ABOUT THE SPEAKER
Karen Thompson Walker - Novelist
Fiction writer Karen Thompson Walker explores the connection between fear and the imagination.

Why you should listen

In Karen Thompson Walker's 2012 book The Age of Miracles, a young girl and her family awake one morning to discover that the rotation of the Earth has suddenly begun to slow, stretching the length of the 24-hour day and throwing the natural world into disarray. It's a big, speculative book, but at heart, it's a simple human drama, told through the eyes of an observant adolescent girl.

A former book editor at Simon & Schuster, Walker worked on the novel for three years, an hour each morning before work. Fun fact: The Age of Miracles was published on June 21, 2012 -- the longest day of the year. Since then, the bestselling, much-awarded book has been translated into 29 languages.

More profile about the speaker
Karen Thompson Walker | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Karen Thompson Walker: What fear can teach us

カレン・トンプソン・ウォーカー: “恐怖” が教えてくれること

Filmed:
2,257,399 views

想像してください。あなたは遭難した船員で、広大な太平洋を漂流しています。自分と仲間の生存をかけて3つの針路から選択できますが、どの選択肢にも恐ろしい結末が待ち受けています。あなたならどう選びますか?小説家カレン・トンプソン・ウォーカーは捕鯨船エセックス号の話を通して、恐怖によっていかに想像が広がるかを説明します。恐怖によって私達は、起こりうる未来とその対処法を考えるようになるのです。
- Novelist
Fiction writer Karen Thompson Walker explores the connection between fear and the imagination. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
One day in 1819,
0
419
2346
時は 1819年―
00:18
3,000 milesマイル off the coast海岸 of Chileチリ,
1
2765
2759
チリ沖 から4,800km離れた
00:21
in one of the most最も remote遠隔の regions地域 of the Pacificパシフィック Ocean海洋,
2
5524
2930
太平洋の ど真ん中で
20名のアメリカ人船員が
00:24
20 Americanアメリカ人 sailors船員 watched見た their彼らの ship flood洪水 with seawater海水.
3
8454
4040
自分達の船が
沈むのを見ていました
00:28
They'd彼らは been struck打たれた by a sperm精子 whale, whichどの had ripped裂けた
4
12494
2180
巨大なクジラに衝突して
00:30
a catastrophic壊滅的な hole in the ship's船の hull船体.
5
14674
2901
船体に大きな穴が開いたのです
00:33
As their彼らの ship began始まった to sinkシンク beneath下の the swells腫れ,
6
17575
2329
船が波間に飲まれる間
00:35
the men男性 huddled混乱した together一緒に in three small小さい whaleboatsホエールボート.
7
19904
4313
彼らは3隻の小さな捕鯨用ボートで
身を寄せ合っていました
00:40
These men男性 were 10,000 milesマイル from home,
8
24217
2263
故郷から 16,000km―
00:42
more than 1,000 milesマイル from the nearest最も近い scrapスクラップ of land土地.
9
26480
3223
最も近い陸地でも
1,600km も離れています
00:45
In their彼らの small小さい boatsボート, they carried運ばれた only
10
29703
2204
ボートの備品は
00:47
rudimentary初歩的な navigationalナビゲーション equipment装置
11
31907
1566
ごく基本的な航海計器と
00:49
and limited限られた supplies用品 of foodフード and water.
12
33473
3648
限られた食料と水だけでした
00:53
These were the men男性 of the whaleship捕鯨 Essexエセックス,
13
37121
2204
彼らは捕鯨船
エセックス号の乗組員です
00:55
whoseその storyストーリー would later後で inspireインスピレーション parts部品 of "Mobyモービー Dickディック."
14
39325
2655
後に 『白鯨』 の
モデルの一部になりました
00:57
Even in today's今日の world世界, their彼らの situation状況 would be really dire恐ろしい,
15
41980
2949
現在だったとしても
深刻な状況ですから
01:00
but think about how much worse悪化する it would have been then.
16
44929
1926
当時の過酷さがしのばれます
01:02
No one on land土地 had any ideaアイディア that anything had gone行った wrong違う.
17
46855
3225
陸地では 事故のことなど
知る由もなく
01:05
No searchサーチ partyパーティー was coming到来 to look for these men男性.
18
50080
2912
捜索隊が来るはずもない
01:08
So most最も of us have never experienced経験豊富な a situation状況
19
52992
2862
この船員達ほど―
01:11
as frightening恐ろしい as the one in whichどの these sailors船員 found見つけた themselves自分自身,
20
55854
3503
恐ろしい体験を
する人は まれですが
01:15
but we all know what it's like to be afraid恐れ.
