sponsored links
TEDSalon London Fall 2012

Wingham Rowan: A new kind of job market

ウィンガム・ローワン: 新しい労働市場

November 8, 2012

フレキシブルに働ける仕事を求めている人は実にたくさんいますが、そのような人を必要としている雇用主を見つけることは困難です。ウィンガム・ローワンはその解決に取り組んでいます。彼は、現代の金融市場で使われている技術がいかに雇用主の人材発掘に役立つかを説明します。

Wingham Rowan - Policy entrepreneur
Wingham Rowan's work bridges the gap between flexible work schedules and modern financial markets. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
This is about a hidden corner of the labor market.
労働市場の死角についてお話しします
00:15
It's the world of people who need to work ultra-flexibly,
見えない所に
かなりフレキシブルな勤務体制でないと
00:19
if they're to work at all.
働けない人たちがいるのです
00:22
So think, for instance,
例えば
00:24
of someone who has a recurring but unpredictable medical condition,
再発性の病気が
いつぶり返すかわからない人
00:25
or somebody who's caring for a dependent adult,
扶養家族を介護している人
00:28
or a parent with complex child care needs.
特別なケアが必要な子を持つ親
00:31
Their availability for work can be such that it's,
彼らの勤務可能時間は
こんな感じです
00:34
"A few hours today.
「今日は数時間だけです
00:37
Maybe I can work tomorrow, but I don't know if and when yet."
明日は多分働けると思いますが
はっきりしません 時間も分かりません」
00:39
And it's extraordinarily difficult for these people
このような人たちは
働く必要性が高いにもかかわらず
00:43
to find the work that they so often need very badly.
職を見つけるのが非常に困難です
00:45
Which is a tragedy because there are employers
でも こうである必要はないのです
なぜなら―
00:48
who can use pools of very flexible local people
地域のフレキシブルな人たちを
その人たちの都合に合わせて
00:51
booked completely ad hoc around when that person wants to work.
必要な時だけ雇えたら
助かる雇用主がいるからです
00:54
Imagine that you run a cafe.
例えばカフェを経営するとしましょう
00:58
It's mid-morning, the place is filling up.
午前半ばに混んできて
ランチタイムには忙しくなりそうです
01:01
You're going to have a busy lunchtime rush.
午前半ばに混んできて
ランチタイムには忙しくなりそうです
01:02
If you could get two extra workers for 90 minutes
一時間後に 90分だけ働いてもらえる
01:04
to start in an hour's time,
従業員を二人呼べれば
良いのですが
01:07
you'd do it, but they'd have to be reliable, inducted in how your cafe works.
信頼が置け カフェでの仕事に
精通した人でないといけません
01:10
They'd have to be available at very competitive rates.
また手頃な給料で雇え
01:15
They'd have to be bookable in about the next minute.
すぐ手配できる必要もあります
01:17
In reality, no recruitment agency wants to handle that sort of business,
でも そんな人材派遣に
興味を持つ会社は無いので
01:20
so you are going to muddle by, understaffed.
人手不足で混乱に陥ってしまうでしょう
01:24
And it's not just caterers, it's hoteliers, it's retailers,
これは外食産業のみならず
ホテルや小売店など—
01:27
it's anyone who provides services to the public or businesses.
一般や企業向けのサービス業なら
どこでもあり得ることです
01:30
There's all sorts of organizations that can use these pools of very flexible people,
フレキシブルで
研修を受けたこともある人たちを
01:33
possibly already once they've been inducted.
活用できる組織は いろいろあります
01:37
At this level of the labor market,
このレベルにおける労働市場で必要なのは
余った時間を扱う市場です
01:41
what you need is a marketplace for spare hours.
このレベルにおける労働市場で必要なのは
余った時間を扱う市場です
01:43
They do exist. Here's how they work.
実際にある例を見てみましょう
01:46
So in this example, a distribution company has said,
例えば 物流業者がこう言います
01:49
we've got a rush order that we've got to get out of the warehouse tomorrow morning.
「明日の朝までに出荷という
緊急の注文が入った
01:52
Show us everyone who's available.
来られる人 全てを見せてくれ」
01:55
It's found 31 workers.
