but for professionals -- involves the same information as a résumé.
ビジネス向けの履歴書と
同じ情報を見ることができます
07:07
And what we found, to many people's surprise,
調査の結果 驚くことが分かりました
07:10
was that those LinkedIn résumés were more honest
前職での経験やスキルなど
07:13
on the things that mattered to employers, like your
雇用者が見たい情報が
07:16
responsibilities or your skills at your previous job.
より正確に記入されていたのは
LinkedInだったのです
07:18
How about Facebook itself?
フェイスブックはどうでしょうか?
07:22
You know, we always think that hey, there are these
私たちはついこう思いがちです
07:24
idealized versions, people are just showing the best things
「みんな良い事だけ載せて
理想を見せている」と
07:26
that happened in their lives. I've thought that many times.
私もよくそんな風に思っていました
07:28
My friends, no way they can be that cool and have good of a life.
こんなクールで楽しい毎日なんて
ありえないだろうと
07:31
Well, one study tested this by examining people's personalities.
そこで対象者の性格調査から
事実を確かめました
07:34
They had four good friends of a person judge their personality.
まず親しい友人4人に対象者の性格を判定してもらいます
07:38
Then they had strangers, many strangers,
そして面識のない人々に
フェイスブックの情報のみから
07:42
judge the person's personality just from Facebook,
対象者の性格を判定してもらいました
07:44
and what they found was those judgments of the personality
すると性格判定は両者ともに
07:46
were pretty much identical, highly correlated,
ほとんど同じ結果になったのです
07:49
meaning that Facebook profiles really do reflect our actual personality.
つまりフェイスブックのプロフィールは
性格が正しく反映されているんです
07:51
All right, well, what about online dating?
では出会い系サイトはどうでしょうか?
07:56
I mean, that's a pretty deceptive space.
嘘の多い空間です
07:58
I'm sure you all have "friends" that have used online dating. (Laughter)
皆さんの「友人」は出会い系を
使ったことがあるでしょう (笑)
08:00
And they would tell you about that guy that had no hair
来た男性の髪が薄かったとか
08:03
when he came, or the woman that didn't look at all like her photo.
来た女性が写真と全然違うとか
08:05
Well, we were really interested in it, and so what we did
そういう事例に非常に興味があったので
調査しました
08:08
is we brought people, online daters, into the lab,
出会い系サイトに登録している
人たちを集めて
08:12
and then we measured them. We got their height
身体測定をしました
08:15
up against the wall, we put them on a scale, got their weight --
彼らの身長や体重を測らせてもらったんです
女性は嫌ですよね
08:16
ladies loved that -- and then we actually got their driver's license to get their age.
それと運転免許証で
年齢も確認させてもらいました
08:20
And what we found was very, very interesting.
その結果 とても面白いことが分かりました
08:24
Here's an example of the men and the height.
これは男性の身長に関するグラフです
08:28
Along the bottom is how tall they said they were in their profile.
横軸がプロフィールに書いた身長で
08:32
Along the y-axis, the vertical axis, is how tall they actually were.
縦軸が実際の身長です
08:35
That diagonal line is the truth line. If their dot's on it,
この斜線上に点があれば
記入された身長は
08:39
they were telling exactly the truth.
正確だということになります
08:43
Now, as you see, most of the little dots are below the line.
ご覧のとおり 点のほとんどは
斜線の下です
08:44
What it means is all the guys were lying about their height.
多くの男性が
身長を詐称しているということです
08:47
In fact, they lied about their height about nine tenths of an inch,
実際 大体1インチ (2.5cm程) は
サバを読んでいました
08:50
what we say in the lab as "strong rounding up." (Laughter)
我々はこれを
「強気な切り上げ」と呼んでいます(笑)
08:53
You get to 5'8" and one tenth, and boom! 5'9".
5フィート8インチちょっとを
5フィート9インチにします
08:59
But what's really important here is, look at all those dots.
でもここで注目してほしいのは
09:04
They are clustering pretty close to the truth. What we found
点が真実のライン付近にあることです
09:06
was 80 percent of our participants did indeed lie
被験者の80%が
身長をごまかしましたが
09:08
on one of those dimensions, but they always lied by a little bit.