21
59357
1867
怖いという感情は
誰もが知っています
01:17
We know how fear恐れ feels感じる,
22
61224
2294
ただ 感覚的には
わかっていても
01:19
but I'm not sure we spend費やす enough十分な time thinking考え about
23
63518
2104
恐怖の意味を きちんとは
01:21
what our fears恐怖 mean.
24
65622
1645
考えてきませんでした
01:23
As we grow成長する up, we're oftenしばしば encouraged奨励 to think of fear恐れ
25
67267
2837
成長するにつれて
恐怖は 弱さの表れで―
01:26
as a weakness弱点, just another別の childish子供っぽい thing to discard破棄する
26
70104
2913
捨てるべき幼稚なものと
考えるようになります
01:28
like baby赤ちゃん teeth or rollerローラー skatesスケート.
27
73017
2818
乳歯やローラー・
スケートと同じように・・・
01:31
And I think it's no accident事故 that we think this way.
28
75835
2495
でも私達が そう考えるのは
偶然ではありません
01:34
Neuroscientists神経科学者 have actually実際に shown示された that human人間 beings存在
29
78330
2607
神経科学は人間が本来
01:36
are hard-wiredハードワイヤード to be optimists楽観主義者.
30
80937
2739
楽観的にできていることを
明らかにしています
01:39
So maybe that's why we think of fear恐れ, sometimes時々,
31
83676
2783
私達が恐怖を
危険なものと考えるのは
01:42
as a danger危険 in and of itself自体.
32
86459
1978
そのせいかも知れません
01:44
"Don't worry心配," we like to say to one another別の. "Don't panicパニック."
33
88437
2997
「心配ないよ」「慌てないで」と
人はよく言います
01:47
In English英語, fear恐れ is something we conquer征服する.
34
91434
2649
私達にとって
恐怖は克服すべきもの―
01:49
It's something we fight戦い. It's something we overcome克服する.
35
94083
3833
戦う相手であり
乗り越えるべき障害です
01:53
But what if we looked見た at fear恐れ in a fresh新鮮な way?
36
97916
2205
でも見方を変えると
どうなるでしょう
01:56
What if we thought of fear恐れ as an amazing素晴らしい act行為 of the imagination想像力,
37
100121
4143
恐怖は 見事な
想像力の作用であり
02:00
something that can be as profound深遠な and insightful洞察力のある
38
104264
2378
“物語” と同じくらい深遠で
02:02
as storytellingストーリーテリング itself自体?
39
106642
2654
洞察に満ちていると
考えてみてはどうでしょう?
02:05
It's easiest最も簡単な to see this linkリンク betweenの間に fear恐れ and the imagination想像力
40
109296
2593
小さな子供の場合
恐怖と想像力の関係が
02:07
in young若い children子供, whoseその fears恐怖 are oftenしばしば extraordinarily異常に vivid鮮やかな.
41
111889
3279
はっきりしています
恐怖がとても鮮明だからです
02:11
When I was a child, I lived住んでいました in Californiaカリフォルニア,
42
115168
2281
私は 小さい頃
カリフォルニアにいました
02:13
whichどの is, you know, mostly主に a very niceいい place場所 to liveライブ,
43
117449
2689
住むには いい所でしたが
02:16
but for me as a child, Californiaカリフォルニア could alsoまた、 be a little scary怖い.
44
120138
4008
子供の私には少し
怖いこともありました
02:20
I remember思い出す how frightening恐ろしい it was to see the chandelierシャンデリア
45
124146
3041
小さな地震が起きる度に
食卓の上のシャンデリアが
02:23
that hung吊るされた above上の our diningダイニング table swingスイング back and forth前進
46
127187
2433
ゆらゆら揺れるのを見て
02:25
during everyすべて minorマイナー earthquake地震,
47
129620
2175
怖かった事を覚えています
02:27
and I sometimes時々 couldn'tできなかった sleep睡眠 at night, terrified恐ろしい
48
131795
2303
寝ている間に
大地震が来やしないかと
02:29
that the Big大きい One mightかもしれない strikeストライク while we were sleeping睡眠.
49
134098
2521
不安で眠れない
こともありました
02:32
And what we say about kids子供たち who have fears恐怖 like that
50
136619
2872
私達はそんなささいなことを
恐れる子供を見て
02:35
is that they have a vivid鮮やかな imagination想像力.