見つかったのは31人
01:57
Everybody on this screen is genuinely available at those specific hours tomorrow.
スクリーン上の人全員が
明日その時間に働けます
01:58
They're all contactable in time for this booking.
全員連絡がつき
02:02
They've all defined the terms on which they will accept bookings.
全員 契約同意に当たっての
条件を定めていて
02:04
And this booking is within all the parameters for each individual.
この契約は 各個人の希望する
条件にあてはまり
02:08
And they would all be legally compliant by doing this booking.
法的に問題もありません
02:12
Of course, they're all trained to work in warehouses.
全員 倉庫での研修済みで
好きな人数だけ選ぶわけです
02:14
You can select as many of them as you want.
全員 倉庫での研修済みで
好きな人数だけ選ぶわけです
02:16
They're from multiple agencies.
派遣元は複数に渡りますが
02:18
It's calculated the charge rate for each person for this specific booking.
この契約における
一人ひとりの時給や
02:20
And it's monitoring their reliability.
評価なども見ることができます
02:24
The people on the top row are the provenly reliable ones.
リストの先頭は
実績のある人
02:26
They're likely to be more expensive.
賃金もそれだけ高くなります
02:29
In an alternative view of this pool of local, very flexible people,
地域のフレキシブルな人たちの
別の見方として
02:31
here's a market research company,
ある市場調査会社を紹介します
02:34
and it's inducted maybe 25 local people in how to do street interviewing.
この会社は街頭インタビューのやり方を
約25人に訓練しました
02:36
And they've got a new campaign. They want to run it next week.
来週新しいキャンペーンを行う予定です
02:40
And they're looking at how many of the people they've inducted
研修済みの人が 来週
各時間毎に何人働けるかを見て
02:42
are available each hour next week.
研修済みの人が 来週
各時間毎に何人働けるかを見て
02:46
And they'll then decide when to do their street interviews.
いつ街頭インタビューを
行うのかを決めるのです
02:48
But is there more that could be done
しかし この労働市場の死角で
02:51
for this corner of the labor market?
もっとできることは無いのでしょうか?
02:53
Because right now there are so many people
なぜなら 現在 あらゆる収入の可能性を
02:55
who need whatever economic opportunity they can get.
必要としている人が たくさんいるからです
02:58
Let's make it personal.
個人レベルで見てみましょう
03:01
Imagine that a young woman -- base of the economic pyramid,
こんな若い女性がいたとします
経済ピラミッドの最下層に位置し—
03:03
very little prospect of getting a job --
職が得られる見込みは皆無です
03:06
what economic activity could she theoretically engage in?
いったい 彼女はどんな経済活動に
従事できるでしょう?
03:08
Well, she might be willing to work odd hours
コールセンターや受付
郵便室などで
03:12
in a call center, in a reception area, in a mail room.
特殊な時間帯に働くことも
厭わないかもしれません
03:14
She may be interested in providing local services to her community:
自宅近辺でできる事に
興味があるかもしれません
03:18
babysitting, local deliveries, pet care.
ベビーシッティング 配達
ペットの世話などです
03:21
She may have possessions that she would like to trade
必要でないときに収入源に出来る
所有物があるかもしれません
03:24
at times she doesn't need them.
必要でないときに収入源に出来る
所有物があるかもしれません
03:27
So she might have a sofa bed in her front room that she would like to let out.
例えば空きスペースとして貸し出せる
居間のソファベッドや
03:28
She might have a bike, a video games console she only uses occasionally.
たまにしか使わない自転車やゲーム機を
持っているかもしれません
03:32
And you're probably thinking -- because you're all very web-aware --
インターネットに詳しい人は
こう考えていることでしょう
03:36
yes, and we're in the era of collaborative consumption,
私達はコラボ消費の
時代に生きているんだから
03:39
so she can go online and do all this.
オンラインで何でも出来るはずと
03:42
She can go to Airbnb to list her sofa bed,
Airbnbのサイトで
ソファベッドを提供したり
03:43
she can go to TaskRabbit.com and say, "I want to do local deliveries," and so on.
TaskRabbit.comで
地元の配達サービスを提供できます
03:46
These are good sites, but I believe we can go a step further.