それは小さい嘘でした
09:11
One of the reasons is pretty simple. If you go to a date,
その理由はいたって簡単です
09:14
a coffee date, and you're completely different than what you said,
デートで実際に会って
身長が全く違っていたら
09:17
game over. Right? So people lied frequently, but they lied
そこでゲームオーバーですよね?
人は頻繁に嘘をつきますが
09:21
subtly, not too much. They were constrained.
小さい嘘に抑えています
09:25
Well, what explains all these studies? What explains the fact
この調査では一体何が分かるのでしょうか?
09:28
that despite our intuitions, mine included,
私も含め 皆さんの予想に反して
09:31
a lot of online communication, technologically-mediated
テクノロジーを介した
オンライン上のコミュニケーションの多くは
09:36
communication, is more honest than face to face?
直接顔を合わすよりも
正直だということでしょうか?
09:39
That really is strange. How do we explain this?
なんだかしっくりきませんね
09:43
Well, to do that, one thing is we can look at the deception-detection literature.
なぜなのか?
虚偽検出を扱った文献を見てみましょう
09:46
It's a very old literature by now, it's coming up on 50 years.
とても古い文献で50年も前のものです
09:49
It's been reviewed many times. There's been thousands of trials,
何度もレビューされ
何千もの実験を行い
09:53
hundreds of studies, and there's some really compelling findings.
何百もの調査から
説得力のある結果が出ました
09:56
The first is, we're really bad at detecting deception,
まず私たちは
嘘を見抜くのが非常に下手です
10:00
really bad. Fifty-four percent accuracy on average when you have to tell
誰かの嘘を見抜くことができる確率は
10:03
if somebody that just said a statement is lying or not.
平均で54%だそうです
10:07
That's really bad. Why is it so bad?
非常に低いです
なぜでしょうか?
10:11
Well it has to do with Pinocchio's nose.
ピノキオの鼻を思い出してください
10:14
If I were to ask you guys, what do you rely on
私が皆さんに
10:16
when you're looking at somebody and you want to find out
嘘を見抜く方法を尋ねるとします
10:19
if they're lying? What cue do you pay attention to?
嘘を見抜くために
何に着目するかと聞くと
10:21
Most of you would say that one of the cues you look at
ほとんどの人は目と
答えませんか?
10:24
is the eyes. The eyes are the window to the soul.
目は心の窓だと言われます
10:26
And you're not alone. Around the world, almost every culture,
皆さんだけでなく
世界中の
10:29
one of the top cues is eyes. But the research
多くの文化圏でも
同じです
10:32
over the last 50 years says there's actually no reliable cue
しかし 過去50年間の調査から
嘘を見抜くポイントなど
10:34
to deception, which blew me away, and it's one of
無いことがわかり
これにはびっくりしました
10:38
the hard lessons that I learned when I was customs officer.
税関職員時代の
厳しい教訓の1つです
10:41
The eyes do not tell us whether somebody's lying or not.
目を見ても嘘は見抜けません
10:44
Some situations, yes -- high stakes, maybe their pupils dilate,
ある状況では
その人の瞳孔が拡がったり
10:46
their pitch goes up, their body movements change a little bit,
声が上ずったり
動作が少し変化するかもしれません
10:49
but not all the time, not for everybody, it's not reliable.
しかし 万人に同じことは言えないため
あてにできません
10:53
Strange. The other thing is that just because you can't see me
また 相手から見えないからといって
嘘をつくとは
10:57
doesn't mean I'm going to lie. It's common sense,
限りません
あたりまえのことですが
11:01
but one important finding is that we lie for a reason.
重要なのは
嘘には理由があるという発見です
11:03
We lie to protect ourselves or for our own gain
自分を守るため 自分の利益のため
11:06
or for somebody else's gain.
または他人の利益のために嘘をつきます
11:08
So there are some pathological liars, but they make up
中には病的な嘘つきもいますが
11:11
a tiny portion of the population. We lie for a reason.
その数はわずかです
人は理由があって嘘をつきます
11:13
Just because people can't see us doesn't mean
他人に見えないから
11:17
we're going to necessarily lie.
必ずしも嘘をつくわけではありません
11:18
But I think there's actually something much more
しかし これだけではなく
11:21
interesting and fundamental going on here. The next big
もっと興味深く 根本的な
原因があります
11:22
thing for me, the next big idea, we can find by going
では次に
11:25
way back in history to the origins of language.
