sponsored links
TEDxWomen 2012

Sue Austin: Deep sea diving ... in a wheelchair

スー・オースティン:車椅子で海中散歩

December 1, 2012

16年前、電動車椅子を手に入れた時、スー・オースティンはこれまでにない圧倒的な自由を感じました。しかしその一方、周囲の人々は、まるで彼女が何かを失ってしまったかのような視線を向けました。自身の創作活動を通じて、スーは外の世界を走り抜ける時におぼえる、奇跡のような感覚を伝えようとします。水中車椅子に乗ったスーが海底散歩を楽しみ、魚の群れと戯れ、海中を360度自由自在に浮遊するわくわくするような映像をご覧ください。 (TEDxWomenにて収録)

Sue Austin - Performance artist
In repurposing her wheelchair to create fantastical art, Sue Austin reshapes how we think about disability. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
It's wonderful to be here
今日ここで 私の人生の歩みや
00:15
to talk about my journey,
車椅子と―
00:18
to talk about the wheelchair
それが もたらした自由について
00:20
and the freedom it has bought me.
お話できることを 嬉しく思います
00:21
I started using a wheelchair 16 years ago
私が車椅子を使い始めたのは
今から16年前
00:24
when an extended illness
病の進行によって
00:27
changed the way I could access the world.
外界との繋がり方が
変わってしまった時です
00:29
When I started using the wheelchair,
車椅子を使い始めたことで
00:32
it was a tremendous new freedom.
圧倒的な自由を得ました
00:35
I'd seen my life slip away and become restricted.
それまでの生活が消え去り
制限されてしまった中
00:37
It was like having an enormous new toy.
車椅子はまさに 新しい
特別な おもちゃになりました
00:40
I could whiz around and feel the wind in my face again.
ブンブン走り回って
再び風を感じることができました
00:43
Just being out on the street was exhilarating.
ただ屋外にいるだけで 爽快でした
00:47
But even though I had this newfound joy and freedom,
でも 私が新たな喜びと
自由を手にした一方で―
00:51
people's reaction completely changed towards me.
周囲の人々の反応は
完全に変わってしまいました
00:55
It was as if they couldn't see me anymore,
もはや彼らの目には
私は映らないかのように
00:59
as if an invisibility cloak had descended.
透明なマントで
覆われてしまったかのように
01:01
They seemed to see me in terms of their assumptions
人々は 車椅子の生活がどんなものか
01:05
of what it must be like to be in a wheelchair.
勝手な想像を巡らせているようでした
01:08
When I asked people their associations with the wheelchair,
「車椅子」と聞いて
何を連想するか 聞いたところ
01:12
they used words like "limitation," "fear,"
返ってきたのは「限界」「不安」
01:17
"pity" and "restriction."
「哀れ」そして「制限」といった言葉でした
01:21
I realized I'd internalized these responses
そうした人々の反応は
私自身の内面に定着し
01:24
and it had changed who I was on a core level.
自分が誰なのか 根本のレベルで
変えてしまいました
01:29
A part of me had become alienated from myself.
自分の中の何かが
遊離されていきました
01:32
I was seeing myself not from my perspective,
私は自分という存在を―
01:36
but vividly and continuously from the perspective
自らの視点ではなく
他人の反応を通じて
01:40
of other people's responses to me.
絶えず そして鮮明に
見続けたのです
01:44
As a result, I knew I needed to make my own stories
そこで私は 自身の経験を自ら語って
アイデンティティーを
01:47
about this experience,
取り戻す必要がありました
01:52
new narratives to reclaim my identity.
"自由を見つけるとは”
自ら創作することで
私たちは 人生という物語を
作家のように 真剣に紡ぐようになる
(デービス 2009年 TEDx Women)
01:54
["Finding Freedom: 'By creating our own stories we learn to take the texts of our lives as seriously as we do 'official' narratives.' — Davis 2009, TEDx Women"]
"自由を見つけるとは”
自ら創作することで
私たちは 人生という物語を
作家のように 真剣に紡ぐようになる
(デービス 2009年 TEDx Women)
01:57
I started making work
私は 創作活動を始めました
02:00
that aimed to communicate something
車椅子を使う楽しさや
02:02
of the joy and freedom I felt when using a wheelchair --
自由な感覚を伝えることで―
02:05
a power chair -- to negotiate the world.
電動車椅子ですが
世の中と 向き合いたいと思いました
02:10
I was working to transform these internalized responses,
車椅子を使い始めた時以来
私の内面に定着し
02:15
to transform the preconceptions that had so shaped
アイデンティティーを形成してきた
先入観を変えるために
02:22
my identity when I started using a wheelchair,
これまでの概念を超えた
02:25
by creating unexpected images.
イメージを作ろうとしたのです
02:29
The wheelchair became an object to paint and play with.
車椅子は 色を塗って遊ぶための
オブジェとなりました
02:32
When I literally started leaving
そして文字通り 喜びや自由の
02:39
traces of my joy and freedom,
軌跡を残し始めると
02:41
it was exciting to see
人々が興味や驚きを示しました
02:44
the interested and surprised responses from people.
それに刺激を受けました
02:46
It seemed to open up new perspectives,
まるで新たな視野が開かれ
02:51
and therein lay the paradigm shift.
パラダイムシフトが起きたかのようでした
02:53
It showed that an arts practice
芸術の具現化によって
02:56
can remake one's identity
自己のアイデンティティーを再構築し
02:58
and transform preconceptions by revisioning the familiar.
既成概念を見直すことで
先入観を変えることを示したのです
03:01
So when I began to dive, in 2005,
そして 2005年に
スキューバダイビングを始めると
03:06
I realized scuba gear extends your range of activity
車椅子と同様に
ダイビングの道具によって
03:09
in just the same way as a wheelchair does,
行動範囲を広げられることが
分かったんです
03:13