これらも良いサイトですが
さらに踏み込んだことができると信じています
03:50
And the key to that is a philosophy that we call modern markets for all.
その鍵となるのが
「みんなのための現代市場 」という考えです
03:55
Markets have changed beyond recognition in the last 20 years,
市場は ここ20年で
すっかり変わりました
04:02
but only for organizations at the top of the economy.
でもそれは 経済のトップ組織に限られます
04:07
If you're a Wall Street trader, you now take it for granted
ウォールストリートのトレーダーであれば
04:10
that you sell your financial assets in a system of markets
最も利益を生みそうなチャンスを
リアルタイムで特定し
04:13
that identifies the most profitable opportunities for you in real time,
指定範囲内で一瞬に取引を行なう
市場システムの中で
04:16
executes on that in microseconds within the boundaries you've set.
金融資産を売買することを
当然のことと思っています
04:20
It analyzes supply and demand and pricing
このシステムは
需要と供給 相場を分析し
04:23
and tells you where your next wave of opportunities are coming from.
次のチャンスはどこから
やって来るのかを教え
04:27
It manages counterparty risk in incredibly sophisticated ways.
非常に洗練された方法で
相手方のリスクを管理します
04:29
It's all extremely low overhead.
経費はたいしてかかりません
04:32
What have we gained at the bottom of the economy
経済の底辺では 過去20年間に
04:35
in terms of markets in the last 20 years?
市場という観点において
何を得られたのでしょう?
04:38
Basically classified adverts with a search facility.
基本的には
検索ツール付きの求人広告です
04:42
So why do we have this disparity
では より多くの活動と資源を
04:48
between these incredibly sophisticated markets at the top of the economy
主要経済から吸い上げ
高度な取引をするまでになった
04:50
that are increasingly sucking more and more activity and resource
経済のトップの洗練された市場と
04:54
out of the main economy into this rarefied level of trading,
それ以外との間に
なぜこんな不平等が
04:57
and what the rest of us have?
生まれるのでしょうか?
05:01
A modern market is more than a website;
現代市場は ウェブサイトにとどまりません
05:03
it's a web of interoperable marketplaces,
互いに依存しあう市場で
事務処理機構
05:06
back office mechanisms, regulatory regimes,
規制制度 調停機構
05:09
settlement mechanisms, liquidity sources and so on.
流動資産源などが複雑に絡み合っています
05:11
And when a Wall Street trader comes into work in the morning,
ウォールストリートのトレーダーは
朝 職場に来たとしても 何も
05:16
she does not write a listing for every financial derivative she wants to sell today
その日に売りたい全ての
金融派生商品のリストを作って
05:19
and then post that listing on multiple websites
複数のウェブサイトに投稿したり
05:25
and wait for potential buyers to get in touch
購入希望者の連絡を待った上で
05:27
and start negotiating the terms on which she might trade.
取引についての条件交渉を
始めたりするわけではありません
05:30
In the early days of this modern markets technology,
現代市場の技術が使われ始めた頃
05:33
the financial institutions worked out
金融機関は どうすれば購買力や
事務処理業務 コネクションを活用し
05:36
how they could leverage their buying power, their back office processes,
金融機関は どうすれば購買力や
事務処理業務 コネクションを活用し
05:38
their relationships, their networks
このような新たな活動を呈する
05:42
to shape these new markets that would create all this new activity.
新しい市場をつくれるか
という課題に取り組みました
05:44
They asked governments for supporting regulatory regimes,
政府に規制制度への支持を求め
05:49
and in a lot of cases they got it.
いろいろな制度を獲得しました
05:52
But throughout the economy,
しかし経済全体を通して
05:55
there are facilities that could likewise leverage
みんなの利益のための
新世代の市場でも
05:57
a new generation of markets
同じような改善策となる
05:59
for the benefit of all of us.
機能もあるはずです
06:01
And those facilities --
その様な機能は 例えば―
06:04
I'm talking about things like the mechanisms that prove our identity,
私たちの身分を証明するような機能で
06:06
the licensing authorities
個人が合法的にできる事を
常に確認できる資格管理の組織や
06:09
that know what each of us is allowed to do legally at any given time,
個人が合法的にできる事を
常に確認できる資格管理の組織や
06:12
the processes by which we resolve disputes through official channels.