51
139491
3228
想像力が
たくましいと考えます
02:38
But at a certainある pointポイント, most最も of us learn学ぶ
52
142719
2390
でも いつしか私達は
02:41
to leave離れる these kinds種類 of visionsビジョン behind後ろに and grow成長する up.
53
145109
2886
こうした想像力を忘れて
成長します
02:43
We learn学ぶ that there are no monstersモンスター hiding隠蔽 under the bedベッド,
54
147995
2757
私達は ベッドの下に
怪物などいないことや
02:46
and not everyすべて earthquake地震 bringsもたらす buildings建物 down.
55
150752
2980
地震で必ず家がつぶれる
わけではないことを学びます
02:49
But maybe it's no coincidence一致 that some of our most最も creative創造的な minds
56
153732
3408
一方 才能あふれる人々が
大人になっても
02:53
fail失敗します to leave離れる these kinds種類 of fears恐怖 behind後ろに as adults大人.
57
157140
3111
恐怖を忘れないのは
偶然ではないかもしれません
02:56
The same同じ incredible信じられない imaginations想像 that produced生産された "The Origin原点 of Species,"
58
160251
3861
『種の起源』や
『ジェイン・エア』―
03:00
"Janeジェーン EyreEyre" and "The Remembrance記憶 of Things Past過去,"
59
164112
2857
『失われた時を求めて』を
生んだ想像力が
03:02
alsoまた、 generated生成された intense激しい worries心配 that haunted幽霊の the adult大人 lives人生
60
166969
3339
同時に強い不安を生み
大人になったダーウィンや
03:06
of Charlesチャールズ Darwinダーウィン, Charlotteシャーロット BrontBrontĂŤ and Marcelマルセル Proustプルースト.
61
170308
4456
シャーロット・ブロンテや
プルーストを脅かしたのです
03:10
So the question質問 is, what can the rest残り of us learn学ぶ about fear恐れ
62
174764
2929
では 恐怖について
天才や子供達から
03:13
from visionariesビジョナリー and young若い children子供?
63
177693
3304
何を学べるでしょうか?
03:16
Well let's returnリターン to the year 1819 for a moment瞬間,
64
180997
2860
話を1819年に戻して
03:19
to the situation状況 facing直面する the crewクルー of the whaleship捕鯨 Essexエセックス.
65
183857
3687
エセックス号の乗組員が
直面した状況を思い出してください
03:23
Let's take a look at the fears恐怖 that their彼らの imaginations想像
66
187544
2119
太平洋の真ん中で
漂流する彼らが
03:25
were generating生成する as they drifted漂流した in the middle中間 of the Pacificパシフィック.
67
189663
3756
想像した恐怖とは
どんなものだったでしょう
03:29
Twenty-four24 hours時間 had now passed合格 since以来 the capsizing転覆 of the ship.
68
193419
3549
船が転覆してから
24時間が過ぎていました
03:32
The time had come for the men男性 to make a plan計画,
69
196968
2703
生き残るための
算段が必要でしたが
03:35
but they had very few少数 optionsオプション.
70
199671
2726
選択肢は限られていました
03:38
In his fascinating魅力的な accountアカウント of the disaster災害,
71
202397
2431
ナサニエル・フィルブリックは
著書の中で
03:40
Nathanielナサニエル Philbrickフィルブリック wrote書きました that these men男性 were just about
72
204828
2740
遭難の様子を
こう描写しています
03:43
as far遠い from land土地 as it was possible可能 to be anywhereどこでも on Earth地球.
73
207568
4400
「彼らは地球上の誰よりも
陸地から遠い場所にいた」
03:47
The men男性 knew知っていた that the nearest最も近い islands島々 they could reachリーチ
74
211968
2300
最も近い島は
1,900km先にある
03:50
were the Marquesasマルケサス Islands諸島, 1,200 milesマイル away.
75
214268
3776
マルキーズ諸島だと
彼らは分かっていました
03:53
But they'd彼らは heard聞いた some frightening恐ろしい rumors.
76
218044
2522
ただ そこには恐ろしい噂がありました
03:56
They'd彼らは been told that these islands島々,
77
220566
1678
マルキーズ諸島とその周辺には
03:58
and severalいくつかの othersその他 nearby近所の, were populated人口 by cannibals食堂.
78
222244
4244
食人種が住んでいるという噂です
04:02
So the men男性 pictured描かれた coming到来 ashore陸揚げ only to be murdered殺された
79
226488
2376
彼らは上陸してすぐに殺され
04:04
and eaten食べた for dinnerディナー.
