12:25
TEDGlobal 2012

Robin Chase: Excuse me, may I rent your car?

ロビン・チェイス「ちょっと車を貸してくれますか?」

Filmed:

10年前、ロビン・チェイスは現在カーシェアリング会社として世界最大であるZipcarをアメリカで立ち上げました。最近は カーシェアリングの次のレベルの探求として、フランスでBuzzcar のサービスを行っています。Buzzcar は 自分の車を他人へ貸す事を可能にするスタートアップ会社です。詳細 (保険はどうなっているかなど) はとても興味深く、より広いビジョン(彼女が「ピアーズ会社」と呼ぶもの)は、所有権や起業家精神の新しいあり方を示しています。

- Transport networker
With Zipcar, Robin Chase introduced car-crazy America to the concept of non-ownership. Now she's flipping that model with Buzzcar, which lets you rent your own auto to your neighbors. Full bio

Twelve years ago, I founded Zipcar.
12年前 私はZipcar を設立しました
00:17
Zipcar buys cars and parks them
Zipcar は車両を購入して
00:21
throughout dense metropolitan areas
大都市の中心部に配置し
00:24
for people to use, by the hour and by the day,
皆さんが車を持つ代わりに
00:26
instead of owning their own cars.
時間や日の単位で 使ってもらうサービスです
00:29
Each Zipcar replaces 15 personal cars,
1台のZipcar がマイカー15台を減らし
00:32
and each driver drives about 80 percent less
Zipcar 使用者は普段は見えない
00:36
because they're now paying the full cost,
車にかかる経費を 使う度に払う事になるので
00:39
all at once, in real time.
使用者の運転量も 約 80% 減りました
00:41
But what Zipcar really did was make sharing the norm.
でも Zipcarの真の成果は
シェアリングという概念の普及です
00:44
Now, a decade later, it's really time to push the envelope a little bit,
10年経ち この考えを
更に進化させるために
00:48
and so a couple years ago I moved to Paris
2年前に夫と末の子と
00:52
with my husband and youngest child,
パリに引越し
00:54
and we launched Buzzcar a year ago.
昨年 Buzzcar を立ち上げました
00:57
Buzzcar lets people rent out their own cars
Buzzcar は自分の車を
友人や近所の人に
01:00
to their friends and neighbors.
貸し出せるようにする事業です
01:03
Instead of investing in a car, we invest in a community.
車両に投資するかわりに
コミュニティーに投資したんです
01:05
We bring the power of a corporation
ネットワークに
自分の車を登録する人を
01:10
to individuals who add their cars to the network.
企業特有の力でバックアップします
01:12
Some people call this peer-to-peer.
この様な事業をを
ピア・ツー・ピアと呼ぶ人もいます
01:16
This does express the humanity of what's going on,
サービスの人間性や個人間の関係を
01:19
and the personal relationships,
上手く表している呼び方ですが
01:23
but that is also like saying that it's the same thing
でもそれでは バザーや
お小遣い稼ぎの子守といった
01:25
as a yard sale or a bake sale or babysitting.
従来のピア・ツー・ピアと
混同されてしまいます
01:28
That's peer-to-peer.
従来のピア・ツー・ピアと
混同されてしまいます
01:31
It's like saying yard sales are the same thing as eBay,
ヤードセールとeBayは同じだとか
01:32
or craft fairs are the same thing as Etsy.
クラフト・フェアとEtsyが同じだと
言う様なものです
01:37
But what's really happening is that we've got the power
でも違いがあります
我々には無料で誰もが使える
01:44
of a free and open Internet,
インターネットを基盤とした
01:47
and on top of that we're putting a platform for participation,
参加型のプラットフォームがあります
01:49
and the peers are now in partnership with the company,
ピア(仲間)に
会社のパートナーとして
01:52
creating shared value on shared values,
共通の価値観を基に
共通の価値を築いてもらい
01:56
and each strengthening the other, and doing what the other can't do.
双方の弱点を補いながら
共に発展していくシステムです
01:59
I call this Peers, Inc.
私は この種の事業を
「ピアーズ (仲間たちの) 会社」と呼んでいます
02:04
The incorporated side, the company,
組織側 つまり会社は
02:07
is doing things that it does really well.
会社として得意な事をします
02:09
What does it do really well? It creates economies of scale,
会社ならでは できるのが
大規模なビジネスの展開です
02:12