言語の起源に遡ってみましょう
11:29
Most linguists agree that we started speaking somewhere
言語学者によると人間が
言葉を話し始めたのは
11:32
between 50,000 and 100,000 years ago. That's a long time ago.
5万年から10万年前とのことです
大昔ですね
11:36
A lot of humans have lived since then.
多くの人間が言葉のある生活の中で
11:39
We've been talking, I guess, about fires and caves
火や洞窟 サーベルタイガー
に関して
11:42
and saber-toothed tigers. I don't know what they talked about,
話していたのでしょう
実際は分かりませんが
11:44
but they were doing a lot of talking, and like I said,
彼らはたくさん会話していたはずです
11:48
there's a lot of humans evolving speaking,
そう 人間は話しながら進化しました
11:50
about 100 billion people in fact.
およそ1000億人がです
11:53
What's important though is that writing only emerged
そして重要なのが
筆記が誕生したのが
11:55
about 5,000 years ago. So what that means is that
たった5000年前だということです
ですから
11:58
all the people before there was any writing,
筆記が登場する以前
12:02
every word that they ever said, every utterance
人間が話していた言葉は
12:04
disappeared. No trace. Evanescent. Gone.
何1つ記録されてなかった
ということになります
12:10
So we've been evolving to talk in a way in which
私たちは言葉が記録に残らない状態で
進化してきました
12:15
there is no record. In fact, even the next big change
さらに 筆記の歴史の中で
大きな転機となる
12:19
to writing was only 500 years ago now,
印刷機の登場は
たったの500年前です
12:25
with the printing press, which is very recent in our past,
印刷機の歴史はまだ浅いのです
12:27
and literacy rates remained incredibly low right up until World War II,
それに第2次世界大戦以前の識字率は
非常に低いものでした
12:29
so even the people of the last two millennia,
ですからたった200年前の人々が
12:34
most of the words they ever said -- poof! -- disappeared.
話した言葉さえ
そのほとんどは記録されていません
12:37
Let's turn to now, the networked age.
ネットワーク時代に話を戻しましょうか
12:42
How many of you have recorded something today?
今日1日で何かを記録した人はいますか?
12:46
Anybody do any writing today? Did anybody write a word?
文章や文字を書いた人はどれくらいいますか?
12:50
It looks like almost every single person here recorded something.
ここにいるほぼ全員が
今日既に何か記録をしていますね
12:54
In this room, right now, we've probably recorded more
たった今この部屋で行われている
記録の量は
12:58
than almost all of human pre-ancient history.
恐らく先史時代の全記録の数を
上回るのではないでしょうか
13:01
That is crazy. We're entering this amazing period
すごいことです
今は人間の進化の
13:05
of flux in human evolution where we've evolved to speak
節目の時代なのです
私たちは言葉が残らない状態で
13:09
in a way in which our words disappear, but we're in
進化を続けて
今は
13:13
an environment where we're recording everything.
全てを記録している環境にいます
13:15
In fact, I think in the very near future, it's not just
近い将来 私たちの
13:18
what we write that will be recorded, everything we do
書くことだけでなくすること全てが
13:21
will be recorded.
記録されるようになるでしょう
13:23
What does that mean? What's the next big idea from that?
これはどういった意味なのでしょうか?
13:25
Well, as a social scientist, this is the most amazing thing
社会学者としては
非常に驚くことべきであり
13:30
I have ever even dreamed of. Now, I can look at
喜ばしいことです
今は言葉を見れます
13:34
all those words that used to, for millennia, disappear.
過去数千年の間は
話したそばから消えていました
13:37
I can look at lies that before were said and then gone.
今は嘘を調べることができます
以前は考えられませんでした
13:41
You remember those Astroturfing reviews that we were
皆さん「アストロターフィング」を
覚えていますか?
13:45
talking about before? Well, when they write a fake review,
彼らの嘘のレビューは
投稿される必要があります
13:49
they have to post it somewhere, and it's left behind for us.
そしてそれは記録されます
13:52
So one thing that we did, and I'll give you an example of
1つ 私たちの
調査を紹介します
13:55
looking at the language, is we paid people
私たちはお金を払って
嘘のレビューを
13:57
to write some fake reviews. One of these reviews is fake.
書いてもらいました
どちらかがジェームズホテルに
14:00
The person never was at the James Hotel.
滞在したことのない人による
嘘のレビューで
14:04
The other review is real. The person stayed there.