80
228864
1641
食べられる自分を想像したのです
04:06
Anotherもう一つ possible可能 destination was Hawaiiハワイ,
81
230505
2752
もう一つの選択肢は
ハワイでした
04:09
but given与えられた the seasonシーズン, the captainキャプテン was afraid恐れ
82
233257
1872
しかし季節が悪く
04:11
they'd彼らは be struck打たれた by severe厳しい storms.
83
235129
3221
激しい嵐に合うことを
船長は恐れました
04:14
Now the last optionオプション was the longest最長, and the most最も difficult難しい:
84
238350
3792
最後の選択肢は
最も長く 厳しいものでした
04:18
to sail 1,500 milesマイル due支払う south in hopes希望 of reaching到達
85
242142
3624
まず 2,400km 南下してから
04:21
a certainある bandバンド of winds that could eventually最終的に
86
245766
1889
風をとらえて
04:23
push押す them toward〜に向かって the coast海岸 of South Americaアメリカ.
87
247655
2264
南アメリカ沿岸を
目指すのです
04:25
But they knew知っていた that the sheer薄い length長さ of this journey
88
249919
2721
ただ 長旅になるので
04:28
would stretchストレッチ their彼らの supplies用品 of foodフード and water.
89
252640
3511
食料と水はギリギリでした
04:32
To be eaten食べた by cannibals食堂, to be battered殴られた by storms,
90
256151
3406
食人種に食われるか
嵐に襲われるか
04:35
to starve飢えている to death before reaching到達 land土地.
91
259557
3361
陸に着く前に
飢え死にするか・・・
04:38
These were the fears恐怖 that dancedダンス in the imaginations想像 of these poor貧しい men男性,
92
262918
3392
そんな恐怖が
想像力を支配し
04:42
and as it turned回した out, the fear恐れ they chose選択した to listen to
93
266310
2899
その結果
どの恐怖に従うかが
04:45
would govern支配する whetherかどうか they lived住んでいました or died死亡しました.
94
269209
2654
彼らの生死を
分ける事になりました
04:47
Now we mightかもしれない just as easily簡単に call these fears恐怖 by a different異なる name.
95
271863
4210
さて恐怖は 別の言葉で
言い換えられるでしょう
04:51
What if instead代わりに of calling呼び出し them fears恐怖,
96
276073
2278
“恐怖” ではなく
04:54
we calledと呼ばれる them stories物語?
97
278351
1611
“物語” と呼んでは?
04:55
Because that's really what fear恐れ is, if you think about it.
98
279962
2233
恐怖は本来
物語なのです
04:58
It's a kind種類 of unintentional故意ではない storytellingストーリーテリング
99
282195
3060
恐怖とは 私達が
生まれつき知っている―
05:01
that we are all bornうまれた knowing知っている how to do.
100
285255
2930
無意識の物語なのです
05:04
And fears恐怖 and storytellingストーリーテリング have the same同じ componentsコンポーネント.
101
288185
2763
恐怖と物語は
共通の要素と
05:06
They have the same同じ architecture建築.
102
290948
1865
構造をもっています
05:08
Like all stories物語, fears恐怖 have characters文字.
103
292813
2677
恐怖には 物語と同様に
登場人物がいます
05:11
In our fears恐怖, the characters文字 are us.
104
295490
2423
恐怖では 登場人物は
私たち自身です
05:13
Fears恐怖 alsoまた、 have plotsプロット. They have beginnings始まり and middlesミドルズ and ends終わり.
105
297913
4302
筋書きも
起承転結もあります
05:18
You boardボード the plane飛行機. The plane飛行機 takes off. The engineエンジン fails失敗する.
106
302215
4116
飛行機に乗り 離陸し
エンジンが停止 といったように
05:22
Our fears恐怖 alsoまた、 tend傾向がある to contain含む imageryイメージ that can be
107
306331
2568
また恐怖には 
小説に出て来そうな
05:24
everyすべて bitビット as vivid鮮やかな as what you mightかもしれない find in the pagesページ of a novel小説.
108
308899
3349
生々しいイメージがつきがちです
05:28
Picture画像 a cannibal食堂, human人間 teeth
109
312248
2956
想像してください 食人種の歯が
05:31
sinking沈む into human人間 skin,
110
315204
2207
人肌に食らいつく・・・
05:33
human人間 flesh roasting焙煎 over a fire火災.