but the associations attached to scuba gear
でも ダイビングの道具から
連想されるのは
03:16
are ones of excitement and adventure,
「刺激」や「冒険」であり
03:18
completely different to people's responses to the wheelchair.
人々が 車椅子に対して抱くイメージとは
全く異なります
03:21
So I thought, "I wonder what'll happen
そこで思ったんです
「もしこの二つを一緒にしたら―
03:25
if I put the two together?" (Laughter) (Applause)
どうなるかしら?」(笑)(拍手)
03:28
And the underwater wheelchair that has resulted
そして その結果
誕生した水中車椅子が
03:32
has taken me on the most amazing journey
それまでの7年間のうちで
最も素晴らしい旅に
03:36
over the last seven years.
私を連れ出しました
03:39
So to give you an idea of what that's like,
では ここで皆さんに
03:41
I'd like to share with you one of the outcomes
そうした驚くべき光景の一つを
ご覧いただきます
03:45
from creating this spectacle,
そして それがいかに
03:48
and show you what an amazing journey it's taken me on.
素晴らしい旅であったか ご紹介します
03:50
(Music)
(音楽)
03:54
(Applause)
(拍手)
07:23
It is the most amazing experience,
これまでの人生で遭遇した
07:30
beyond most other things I've experienced in life.
どんなことよりも 素晴らしい経験です
07:33
I literally have the freedom to move
文字通り 360度
07:37
in 360 degrees of space
自由自在に動くことで
07:40
and an ecstatic experience of joy and freedom.
この上ない喜びと自由を味わいました
07:42
And the incredibly unexpected thing
そして更に意外なことに
07:46
is that other people seem to see and feel that too.
周囲の人々も 同様に
感じているようなのです
07:49
Their eyes literally light up,
彼らは目を輝かせて―
07:53
and they say things like, "I want one of those,"
「私も同じものが欲しい」とか―
07:55
or, "If you can do that, I can do anything."
「あなたに出来るなら 私にも不可能はない」
なんて言うんです
07:59
And I'm thinking, it's because in that moment
恐らく それまでの既成概念を
08:02
of them seeing an object
超えた光景を 目の当たりにした瞬間
08:06
they have no frame of reference for,
これまで車椅子に抱いていた
08:08
or so transcends the frames of reference
固定観念が崩れた時
08:10
they have with the wheelchair,
人は全く新たな視点から
08:13
they have to think in a completely new way.
物事を捉えないといけないからでしょう
08:15
And I think that moment of completely new thought
更に そうした新たな気づきと共に
08:18
perhaps creates a freedom
発想の自由が生まれ
08:22
that spreads to the rest of other people's lives.
他人の人生にも
及んでいくのではないでしょうか
08:25
For me, this means that they're seeing
人は他人とは違うからこそ
08:29
the value of difference,
見出せる価値があり
08:32
the joy it brings
「喪失」や「限界」ではなく
08:34
when instead of focusing on loss or limitation,
それがもたらす「喜び」に着目することで
08:36
we see and discover the power and joy
刺激的で新しい視点から
世界を見る
08:40
of seeing the world from exciting new perspectives.
パワーと喜びを
発見するのではないでしょうか
08:45
For me, the wheelchair becomes
私にとって車椅子は
08:49
a vehicle for transformation.
変化のための手段となります
08:51
In fact, I now call the underwater wheelchair "Portal,"
実際 私は水中車椅子を「ポータル(入口)」
と呼んでいます
08:53
because it's literally pushed me through
なぜなら それはまさに私を
08:57
into a new way of being,
新たな自分へ 次元へ
08:59
into new dimensions and into a new level of consciousness.
そして新しい意識レベルに
導いてくれるからです
09:01
And the other thing is,
また これまで誰も
09:05
that because nobody's seen or heard
水中車椅子を 知らなかったので
09:06
of an underwater wheelchair before,
このような光景を作り上げることは―
09:09
and creating this spectacle is about creating
新たな視点 存在 知識を
09:11
new ways of seeing, being and knowing,
創造することを意味します
09:14
now you have this concept in your mind.
今日 ここで
そうした概念を持たれた皆さんも
09:17
You're all part of the artwork too.
この創作活動に
すでに参加しているのです
09:20
(Applause)
(拍手)
09:24
Translator:hiroyo okajima
Reviewer:Mari Arimitsu

sponsored links

Sue Austin - Performance artist
In repurposing her wheelchair to create fantastical art, Sue Austin reshapes how we think about disability.

Why you should listen

Multimedia, performance and installation artist Sue Austin keeps a fascinating mission at the center her work: to challenge the idea of disabled as “other” and represent her experience as a wheelchair user in a brighter light. She does this by creating quirky, unexpected juxtapositions -- bringing a sense of whimsy and empowerment to the discussion of disability.

Austin is the founder and artistic director of Freewheeling, an initiative aiming to further the genre of Disability Arts. In 2012, she was asked to be a part of the Cultural Olympiad in Britain, a celebration of the arts leading up to the Olympic and Paralympic Games. The work she created for the event, called “Creating the Spectacle!,” is a groundbreaking series of live art and video works of an underwater wheelchair.

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.