sponsored links
TED@Bangalore

Arunachalam Muruganantham: How I started a sanitary napkin revolution!

アルナチャラム・ムルガナンタム: どうやって私は生理用ナプキン革命をはじめたか!

May 20, 2012

妻が家族の食事と自分の毎月の”必需品”のどちらか選択する必要があると分かったとき、アルナチャラム・ムルガナンタムは彼女のために生理用ナプキンの問題を助けようと誓いました。彼の研究はとってもとても個人的なものでしたが、その結果(最終的には)彼を強力なビジネスモデルに導きました。(TED Global Talent Searchの一部としてバンガローで撮影)

Arunachalam Muruganantham - Inventor
Arunachalam Muruganantham created a system of simple machines to make modern sanitary napkins -- giving millions of women in his home country and around the world access to hygiene. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
So I tried to do a small good thing for my wife.
私は妻をちょっと喜ばせようとしたんです
00:16
It makes me to stand here,
そのおかげでここに立っています
00:20
the fame, the money I got out of it.
それから名声とお金を得たんです
00:23
So what I did, I'd gone back to my early marriage days.
私がした事言うのは
新婚時代にさかのぼります
00:25
What you did in the early marriage days,
新婚時代って奥さんに
00:29
you tried to impress your wife. I did the same.
良い印象を与えようとしますよね
私も皆さんと同じです
00:31
On that occasion, I found my wife
あるとき 私は妻が何かを
00:34
carrying something like this.
こんな風に持っているのに気づきました
00:36
I saw. "What is that?" I asked.
それを見て 「それは何?」と尋ねました
00:39
My wife replied, "None of your business."
妻はこう返事しました 
「あなたには関係ないわ」
00:41
Then, being her husband, I ran behind her
そう言われても 私は夫ですので 
彼女の後ろに回り込み
00:44
and saw she had a nasty rag cloth.
それが汚れたぼろ切れだと分かりました
00:46
I don't even use that cloth to clean my two-wheeler.
バイクの拭き掃除にも使わないような
汚れた布でした
00:48
Then I understood this -- adapting that unhygienic method
それで分かりました
その非衛生的なやり方で
00:51
to manage her period days.
生理の日をやり過ごしていたということを
00:53
Then I immediately asked her, why are you [using] that unhygienic method?
すぐに妻に尋ねました
なんでそんな非衛生なことをしているの?
00:56
She replied, I also know about [sanitary pads],
彼女は答えました
私だって 生理用ナプキンのことは知ってるわ
00:58
but myself and my sisters, if they start using that,
でも私と姉妹みんなが
もしそれを使い始めたら
01:01
we have to cut our family milk budget.
家族のミルク代を削らなくてはいけなくなるの
01:04
Then I was shocked. What is the connection between
びっくりしました なんで生理用ナプキンと
ミルク代が関係あるのかって?
01:07
using a sanitary pad and a milk budget?
びっくりしました なんで生理用ナプキンと
ミルク代が関係あるのかって?
01:08
And it's called affordability.
いわゆる家計の事情ですね
01:10
I tried to impress my new wife by offering her a packet of sanitary pads.
1パックの生理用ナプキンを提供して
妻を驚かせようとしました
01:12
I went to a local shop, I tried to buy her a sanitary pad packet.
地元の小売店に行き
生理用ナプキンを彼女に買おうとしました
01:16
That fellow looks left and right,
その店の店員は左右を見回して
01:19
and spreads a newspaper, rolls it into the newspaper,
新聞紙を広げ
それを新聞紙の中へグルグルと包んで
01:21
gives it to me like a banned item, something like that.
まるで禁制の物みたいにして渡されたんです
01:24
I don't know why. I did not ask for a condom.
なぜだか分かりません
コンドームを買った訳でもないんですよ
01:27
Then I took that pad. I want to see that. What is inside it?
こうして生理用ナプキンを手にいれました
とくかく見てみたかったんです 中身は何だろう?って
01:31
The very first time, at the age of 29,
私が29歳になった時
01:35
that day I am touching the sanitary pad, first ever.
本当に初めて 生理用ナプキンに触ったんです
01:39
I must know: How many of the guys here have touched a sanitary pad?
ここに 生理用ナプキン触ったことのある男性って
何人いるでしょうね?
01:41
They are not going to touch that, because it's not your matter.
普通触りませんよね 
男性には関係ないものですから
01:46
Then I thought to myself, white substance, made of cotton --
でわかったんです 
その白いやつは綿でできてて
01:51
oh my God, that guy is just using a penny value of raw material --
本当に こんなに安い材料で
作ってある生理用ナプキンが
01:54
inside they are selling for pounds, dollars.
何百円もするんです
01:58
Why not make a local sanitary pad for my new wife?
私の新妻に生理用ナプキンを
地元で作ってあげたらいいんじゃないか?
02:00
That's how all this started, but after making a sanitary pad,
これが事の始まりです
でも生理用ナプキンを作ったとして
02:05