111
317411
3054
火であぶられる人肉・・・
05:36
Fears恐怖 alsoまた、 have suspenseサスペンス.
112
320465
2736
恐怖にはサスペンスの
要素もあります
05:39
If I've done完了 my jobジョブ as a storytellerストーリーテラー today今日,
113
323201
2290
もし私が上手に語っているなら
05:41
you should be wondering不思議 what happened起こった
114
325491
1508
皆さんはエセックス号の乗員が
05:42
to the men男性 of the whaleship捕鯨 Essexエセックス.
115
326999
2101
どうなったか知りたいはずです
05:45
Our fears恐怖 provoke誘惑する in us a very similar類似 form of suspenseサスペンス.
116
329100
4245
恐怖は これによく似た
サスペンスを生みます
05:49
Just like all great stories物語, our fears恐怖 focusフォーカス our attention注意
117
333345
3553
あらゆる傑作と同様に
恐怖に導かれて私達が意識するのは
05:52
on a question質問 that is as important重要 in life as it is in literature文献:
118
336898
3939
文学においても人生においても
重要な問い すなわち―
05:56
What will happen起こる next?
119
340837
2757
「次は何が起こるだろう?」
という問いです
05:59
In other words言葉, our fears恐怖 make us think about the future未来.
120
343594
2704
つまり 恐怖を通して
未来を考えるのです
06:02
And humans人間, by the way, are the only creatures生き物 capable可能な
121
346298
2018
未来について このように考え
06:04
of thinking考え about the future未来 in this way,
122
348316
1670
未来に自己を投影する能力は
06:05
of projecting投影する ourselves自分自身 forward前進 in time,
123
349986
2891
人間だけがもっています
06:08
and this mental精神的な time travel旅行 is just one more thing
124
352877
2412
このような頭の中の
タイム・トラベルも
06:11
that fears恐怖 have in common一般 with storytellingストーリーテリング.
125
355289
3622
恐怖と物語の
共通点の一つです
06:14
As a writerライター, I can tell you that a big大きい part of writing書き込み fictionフィクション
126
358911
2493
フィクション作家の主な仕事は
06:17
is learning学習 to predict予測する how one eventイベント in a storyストーリー
127
361404
1883
ある出来事が 他に与える —
06:19
will affect影響を与える all the other eventsイベント,
128
363287
1744
影響を予測することです
06:20
and fear恐れ works作品 in that same同じ way.
129
365031
2049
恐怖も同じです
06:22
In fear恐れ, just like in fictionフィクション, one thing always leadsリード to another別の.
130
367080
5177
小説と同様に
ある出来事が他へと続きます
06:28
When I was writing書き込み my first novel小説, "The Age年齢 Of Miracles奇跡,"
131
372257
2646
処女作 『奇跡の時代』を
書いていたとき―
06:30
I spent過ごした months数ヶ月 trying試す to figure数字 out what would happen起こる
132
374903
2961
私は何か月も考えていました
06:33
if the rotation回転 of the Earth地球 suddenly突然 began始まった to slowスロー down.
133
377864
3189
地球の自転が 突然
遅くなったら何が起こるか―
06:36
What would happen起こる to our days日々? What would happen起こる to our crops作物?
134
381053
2892
人生はどうなるか
作物はどうなるか―
06:39
What would happen起こる to our minds?
135
383945
2043
精神にはどんな変化が生じるのか?
06:41
And then it was only later後で that I realized実現した how very similar類似
136
385988
3106
後になって気付いたのですが
私が考えていたことは
06:44
these questions質問 were to the onesもの I used to ask尋ねる myself私自身
137
389094
2121
子供の頃 夜中に怯えながら
06:47
as a child frightened恐れた in the night.
138
391215
2237
考えたことに似ていました
06:49
If an earthquake地震 strikesストライク tonight今晩, I used to worry心配,
139
393452
2531
子供の頃は
今夜 地震が来たら
06:51
what will happen起こる to our house? What will happen起こる to my family家族?
140
395983
3866
家や家族はどうなるだろうと
いつも心配していました
06:55
And the answer回答 to those questions質問 always took取った the form of a storyストーリー.
141
399849
4700
そして その答えはいつも
物語になっていました
07:00
So if we think of our fears恐怖 as more than just fears恐怖
142
404549
2503
恐怖を単なる感情ではなく
07:02
but as stories物語, we should think of ourselves自分自身
143
407052
2927
物語としてとらえるなら
その物語の作者は
07:05
as the authors著者 of those stories物語.