significant and long-term resource investment,
まとまった額の長期間の投資や
02:16
the expertise of many different kinds of people
様々な分野や様々な思考からくる
02:20
and different kinds of minds, and for individuals,
専門知識を提供します
個人 つまり消費者向けには
02:23
consumers, it's bringing the standards, rules and recourse
サービスの基準 規約の設定や
サポートも行えます
02:26
that we really want as consumers,
これらは消費者が強く望むもので
02:29
and this is kind of bound up in a brand promise,
ブランドの提供する保証のようなものです
02:31
and the companies are providing this on a platform for participation.
この様なものを会社がプラットフォームとして
ピアに与えるわけです
02:34
Peers are giving and doing things
ピアは企業がするには
02:39
that are incredibly expensive for companies to do.
大変費用のかさむ事を
提供したり 実行したりします
02:42
What do they bring? They bring this fabulous diversity,
それは何でしょうか?
企業にとっては経費のかかる
02:45
expensive for companies. And what does that deliver?
「素晴らしい多様性」です
それが何に役立つのでしょう?
02:48
It delivers localization and customization,
地域や個人の
特殊なニーズに応える等
02:51
specialization, and all of this aspect about social networks
人と人の繋がりに
関するものに寄与します
02:54
and how companies are yearning and eager to get inside there?
一般企業が切望し
入り込みたいと思う分野です
02:57
It's natural for me. Me and my friends, I can connect to them easily.
個人にとってはごく自然な
友達間の繋がりのようなものです
03:00
And it also delivers really fabulous innovation,
また 多様性から
素晴らしいアイデアも生まれます
03:04
and I'll talk about that later.
それについては後ほどお話しします
03:08
So we have the peers that are providing the services and the product,
ピアがサービスと商品を供給し
03:09
and the company that's doing the stuff that companies do.
会社は一般の企業がする事をします
03:12
The two of these are delivering the best of both worlds.
お互いに 両方の長所を提供しているわけです
03:17
Some of my favorite examples:
素晴らしい会社の例を ご紹介します
03:21
in transportation, Carpooling.com. Ten years old,
交通の分野では Carpooling.com
設立10年になります
03:23
three and a half million people have joined up,
メンバーは350万人で
03:27
and a million rides are shared every day.
毎日100万人の利用者が
車の相乗りをしています
03:29
It's a phenomenal thing. It's the equivalent
素晴らしい事です
03:31
of 2,500 TGV trains,
これはTGVの列車の車両 2500両分の人数です
03:35
and just think, they didn't have to lay a track or buy a car.
線路を敷いたり 車両を買う必要なしにやっているんです
03:38
This is all happening with excess capacity.
これは車内の余分のスペースを
上手く利用しただけです
03:42
And it's not just with transportation, my love,
でも交通手段だけでないんですよ
03:44
but of course in other realms. Here's Fiverr.com.
他の分野でも可能です
例えばFiverr.comです
03:48
I met these founders just weeks after they had launched,
サービス開始直後に
設立者にお会いました
03:51
and now, in two years, what would you do for five dollars?
現在 設立2年目です 皆さんなら
5 ドルで どんな仕事を提供しますか?
03:54
Seven hundred and fifty thousand gigs are now posted after two years,
75万もの「5 ドルのサービス」が
03:58
what people would do for five dollars.
このサイトで宣伝されています
04:03
And not just easy things that anyone can do.
ピアーズ会社のサービスは
簡単なものとは限りません
04:05
This Peers, Inc. concept is in a very difficult and complex realm.
TopCoder のコンセプトは
とても難しく複雑な領域にあります
04:09
TopCoder has 400,000 engineers who are delivering
このピアーズ会社は
40万人の技術者を抱えており
04:14
complex design and engineering services.
複雑な設計や
エンジニアリングサービスを提供しています
04:18
When I talked to their CEO, he had this great line.
お会いしたCEOの
セリフが素晴らしいんです
04:22
He said, "We have a community that owns its own company."
「これは 会社を所有する人々からなる
コミュニティーなんだ」
04:24