where can I check it?
どうやって試したらいいでしょう?
02:08
It's not like I can just check it in the lab.
実験室で試すというわけにはいかないし
02:09
I need a woman volunteer. Where can I get one in India?
女性のボランティアが必要ですが
インドでどうやってみつけたらいいでしょう?
02:13
Even in Bangalore you won't get [one], in India.
南部のバンガロールに行ってもいないでしょうから
02:15
So only problem: the only available victim is my wife.
それが唯一の問題でした 
犠牲者になってくれるのは妻しかいません
02:19
Then I made a sanitary pad and handed it to Shanti -- my wife's name is Shanti.
そうして生理用ナプキンをつくり シャンティに渡しました
シャンティは妻の名前です
02:24
"Close your eyes. Whatever I give,
「目をつぶって 私があげるものは
02:29
it will be not a diamond pendant
ダイアモンドのペンダントでないし
02:30
not a diamond ring, even a chocolate,
ダイアモンド指輪や チョコレートでもないけど
02:32
I will give you a surprise with a lot of tinsel paper rolled up with it.
キラキラの紙に包んだビックリするものをあげるからね
02:34
Close your eyes."
目を閉じて」
02:37
Because I tried to make it intimate.
私は 妻と仲良くなりたかったんです
02:39
Because it's an arranged marriage, not a love marriage.
だって見合い結婚だったから
恋愛結婚でなくてね
02:42
(Laughter)
(笑)
02:45
So one day she said, openly, I'm not going to support this research.
ところがある日 彼女が率直に
もう研究を手助けできないと言ったんです
02:48
Then other victims, they got into my sisters.
それで他の犠牲者が必要になりました
私の姉妹たちです
02:51
But even sisters, wives, they're not ready to support in the research.
しかし妻や姉妹たちにさえ
研究の支援を断られました
02:54
That's why I am always jealous with the saints in India.
だから私はずっとインドの聖人たちがうらやましかったです
02:58
They are having a lot of women volunteers around them.
だって周りにたくさんの女性のボランティアがいます
03:01
Why I am not getting [any]?
わたしには1人もいないのに
03:04
You know, without them even calling, they'll get a lot of women volunteers.
彼らは何も頼まなくったって
たくさん女性のボランティアが集まるのです
03:06
Then I used, tried to use the medical college girls.
そこで医学校の女学生にボランティアを頼もうとしました
03:14
They also refused. Finally, I decide,
でも彼女たちにも拒否されて
結局 私は決めました
03:17
use sanitary pad myself.
生理用ナプキンを
自分で使ってみることにしました
03:20
Now I am having a title like
そういうわけで私は称号を持っています
03:23
the first man to set foot on the moon.
月に降り立った人類最初の人
03:25
Armstrong. Then Tenzing [and] Hillary, in Everest,
アームストロングや
エベレストに初登頂したテンジンとヒラリー
03:29
like that Muruganantham is the first man
みたいに 私ムルガナタムは
03:32
wore a sanitary pad across the globe.
地球上で初めて
生理用ナプキンをつけた男性ってね
03:34
I wore a sanitary pad. I filled animal blood in a football bottle,
私は生理用ナプキンをつけ
動物の血液をいっぱいにした水筒を
03:38
I tied it up here, there is a tube going into my panties,
ここに括り付けて
パンツの中までチューブをのばしたんです
03:41
while I'm walking, while I'm cycling, I made a press,
歩いたり 自転車にのっている間に
水筒を押して
03:44
doses of blood will go there.
パンツの中へ血液を送り込んだんです
03:47
That makes me bow down to any woman in front of me
もう すべての目の前の女性に
頭が下がる思いです
03:49
to give full respect. That five days I'll never forget --
心から尊敬します
この5日間のことは生涯忘れません
03:53
the messy days, the lousy days, that wetness.
その汚らしい日々 そのうんざりする日々
そのべっとりぬれた感触を
03:56
My God, it's unbelievable.
本当にとても信じられない経験でした
03:59
But here the problem is, one company is making napkin
でも問題は ある会社は綿製の
04:04
out of cotton. It is working well.
良いナプキンを作っているのに
04:09
But I am also trying to make sanitary pad with the good cotton. It's not working.
いくら 良い質の綿を使っても
私の生理用ナプキンは失敗でした
04:11
That makes me to want to refuse to continue this research and research and research.
それで私はこの研究、研究、研究の毎日を
続けたくなくなりました
04:14
You need first funds.
まず資金が必要だったんです
04:18
Not only financial crises, but because of the sanitary pad research,
でも財政的な危機だけでなく
生理用ナプキンの研究ですから
04:20
I come through all sorts of problems, including
あらゆる類の問題が
ふりかかってきました
04:23
a divorce notice from my wife.
妻からの離婚届もありました
04:27
Why is this? I used medical college girls.
なんでかって?女子医学生に
ボランティアを頼んでいたのですが
04:29
She suspects I am using as a trump card
妻は 私が研究を口実に
04:32