144
409979
2231
自分自身のはずです
07:08
But just as importantly重要なこと, we need to think of ourselves自分自身
145
412210
1962
もう一つ重要なことは
07:10
as the readers読者 of our fears恐怖, and how we choose選択する
146
414172
2504
恐怖の読み手も
自分だと考えるべきです
07:12
to read読む our fears恐怖 can have a profound深遠な effect効果 on our lives人生.
147
416676
4335
恐怖をどう捉えるかで
人生は大きく変わります
07:16
Now, some of us naturally当然 read読む our fears恐怖 more closely密接に than othersその他.
148
421011
3001
恐怖を細かく読み取るのが
上手な人がいます
07:19
I read読む about a study調査 recently最近 of successful成功した entrepreneurs起業家,
149
424012
2921
最近 成功した起業家に関する
論文を読んだのですが
07:22
and the author著者 found見つけた that these people shared共有 a habit習慣
150
426933
2626
著者によると
彼らには共通して
07:25
that he calledと呼ばれる "productive生産的な paranoiaパラノイア," whichどの meant意味した that
151
429559
3359
「恐怖心を生かす」習慣が
あるそうです
07:28
these people, instead代わりに of dismissing却下する their彼らの fears恐怖,
152
432918
2521
彼らは自分の恐怖を無視せず
07:31
these people read読む them closely密接に, they studied研究した them,
153
435439
2663
きちんと読み取って 検討し
07:34
and then they translated翻訳された that fear恐れ into preparation準備 and actionアクション.
154
438102
3600
準備や行動の
指針として理解していました
07:37
So that way, if their彼らの worst最悪 fears恐怖 came来た true真実,
155
441702
1917
だから仮に最悪の事態が起きても
07:39
their彼らの businessesビジネス were ready準備完了.
156
443619
2078
仕事を進められるのです
07:41
And sometimes時々, of courseコース, our worst最悪 fears恐怖 do come true真実.
157
445697
4351
しかも最悪の事態は
しばしば起こります
07:45
That's one of the things that is so extraordinary特別な about fear恐れ.
158
450048
3159
恐怖の驚くべき所はここです
07:49
Once一度 in a while, our fears恐怖 can predict予測する the future未来.
159
453207
4922
恐怖を通じて
未来を予知できるのですから
07:54
But we can't possiblyおそらく prepare準備する for all of the fears恐怖
160
458129
3395
でも想像しうる
あらゆる恐怖に
07:57
that our imaginations想像 concoct組合.
161
461524
2398
準備できるわけではありません
07:59
So how can we tell the difference betweenの間に
162
463922
1984
では私達が従うべき恐怖と
08:01
the fears恐怖 worth価値 listening聞いている to and all the othersその他?
163
465906
3820
そうでないものを
どうやって見分ければいいのでしょう
08:05
I think the end終わり of the storyストーリー of the whaleship捕鯨 Essexエセックス
164
469726
2477
エセックス号の話は
08:08
offersオファー an illuminating照らす, if tragic悲劇的な, example.
165
472203
4283
悲劇に終わりますが
教訓になると思います
08:12
After much deliberation審議, the men男性 finally最後に made a decision決定.
166
476486
4727
船員たちは
考えた末に決断しました
08:17
Terrified恐ろしい of cannibals食堂, they decided決定しました to forgo忘れる the closest最も近い islands島々
167
481213
3873
食人種を恐れて
最寄りの島をあきらめ
08:20
and instead代わりに embarked着手した on the longerより長いです
168
485086
2327
より遠く
遥かに困難な
08:23
and much more difficult難しい routeルート to South Americaアメリカ.
169
487413
3127
南アメリカ行の
ルートを選んだのです
08:26
After more than two months数ヶ月 at sea, the men男性 ran走った out of foodフード
170
490540
3470
漂流を始めて2か月
予想していた通り―
08:29
as they knew知っていた they mightかもしれない,
171
494010
1079
食料が尽きました
08:30
and they were still quiteかなり far遠い from land土地.
172
495089
2695
陸地はまだ遥か彼方です
08:33
When the last of the survivors生存者 were finally最後に picked選んだ up
173
497784
2887
通りかかった2隻の船に
最後の生存者が救助されたとき―
08:36
by two passing通過 ships, lessもっと少なく than halfハーフ of the men男性 were left alive生きている,
174
500671
4486
生き残りは
半数以下になっており
08:41
and some of them had resorted頼りない to their彼らの own自分の form of cannibalism共食い.