And then my all-time favorite, Etsy.
そして私の大好きな
Etsy です
04:29
Etsy is providing goods that people make themselves
Etsy は手作りのものを
ネット市場で売るサービスです
04:31
and they're selling it in a marketplace.
Etsy は手作りのものを
ネット市場で売るサービスです
04:35
It just celebrated its seventh anniversary,
ちょうど 7周年を迎えたところですが
04:36
and after seven years, last year it delivered
7年経った昨年には
04:40
530 million dollars' worth of sales to all those individuals
5億3000万ドル相当のセールスを
04:42
who have been making those objects.
個人の作った作品からあげました
04:48
I know you guys out there who are businesspeople,
実業家の皆さんは
こう考えるのではないでしょうか
04:51
are thinking, "Oh my God, I want to build one of those.
「おぉ、私にもこんな事ができたらなぁ
04:54
I see this incredible speed and scale.
これは信じられないスピードと規模だ
04:56
You mean all I have to do is build a platform and all these people are going
基盤を整えるだけで
あとは利用者にまかせ
04:58
to put their stuff on top and I sit back and roll it in?"
リラックスして
お金が転がり込んでくるのを待てば良いのか?」
05:00
Building these platforms for participation are so nontrivial to do.
利用者獲得のための
基盤作りは簡単な事ではありません
05:03
I think of the difference of Google Video versus YouTube.
Google Video と YouTubeの違い
を考えてみましょう
05:08
Who would have thought that two young guys and a start-up
2人の若者のスタートアップが
05:12
would beat out Google Video? Why?
Google Video に勝つなんて
びっくりです なぜでしょう?
05:15
I actually have no idea why. I didn't talk to them.
実の所 私にはわかりません
訊いたわけではないので
05:18
But I'm thinking, you know, they probably had
でも思うに YouTubeには
05:20
the "share" button a little bit brighter and to the right,
少し目立つ「共有」ボタンが右の方にあり
05:22
and so it was easier and more convenient for the two sides
それが投稿者と視聴者の
ネットワークへの参加を
05:24
that are always participating on these networks.
より簡単で便利なものとしたと考えられます
05:27
So I actually know a lot about building a peer platform now,
私はピア・プラットホームの構築や
ピアーズ会社について
05:30
and a Peers, Inc. company, because I've spent
多くのことを学びました
05:35
the last two years doing that in Paris.
過去2年 パリにて
この事に従事してきたからです
05:36
So let me take you back how it's so incredibly different
ここでBuzzcarの設立が
Zipcarの設立と
05:40
building Buzzcar than it was building Zipcar,
いかに異なるかに話を戻したいと思います
05:43
because now every single thing we do has these two
Buzzcarの場合
何かを決めるときには必ず
05:46
different bodies that I have to be thinking about:
異なるふたつの立場に
配慮しなければなりません
05:48
the owners who are going to provide the cars
車を提供するオーナー側と
05:51
and the drivers who are going to rent them.
それを借りたいと思うドライバー側です
05:54
Every single decision, I have to think about what is right for both sides.
何を決めるのにも 双方にとって良い様に
考えなければいけません
05:56
There are many, many examples and I'll give you one
いろいろ例はありますが
1つご紹介しましょう
06:00
that is not my favorite example: insurance.
ややこしい例で
自動車保険についてです
06:02
It took me a year and a half to get the insurance just right.
満足できる保険にたどり着くまで
1年半もかかりました
06:05
Hours and hours of sitting with insurers and many companies
何時間も 何社もの
保険業者と会って
06:10
and their thoughts about risk and how this is totally innovative,
彼らの心配するリスクや
このアイデアの革新性など
06:13
they'd never thought of it before.
未知の領域について話し合いました
06:17
Way too much money, I just can't even go there, with lawyers,
ものすごい金額で 言いたくありませんが
06:18
trying to figure out how this is different, who's responsible to whom,
普通の保険との違いや
誰が誰に責任があるのか
06:22