to run behind medical college girls.
医学校の女学生を追いかけているのだろうって
04:35
Finally, I came to know it is a special cellulose
そうこうするうちに
松の木から採れる特殊な
04:38
derived from a pinewood, but even after that,
セルロースがあることを知りました
でもそれが分かっても
04:41
you need a multimillion-dollar plant like this
この材料を作るのに何百万円もする
04:43
to process that material. Again, a stop-up.
こんな設備が必要だったのです
また頓挫です
04:45
Then I spend another four years to create my own
そこで その後4年かけて
自分で機械を作りました
04:49
machine tools, a simple machine tool like this.
とっても単純なこんな機械です
04:52
In this machine, any rural woman can apply the same
この機械があれば
どこの田舎の女性でも多国籍工場と同じ
04:55
raw materials that they are processing in the multinational plant,
材料を使いナプキンを作ることができるのです
04:58
anyone can make a world-class napkin at your dining hall.
誰でも世界レベルのナプキンを
家庭で つくることができるのです
05:01
That is my invention.
これが私の発明です
05:05
So after that, what I did,
機械を発明した後で 私がしたことは
05:08
usually if anyone got a patent or an invention,
普通は もし特許や開発をしたら
05:11
immediately you want to make, convert into this.
すぐに これを お金に変えたがりますよね
05:14
I never did this. I dropped it just like this,
私はこれを決してしませんでした
これをこんな風に落としました
05:18
because you do this, if anyone runs after money,
だって そんな風にお金を追っかけていたら
05:21
their life will not [have] any beauty. It is boredom.
人生が美しいものではなく
退屈なものになってしまう
05:24
A lot of people making a lot of money, billion,
沢山の人が何千億ものお金を
05:28
billions of dollars accumulating.
稼ぎ 溜め込んでいます
05:30
Why are they coming for, finally, for philanthropy?
なぜ慈善事業に向かうのは
後回しなんでしょう?
05:32
Why the need for accumulating money, then doing philanthropy?
なぜお金を貯めてから
慈善事業をする必要があるんでしょう?
05:35
What if one decided to start philanthropy from the day one?
もし初日から慈善事業をすると決めたらどうでしょう
05:38
That's why I am giving this machine
そういうわけで私はこの機械を
05:41
only in rural India, for rural women, because in India,
インドの田舎に住む
田舎の女性たちだけに提供しました
05:45
[you'll be] surprised, only two percent of women
実は インドではたった2%の女性しか
05:49
are using sanitary pads. The rest, they're using a rag cloth,
生理用ナプキンを使っていないのです
残りの女性たちはボロ布や
05:51
a leaf, husk, [saw] dust, everything except sanitary pads.
葉っぱ、トウモロコシの皮や木屑
生理用ナプキンはだれも使っていません
05:55
It is the same in the 21st century. That's why I am going
それは21世紀になっても同じでした 
だから私は
05:59
to decide to give this machine only for poor women across India.
この機械をインド中の貧しい女性たちだけに
提供する決心をしました
06:01
So far, 630 installations happened in 23 states
これまでインドの23州
インド以外の6カ国で
06:04
in six other countries.
630機が設置されました
06:08
Now I'm on my seventh year sustaining against
現在多国籍の大企業にも負けず
7年目になります
06:10
multinational, transnational giants -- makes all MBA students a question mark.
MBAの学生たちの頭上には
クエスチョンマークが浮かんでいるはずです
06:15
A school dropout from Coimbatore, how he is able to sustaining?
学歴もないコーヤンブットゥールの人間が
なぜ競争に生き残れるのかってね
06:20
That makes me a visiting professor and guest lecturer in all IIMs.
そのおかげで私はインド経営大学院の客員教授や
招待講演者になれました
06:23
(Applause)
(拍手)
06:29
Play video one.
ビデオ1をかけてください
06:35
(Video) Arunachalam Muruganantham: The thing I saw in my wife's hand, "Why are you using that nasty cloth?"
妻が持っていた布を見て
「なぜ君はこんな汚い布を使っているの?」と尋ねると
06:37
She replied immediately, "I know about napkins, but if I start
すぐに彼女は答えたんです
「わたしだってナプキンは知ってるわ
06:43
using napkins, then we have to cut our family milk budget."
でもナプキンを使ったら
家族のミルク代を削らないといけなくなるのよ」って
06:47
Why not make myself a low-cost napkin?
じゃあ 安いナプキンを
自分で作ればいいじゃないかって思ったんです
06:51
So I decided I'm going to sell this new machine
それで私はこの新しい機械を女性の
06:55
only for Women Self Help Groups.
自助グループにだけ
売ることを決心したのです
06:58
That is my idea.
これが私のアイデアです
07:05
AM: And previously, you need a multimillion investment
以前は機械もろもろに
何十万ドルの投資が必要でした
07:09
for machine and all. Now, any rural woman can.
でも今は田舎の女性たちが