175
505157
4903
中には人肉を食べて
生き延びた者もいました
08:45
Hermanハーマン Melvilleメルヴィル, who used this storyストーリー as research研究 for "Mobyモービー Dickディック,"
176
510060
3363
メルヴィルはこの話を
『白鯨』の題材に使い
08:49
wrote書きました years later後で, and from dryドライ land土地, quote見積もり,
177
513423
3880
後年 次のように
書いています
08:53
"All the sufferings苦しみ of these miserable悲惨な men男性 of the Essexエセックス
178
517303
2624
「可哀想なエセックス号の乗員は
08:55
mightかもしれない in all human人間 probability確率 have been avoided避ける
179
519927
2689
難破した場所から すぐに ―
08:58
had they, immediatelyすぐに after leaving去る the wreck難破,
180
522616
2567
タヒチ島に向かっていれば
09:01
steered操縦された straightまっすぐ for Tahitiタヒチ.
181
525183
1881
苦しまずに済んだであろう
09:02
But," as Melvilleメルヴィル put it, "they dreaded恐れる cannibals食堂."
182
527064
4565
しかし彼らは
食人種をひどく恐れた」
09:07
So the question質問 is, why did these men男性 dread恐怖 cannibals食堂
183
531629
3046
不思議なのは なぜ彼らが
飢える可能性よりも
09:10
so much more than the extreme極端な likelihood尤度 of starvation餓死?
184
534675
4189
食人種の方を
恐れたのかということです
09:14
Why were they swayed振られた by one storyストーリー
185
538864
1867
なぜ彼らは 2つの物語の
09:16
so much more than the other?
186
540731
2639
片方に強く
惹かれたのでしょう?
09:19
Looked見えた at from this angle角度,
187
543370
1522
このような視点から見ると
09:20
theirsそれらの becomes〜になる a storyストーリー about reading読書.
188
544892
3299
これは解釈についての
物語だと わかってきます
09:24
The novelist小説家 Vladimirウラジミール Nabokovナボコフ said that the bestベスト readerリーダー
189
548191
2656
小説家ナボコフは言っています
「最良の読者は―
09:26
has a combination組み合わせ of two very different異なる temperaments気質,
190
550847
2799
2つの異なる気質を
あわせ持っている
09:29
the artistic芸術的 and the scientific科学的.
191
553646
2850
芸術的気質と科学的気質だ」
09:32
A good readerリーダー has an artist'sアーティストの passion情熱,
192
556496
2504
よい読者は
芸術家のような情熱で
09:34
a willingness意欲 to get caught捕らえられた up in the storyストーリー,
193
559000
2423
物語に没頭します
09:37
but just as importantly重要なこと, the readers読者 alsoまた、 needsニーズ
194
561423
2111
一方 読者は 科学者のような
09:39
the coolness冷たさ of judgment判定 of a scientist科学者,
195
563534
3211
冷静な判断力を
持つ必要があります
09:42
whichどの acts行為 to temper気性 and complicate複雑にする
196
566745
1491
読者は直感的に
反応しますが
09:44
the reader's読者の intuitive直感的な reactions反応 to the storyストーリー.
197
568236
3398
冷静さは 反応を和らげたり
強調したりします
09:47
As we've私たちは seen見た, the men男性 of the Essexエセックス had no troubleトラブル with the artistic芸術的 part.
198
571634
3205
エセックス号の船員は
芸術的気質には優れていました
09:50
They dreamed夢見る up a variety品種 of horrifying恐ろしい scenariosシナリオ.
199
574839
3640
様々な恐ろしい
シナリオを想像したのです
09:54
The problem問題 was that they listened聞いた to the wrong違う storyストーリー.
200
578479
3989
ただ 間違った物語に
注目したのは失敗でした
09:58
Of all the narratives物語 their彼らの fears恐怖 wrote書きました,
201
582468
2124
恐怖が生み出した
物語の中で
10:00
they responded応答した only to the most最も lurid甘い, the most最も vivid鮮やかな,
202
584592
3651
彼らが反応したのは
最も怖ろしく 生々しい―
10:04
the one that was easiest最も簡単な for their彼らの imaginations想像 to picture画像:
203
588243
3219
しかも想像しやすい物語
すなわち―
10:07
cannibals食堂.