and the result was that we were able to provide owners
弁護士と共に話し合い
結果としてオーナーに
06:25
protection for their own driving records and their own history.
運転記録と履歴の保護を
約束できるようになりました
06:28
The cars are completely insured during the rental,
車はレンタル期間中は
完全保障です
06:33
and it gives drivers what they need, and what do they need?
次にドライバー側ですが
彼らは何を望むでしょうか?
06:34
They need a low deductible,
低い免責の自己負担額や
06:38
and 24-hour roadside assistance.
24 時間ロードサービスでした
06:41
So this was a trick to get these two sides.
これが両者に対して配慮するという事です
06:43
So now I want to take you to the moment of --
では 次へ行きたいと思います
06:46
When you're an entrepreneur, and you've started a new company,
あなたが起業家であり
新しい会社を始めるとします
06:50
there's the, here's all the stuff we do beforehand,
先に述べたような準備が済み
06:54
and then the service launches. What happens?
サービスを始めます
さて何が起きるでしょう?
06:56
So all those months of work, they come into play.
これまでの苦労の成果が現れるのです
07:00
Last June 1, we launched. It was an exciting moment.
我々は昨年6月1日 サービスを開始しました
とてもエキサイトな瞬間でした
07:05
And all the owners are adding their cars. It's really exciting.
多くのオーナーが車を登録してくれました
07:09
All the drivers are becoming members. It's excellent.
多くのドライバーがメンバーになりました
素晴らしいことです
07:12
The reservations start coming in, and here,
そして予約が入り始めました
07:15
owners who were getting text messages and emails
オーナーはSMSや
Eメールを受け取ります
07:19
that said, "Hey, Joe wants to rent your car for the weekend.
「やぁ、ジョーがあなたの車を週末借りたいそうなんだけど
07:22
You can earn 60 euros. Isn't that great? Yes or no?"
60ユーロでどうかな、いい話だろ?
『Yes』か『No』」?]
07:25
No reply. Like, a huge proportion of them
返答はありません オーナーの大半は
07:30
couldn't be bothered after they had just started, they just signed up, to reply.
登録したばかりだというのに
面倒で返答しないのです
07:33
So I thought, "Duh, Robin, this is the difference between
私は思いました
「ああそうか これが一般の企業と
07:37
industrial production and peer production."
ピアーズ会社の製品の違いなんだ」と
07:41
Industrial production, the whole point of industrial production
一般企業はすべての点において
07:44
is to provide a standardized, exact service model
標準化された 厳格なサービスモデルを提供し
07:47
that is consistent every single time,
常に一貫性を保っています
07:51
and I'm really thankful that my smartphone is made
私はこのようなサービスを基に生産された
07:53
using industrial production.
スマートフォンを頼りにしています
07:56
And Zipcar provides a very nice, consistent service
Zipcarも一貫性のあるサービスを提供し
07:57
that works fabulously.
とても上手くいっていました
08:00
But what does peer production do? Peer production
ではピアーズ会社の製品はどうでしょう?
08:02
is this completely different way of doing things,
ピアーズ会社はまったく違うやり方を取り
08:05
and you have a big quality range, and so eBay, cleverly,
サービスの質に大きな幅があります
ここでeBayは_
08:08
the first peer production, Peer, Inc. company, I'd say,
私の考える元祖のピアーズ会社ですが_
08:13
they figured out early on, we need to have ratings
開始後間もなく この問題を解決しました
我々にも必要なのは
08:16
and commentaries and all that yucky side stuff.
評価やコメント等の 付属する煩わしいものです
08:21
We can flag that and we can put it to the side, and people
これがあると あまり良くない商品には目印をつけ
08:24
who are buyers and consumers don't have to deal with it.
消費者や購入者は
それを選択する必要がなくなります
08:28
So going back, this is my look of excitement and joy,
話を 戻し これが期待に心を膨らませ
喜んでいる私です
08:32
because all this stuff that I'd also been hoping for
私が望み続けたものが実現したのですから
08:37
actually really did happen, and what's that?