もう一方は本物です
ホテルに滞在した人が書きました
14:05
Now, your task now is to decide
これから皆さんにしていただきたいことは
14:08
which review is fake?
どちらが嘘のレビューかを当てることです
14:12
I'll give you a moment to read through them.
少し時間を差し上げますので
読み比べてください
14:16
But I want everybody to raise their hand at some point.
どちらかに手を挙げてくださいね
14:20
Remember, I study deception. I can tell if you don't raise your hand.
私の専門は「嘘」ですから
誰が手を挙げなかったかすぐ分かりますよ
14:22
All right, how many of you believe that A is the fake?
ではAが偽物だと思った方は手を挙げてください
14:27
All right. Very good. About half.
いいですね 大体半数でしょうか
14:33
And how many of you think that B is?
ではBが偽物だと思った方は?
14:35
All right. Slightly more for B.
Bの方のほうが若干多いですね
14:39
Excellent. Here's the answer.
正解は
14:42
B is a fake. Well done second group. You dominated the first group. (Laughter)
Bです
Bに手を挙げたグループの勝ちです(笑)
14:44
You're actually a little bit unusual. Every time we demonstrate this,
いつもとは少し違いますね
毎回この実験をすると
14:51
it's usually about a 50-50 split, which fits
大体半々に分かれるんです
14:54
with the research, 54 percent. Maybe people here
先ほどの54%と一致します
恐らくウィニペグの皆さんは
14:56
in Winnipeg are more suspicious and better at figuring it out.
警戒心が強く嘘を見抜くことに
長けているのかもしれません
14:59
Those cold, hard winters, I love it.
厳しく冷たい冬のせいかもしれませんね
15:03
All right, so why do I care about this?
さあ なぜ私を
こんな実験をしたのでしょうか?
15:05
Well, what I can do now with my colleagues in computer science
コンピューターサイエンスを研究する同僚に頼んで
15:09
is we can create computer algorithms that can analyze
コンピューターアルゴリズムを作成し
15:12
the linguistic traces of deception.
言語による嘘の形跡を
分析してもらいました
15:15
Let me highlight a couple of things here
いくつかの重要な発見があります
15:18
in the fake review. The first is that liars tend to think
まず 嘘のレビューをする人は
15:20
about narrative. They make up a story:
ストーリーを作る傾向があります
15:23
Who? And what happened? And that's what happened here.
「誰が?」「何が起きた?」
を書きます
15:25
Our fake reviewers talked about who they were with
この嘘のレビューでも
誰と一緒で
15:28
and what they were doing. They also used the first person singular, I,
何をしたかを書いています
本物のレビューと比べると
15:30
way more than the people that actually stayed there.
一人称の「私」を多用する傾向があります
15:35
They were inserting themselves into the hotel review,
ホテルのレビューの中に
「私」の存在を挿入するのです
15:37
kind of trying to convince you they were there.
そこにいたことを強調するように
15:42
In contrast, the people that wrote the reviews that were actually there,
対照的に本物のレビューを書いた人は
15:44
their bodies actually entered the physical space,
実際その場所にいたので
15:48
they talked a lot more about spatial information.
より空間的な情報をレビューしています
15:50
They said how big the bathroom was, or they said,
バスルームがどれくらい広かったかとか
15:53
you know, here's how far shopping is from the hotel.
買い物の場所がホテルから
どれくらいの距離だったか等の情報です
15:56
Now, you guys did pretty well. Most people perform at chance at this task.
皆さんは嘘を見抜くのが上手なようですね
16:00
Our computer algorithm is very accurate, much more accurate
私たちのコンピューターアルゴリズムは
16:04
than humans can be, and it's not going to be accurate all the time.
さらに正確です
でも常にではありません
16:07
This isn't a deception-detection machine to tell
ガールフレンドの
16:10
if your girlfriend's lying to you on text messaging.
メールの嘘は発見できません
16:12
We believe that every lie now, every type of lie --
全てのタイプの嘘 例えば
16:15
fake hotel reviews, fake shoe reviews,
偽のホテルレビュー 偽の靴レビュー
16:19
your girlfriend cheating on you with text messaging --
ガールフレンドの携帯メールの嘘など
16:22
those are all different lies. They're going to have
すべてタイプが異なります
16:25
different patterns of language. But because everything's
それら 異なるタイプの嘘の
言語パターンが
16:27
recorded now, we can look at all of those kinds of lies.