製造することができるのです
07:14
They are performing puja.
ほら お祈りをしています
07:17
(Video): (Singing)
(歌声)
07:19
You just think, competing giants,
ちょっと考えてみてください
大企業とやり合うって
07:36
even from Harvard, Oxford, is difficult.
ハーバードやオックスフォードで
学んでも難しいことでしょう
07:41
I make a rural woman to compete with multinationals.
でも私は田舎の女性たちが
多国籍企業とやり合えるようにしたんです
07:43
I'm sustaining on seventh year.
私はこれを7年間やっています
07:46
Already 600 installations. What is my mission?
もう600機設置しました 
私の使命はなんでしょう?
07:47
I'm going to make India
私が生きているうちに インドを
07:50
[into] a 100-percent-sanitary-napkin-using country in my lifetime.
「女性100%が生理用ナプキンを使用する国」
にすることです
07:51
In this way I'm going to provide not less than a million
こうして 私は少なくとも
田舎に10万人以上の
07:55
rural employment that I'm going to create.
雇用を生みだす予定です
07:57
That's why I'm not running after this bloody money.
自分だけが金持ちになるような
ことはしませんでした
07:59
I'm doing something serious.
私は真剣なのです
08:03
If you chase a girl, the girl won't like you.
女性を追いかけていても
その女性に好かれるものでもありません
08:05
Do your job simply, the girl will chase you.
正しいことをすれば
女性の方が追いかけてくるのです
08:09
Like that, I never chased Mahalakshmi.
私は 富を司る女神
マハラクシュミを追いかけなかったので
08:11
Mahalakshmi is chasing me, I am keeping in the back pocket.
マハラクシュミが私を追いかけてきて
お尻のポケットにずっと入っています
08:14
Not in front pocket. I'm a back pocket man.
前ポケットではないんですよ
私はお尻ポケット男なんです
08:18
That's all. A school dropout saw your problem in the society
以上です 学歴もないものが
生理用ナプキンが使われていないという
08:23
of not using sanitary pad.
問題を見抜き
08:27
I am becoming a solution provider. I'm very happy.
問題の解決法を提供できたのです
私は今とても幸せです
08:29
I don't want to make this as a corporate entity.
私はこれを会社にはしたくありません
08:31
I want to make this as a local sanitary pad movement
この地域生理用ナプキン運動を
08:34
across the globe. That's why I put all the details
世界に広めたいんです 
ですから ことの詳細をすべて
08:38
on public domain like an open software.
オープンソフトウェアのように公のものとしています
08:41
Now 110 countries are accessing it. Okay?
現在110カ国がアクセスしています
08:44
So I classify the people into three:
ここで 人間を3つのタイプに
分けてみましょう
08:48
uneducated, little educated, surplus educated.
教育を「受けていない」「少しだけ受けている」
「受けすぎている」タイプです
08:52
Little educated, done this. Surplus educated,
教育を少しだけ受けた 私がこう出来たのです
教育を受けすぎている皆さんは
08:59
what are you going to do for the society?
社会に対し 何をしますか?
09:03
Thank you very much. Bye!
ご清聴ありがとうございました
09:05
(Applause)
(拍手)
09:08
Translator:nobuyuki umeji
Reviewer:Marika Taniguchi

sponsored links

Arunachalam Muruganantham - Inventor
Arunachalam Muruganantham created a system of simple machines to make modern sanitary napkins -- giving millions of women in his home country and around the world access to hygiene.

Why you should listen

Arunachalam Muruganantham of Jayaashree Industries designed, created, tested and implemented a sanitary napkin-making machine that operates on a small scale.

Contrary to a large-scale production model which requires Rs.3.5 Crores as initial investment, Jayaashree Industries sanitary napkin-making machine can be made available to a buyer for approximately Rs.65,000. This allows smaller players to adopt the business model propagated by him, and thus generates more employment and wealth in the most neglected sections of society. More specifically, an empowerment forum – such as a Self Help Group or a women’s group – can invest in a sanitary napkin-making unit to create a business that employs up to ten women. The new invention is capable of making 120 napkins per hour.

The Jayaashree Industries model helps offer livelihood, hygiene, dignity and empowerment to underprivileged women all over the world. And it does so using a sustainable business framework.

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.