それは何でしょう?
08:39
That is the diversity of what's going on.
それは Buzzcar がいかに多様性のあるものに
なったかということです
08:41
You have these different fabulous owners
様々なすてきなオーナーと
08:44
and their different cars, different prices,
彼らのいろいろな車
異なった価格と
08:47
different locations. (Laughter)
様々な地域が存在します(笑)
08:50
They dress differently, and they look different,
ファッションも違えば
見た目も違います
08:52
and, really, I love these photos every time I look at them.
私はこれらの写真を見るのが大好きです
08:58
Cool guys, excited guys,
クールな方もいれば 熱い人もいます
09:03
and here is Selma, who -- I love this driver.
これはセルマですね
この人も好きです
09:06
And after a year, we have 1,000 cars
1年後 フランス国中に
1000台の車が登録され
09:11
that are parked across France and 6,000 people
それを運転したいというメンバーも
6000人に増えました
09:14
who are members and eager to drive them.
それを運転したいというメンバーも
6000人に増えました
09:17
This would not be possible to do that in economic fashion
これは従来の企業の経営方針では
09:20
for a traditional company.
不可能だったと思います
09:24
Back to this spectrum.
サービスの質の違いに戻りますと
09:26
So what's happening is, we had the yuck side,
ひどいものもあれば
09:28
but we actually had this real wow side.
本当にすごいものもあるんです
09:31
And I can tell you two great stories.
すばらしい話をふたつ紹介します
09:33
A driver was telling me that they went to rent a car
あるドライバーから聞いた話です
フランス沿岸部をドライブしようと
09:36
to go up the coast of France and the owner gave it to them,
車を借りたところ 車のオーナーが
こう言ったのだそうです
09:39
and said, "You know what, here's where the cliffs are,
「いいかい ここらは崖で
この辺はすべて浜だ
09:43
and here's all the beaches, and this is my best beach,
そしてここが私の大好きなビーチで
09:45
and this is where the best fish restaurant is."
ここには最高の海鮮レストランがあるんだ」
09:47
And the peers also become,
このようにピア同士は仲間になり
09:50
peers and owners create relationships,
ドライバーとオーナーは関係を築きます
09:53
and so at the last minute people can --
そうなると 突然でも
09:55
a driver can say, "Hey, you know what, I really need the car,
「やあ 実は急に車が必要なんだ
借りられる?」
09:57
is it available?" And that person will say,
「やあ 実は急に車が必要なんだ
借りられる?」
10:00
"Sure, my wife's at home. Go pick up the keys. Go do it."
「いいよ 家に妻がいるから鍵もらって 
乗って行っていいよ」
10:02
So you can have these really nice things that can't happen,
なんて 素晴らしい事が
出来るようになったりするんです
10:05
and it's a kind of "Wow!" and I want to say "Wow!"
「すごい!」と叫びたくなるような事が
10:08
type of thing that's happening here, because individuals,
ここでは起こるんです
これは個人個人の力です
10:12
if you're a company, what happens is you might have
もし普通の企業であれば
10:14
10 people who are in charge of innovation,
10人や100人の担当者の中で
10:17
or 100 people who are in charge of innovation.
イノベーションが起きるに過ぎません
10:19
What happens in Peer, Inc. companies is that you have
ピアーズ会社では
何十、何百、何千、何百万人もが
10:21
tens and hundreds and thousands and even millions
ピアーズ会社では
何十、何百、何千、何百万人もが
10:24
of people who are creating experiments on this model,
クリエイティブな試みに参加することができ
10:27
and so out of all that influence and that effort,
これらの努力と影響により
10:31
you are having this exceptional amount of innovation
このような特別な規模での
イノベーションが起こり得るのです
10:33
that is coming out.
このような特別な規模での
イノベーションが起こり得るのです
10:38
So one of the reasons, if we come back to why did I
ここで 私がBuzzcarと名付けた理由ですが
10:40
call it Buzzcar? I wanted to remind all of us
それは参加者すべてに
10:43
about the power of the hive,
ミツバチの巣の持つ力や
10:46
and its incredible facility to create this platform