204
591462
1951
食人種でした
10:09
But perhapsおそらく if they'd彼らは been ableできる to read読む their彼らの fears恐怖
205
593413
2281
もし彼らが自分の恐怖を
10:11
more like a scientist科学者, with more coolness冷たさ of judgment判定,
206
595694
3481
科学者のように捉え
冷静に判断していれば
10:15
they would have listened聞いた instead代わりに to the lessもっと少なく violent暴力的な
207
599175
2760
食人ほど
血なまぐさくないですが
10:17
but the more likelyおそらく tale物語, the storyストーリー of starvation餓死,
208
601935
3288
より可能性の高い
餓死のシナリオに注目したはずです
10:21
and headed先行 for Tahitiタヒチ, just as Melville'sメルヴィルズ sad悲しい commentary解説 suggests提案する.
209
605223
5580
メルヴィルが言うとおり
タヒチに向かっていたでしょう
10:26
And maybe if we all tried試した to read読む our fears恐怖,
210
610803
2868
自分の恐怖を解読すれば
10:29
we too would be lessもっと少なく oftenしばしば swayed振られた
211
613671
1977
ひどいシナリオに
左右されずに
10:31
by the most最も salacious辛口 among them.
212
615648
1876
済むかもしれません
10:33
Maybe then we'd結婚した spend費やす lessもっと少なく time worrying心配する about
213
617524
1668
殺人鬼や航空事故を
10:35
serialシリアル killers殺人者 and plane飛行機 crashesクラッシュ,
214
619192
2188
心配する時間を減らして
10:37
and more time concerned心配している with the subtler微妙
215
621380
1866
より捉えにくく緩慢な
10:39
and slowerもっとゆっくり disasters災害 we face:
216
623246
2054
目の前の悲劇に
時間を割けるはずです
10:41
the silentサイレント buildup築き上げる of plaqueプラーク in our arteries動脈,
217
625300
2748
例えば 静かに
進む動脈硬化や
10:43
the gradual徐々に changes変更 in our climate気候.
218
628048
2543
少しずつ起こる
気候変動です
10:46
Just as the most最も nuanced微妙 stories物語 in literature文献 are oftenしばしば the richest最も豊かな,
219
630591
3649
文学では 繊細な物語が
最も豊かだとされます
10:50
so too mightかもしれない our subtlest微妙 fears恐怖 be the truest真実な.
220
634240
4448
同様に 小さな恐怖が
最も真実に近いのです
10:54
Read読む in the right way, our fears恐怖 are an amazing素晴らしい gift贈り物
221
638688
2897
正しく読み取れば 恐怖は
想像力が与えてくれる―
10:57
of the imagination想像力, a kind種類 of everyday毎日 clairvoyance千里眼,
222
641585
2932
素晴らしい贈り物―
身近な予知能力です
11:00
a way of glimpsing一瞥 what mightかもしれない be the future未来
223
644517
2235
未来に影響を
与えられる段階で
11:02
when there's still time to influence影響 how that future未来 will play遊びます out.
224
646752
3435
未来を垣間見る手段です
11:06
Properly正しく read読む, our fears恐怖 can offer提供 us something as precious貴重な
225
650187
3396
正しく読み取れば
恐怖は 文学作品のように
11:09
as our favoriteお気に入り works作品 of literature文献:
226
653583
2157
貴重なものを与えてくれます
11:11
a little wisdom知恵, a bitビット of insight洞察力
227
655740
3045
それは 少しの知恵と洞察―
11:14
and a versionバージョン of that most最も elusive見つけにくい thing --
228
658785
2574
そして 極めて
捉え難いもの―
11:17
the truth真実.
229
661359
1251
つまり 真実です
11:18
Thank you. (Applause拍手)
230
662610
5031
ありがとうございます (拍手)
Translated by Kazunori Akashi
Reviewed by Sachiko Tanigaki

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Karen Thompson Walker - Novelist
Fiction writer Karen Thompson Walker explores the connection between fear and the imagination.

Why you should listen

In Karen Thompson Walker's 2012 book The Age of Miracles, a young girl and her family awake one morning to discover that the rotation of the Earth has suddenly begun to slow, stretching the length of the 24-hour day and throwing the natural world into disarray. It's a big, speculative book, but at heart, it's a simple human drama, told through the eyes of an observant adolescent girl.

A former book editor at Simon & Schuster, Walker worked on the novel for three years, an hour each morning before work. Fun fact: The Age of Miracles was published on June 21, 2012 -- the longest day of the year. Since then, the bestselling, much-awarded book has been translated into 29 languages.

More profile about the speaker
Karen Thompson Walker | Speaker | TED.com