今 全てが記録されていることによって
比較できます
16:30
Now, as I said, as a social scientist, this is wonderful.
これは社会科学者として
素晴らしいことです
16:34
It's transformational. We're going to be able to learn
全てが記録されることにより
16:38
so much more about human thought and expression,
私たちは人間の思考と表現について
16:40
about everything from love to attitudes,
愛情と言動について
より深く理解することが
16:44
because everything is being recorded now, but
できるようになります
16:49
what does it mean for the average citizen?
一般市民の つまり 私たちの生活には
16:51
What does it mean for us in our lives?
どういう意味を持つのでしょうか?
16:53
Well, let's forget deception for a bit. One of the big ideas,
「嘘」から少し離れてみましょう
重要なことは
16:56
I believe, is that we're leaving these huge traces behind.
私たちが膨大な記録を残している
ことではないでしょうか
16:59
My outbox for email is massive,
わたしの送信ボックスには
大量のメールがあります
17:03
and I never look at it. I write all the time,
でもチェックしたことはありません
17:06
but I never look at my record, at my trace.
自分の残す記録なんて
確認しないのです
17:10
And I think we're going to see a lot more of that,
でも そこからわかることが
17:13
where we can reflect on who we are by looking at
たくさんあるはずです
何を書いたか 何を話したか
17:15
what we wrote, what we said, what we did.
何をしたか
それらから自分が誰なのか考察できます
17:18
Now, if we bring it back to deception, there's a couple
ここで 話を「嘘」に戻すと
17:21
of take-away things here.
留意点がいくつかあります
17:24
First, lying online can be very dangerous, right?
まずオンラインで嘘をつくのは
とても危険です そうですよね?
17:26
Not only are you leaving a record for yourself on your machine,
自分のPCに記録されるだけでなく
17:30
but you're leaving a record on the person that you were lying to,
あなたが嘘をついている相手にも
その記録が残るからです
17:33
and you're also leaving them around for me to analyze
そして わたしの研究用のデータにもなります
17:37
with some computer algorithms.
コンピューターアルゴリズムでね
17:39
So by all means, go ahead and do that, that's good.
もちろんそうして頂いても構いません
17:40
But when it comes to lying and what we want to do
でも嘘をつく場面で私たちがしたいことは
17:44
with our lives, I think we can go back to
ディオゲネスや孔子を
見習うことではないでしょうか
17:48
Diogenes and Confucius. And they were less concerned
彼らは嘘をつく行為を
懸念していたわけではありません
17:50
about whether to lie or not to lie, and more concerned about
それよりも自分自身に正直であることを
17:54
being true to the self, and I think this is really important.
重んじていました
これはとても重要なことだと思います
17:57
Now, when you are about to say or do something,
皆さんが何か言おうとしたり
何かしようとしたりする時
18:00
we can think, do I want this to be part of my legacy,
自分にこう問うことができます
18:04
part of my personal record?
「その行為を
自分の記録として残したいか?」
18:09
Because in the digital age we live in now,
私たちはデジタル時代に生きています
18:12
in the networked age, we are all leaving a record.
ネットワーク時代に生きる私たちの行いは
全て記録として残るのです
18:14
Thank you so much for your time,
貴重なお時間をいただきありがとうございました
あなたの記録の幸運を祈っています
18:19
and good luck with your record. (Applause)
貴重なお時間をいただきありがとうございました
あなたの記録の幸運を祈っています
18:20
Translated by yuki momma
Reviewed by Makoto Ikeo

▲Back to top

About the Speaker:

Jeff Hancock - Psychologist
Jeff Hancock studies how we interact by email, text message and social media blips, seeking to understand how technology mediates communication.

Why you should listen

Jeff Hancock is fascinated by the words we choose when sending text messages, composing emails and writing online profiles. An Associate Professor of Cognitive Science and Communications at Cornell University, his research has focused on how people use deception and irony when communicating through cell phones and online platforms. His idea: that while the impersonality of online interaction can encourage mild fibbing, the fact that it leaves a permanent record of verifiable facts actually keeps us on the straight and narrow.

Hancock has also studied how we form impressions of others online, how we manage others' impressions of ourselves, and how individual personalities interact with online groups.

 

More profile about the speaker
Jeff Hancock | Speaker | TED.com