個人が参加しイノベーションを起こしたくなるような
10:49
that individuals want to participate and innovate on.
プラットフォームを作る驚くべき能力
を思い起こしてもらいたいからです
10:52
And for me, when I think about our future,
そして個人的にですが 私たちの未来や
10:56
and all of those problems that seem incredibly large,
すべてのとてつもなく大きく
不可能と思えるような
10:59
the scale is impossible, the urgency is there,
切迫したすべての問題を考える時
11:03
Peers, Inc. provides the speed and scale
ピアーズ会社はそれらに対応できる
スピードや規模
11:06
and the innovation and the creativity that is going to answer these problems.
イノベーションそして創造力を提供できると思うんです
11:09
All we have to do is create a fabulous platform for participation -- nontrivial.
参加のための強力なプラットフォームを構築すること
これはとても重要なのです
11:13
So I continue to think that
私は困難な世界において
11:19
transportation is the center of the hard universe.
交通手段はその中心にあると考えています
11:22
All problems come back to transportation for me.
すべての問題は私にとって交通手段に行き着きます
11:25
But there are all these other areas that are these profound,
しかし他のすべての分野でも
11:27
big problems that I know that we can work on,
深刻で大きな問題はあり
11:31
and people are working on them in many different sectors,
人々は様々な領域でそれらに取り組んでいます
11:34
but there's this really fabulous group of things
でも ピアーズ会社モデルの力を使った
11:37
with the power of this Peers, Inc. model.
本当に素晴らしいものもあるのです
11:40
So over the last decade, we've been reveling in
過去10年間 インターネットの力や
それが個人に与える力に
11:44
the power of the Internet and how it's empowered individuals,
大きな喜びを得てきました
11:51
and for me, what Peers, Inc. does
ピアーズ会社は それを
更に一歩前進させるものです
11:54
is it takes it up a notch. We're now bringing the power
ピアーズ会社は それを
更に一歩前進させるものです
11:57
of the company and the corporation
会社や企業 そして
12:01
and supercharging individuals.
エネルギッシュな人々の力を
合わせることができるのです
12:04
So for me, it's a collaboration.
これは まさにコラボレーションです
12:06
Together, we can. (Applause)
一緒にやれば
すごい事が出来るんです(拍手)
12:10
Thank you. (Applause)
ありがとうございました(拍手)
12:14
Translated by Yoshiaki Fujita
Reviewed by Ryuichi Takano

▲Back to top

About the Speaker:

Robin Chase - Transport networker
With Zipcar, Robin Chase introduced car-crazy America to the concept of non-ownership. Now she's flipping that model with Buzzcar, which lets you rent your own auto to your neighbors.

Why you should listen

If she weren't a proven entrepreneur, you might imagine Robin Chase as a transportation geek, a dedicated civil servant, endlessly refining computer models of freeway traffic. If she weren't such a green-conscious problem-solver, you might take her for a startup whiz. Case in point: In 2000, Chase focused her MIT business training on a car-sharing scheme imported from Europe and co-founded Zipcar, now the largest car-sharing business in the world. Using a wireless key, location awareness and Internet billing, members pick up Zipcars at myriad locations anytime they want one.

Now Chase has launched Buzzcar, a car-sharing service in France with a twist: instead of a fleet of green Zipcars, the service lets users share their own cars and make money off their unused capacity. Call it peer-to-peer auto rental.

Read this insightful interview with Chase about starting a business and raising kids (including a supermodel).

More profile about the speaker
Robin Chase | Speaker | TED.com