公的な手段を
通じて争議を解決するプロセスです
06:16
These mechanisms, these facilities
これらの機能や手段は
06:19
are not in the gift of Craigslist or Gumtree or Yahoo,
「クレイグスリスト」や「ガムツリー」
「ヤフー」などが運営しているのではなく
06:22
they're controlled by the state.
政府によって管理されています
06:26
And the policymakers who sit on top of them
でも このような機構を率いる
政策担当者は
06:29
are, I suggest, simply not thinking about how those facilities could be used
市場の新時代の基盤として
これらの機能をどう利用できるかを
06:31
to underpin a whole new era of markets.
考えてはいないと思うのです
06:38
Like everyone else, those policymakers are taking it for granted
このような政策立案者も
一般人と同様に
06:40
that modern markets are the preserve
現代市場は
自らこのような機能を
06:45
of organizations powerful enough to create them for themselves.
作り出せるほど強力な組織に
限られたものだと当然視しています
06:47
Suppose we stopped taking that for granted.
仮に それを当然視することを
やめたとしましょう
06:55
Suppose tomorrow morning the prime minister of Britain or the president of the U.S.,
明日の朝に 英国首相か米国大統領か
06:59
or the leader of any other developed nation,
もしくはどこかの先進国のリーダーが
07:02
woke up and said, "I'm never going to be able to create
目を覚まし こう言ったとしましょう
「現在の風潮では
07:04
all the jobs I need in the current climate.
必要な雇用を創出できそうにないため
07:08
I have got to focus on whatever economic opportunity I can get to my citizens.
国民があらゆる経済的機会を得られるよう
努力しなければならず
07:10
And for that they have to be able to access state-of-the-art markets.
国民が最先端の市場へ
手を届くようにする必要がある
07:15
How do I make that happen?"
どうすればいいだろう?」
07:19
And I think I can see a few eyes rolling.
そう言われても目が泳ぐ様が想像できます
07:22
Politicians in a big, complex, sophisticated I.T. project?
巨大かつ複雑で洗練された
ITプロジェクトに政治家?
07:25
Oh, that's going to be a disaster waiting to happen.
大惨事が待ち構えていそうですが
07:28
Not necessarily.
そうとも限りません
07:32
There is a precedent for technology-enabled service
複数の国の政治家により進められ
07:35
that has been initiated by politicians in multiple countries
大きな成功を収めた
07:38
and has been hugely successful:
技術によって可能となった
サービスの前例があります
07:41
national lotteries.
国営宝くじです
07:44
Let's take Britain as an example.
英国を例にとりましょう
07:47
Our government didn't design the national lottery,
英国政府は国営宝くじについて
立案もしなければ
07:48
it didn't fund the national lottery, it doesn't operate the national lottery.
出資も運営もしていません
07:51
It simply passed the National Lottery Act and this is what followed.
国営宝くじに関する法律を議決しただけです
その結果はこうです
07:54
This act defines what a national lottery will look like.
この法律は 国営宝くじとは
どのようなものかを定義しており
07:59
It specifies certain benefits
国が独自に運営者に与えられる
08:02
that the state can uniquely bestow on the operators.
恩恵が明記されています
08:04
And it puts some obligations on those operators.
同時に運営者に対して義務も負わせています
08:07
In terms of spreading gambling activity to the masses,
ギャンブルを大衆に広めるという点で
08:09
this was an unqualified success.
これは大成功でした
08:13
But let's suppose that our aim
でも新しい経済活動を
08:16
is to bring new economic activity to the base of the pyramid.
ピラミッドの最下層にもたらすのが
目的だとしたら
08:17
Could we use the same model?
同じモデルを使うことはできるでしょうか?
08:21
I believe we could.
それは可能だと私は信じています
08:24
So imagine that policymakers outlined a facility.
政策立案者が機能の枠組みを作ったとします
08:25
Let's call it national e-markets, NEMs for short.
これを国立電子市場 (National e-market)
略してNEMと呼びましょう
08:29
Think of it as a regulated public utility.
規制された公共事業のようなもので
08:33
So it's on a par with the water supply or the road network.
水道や道路網と同等のものです
08:35
And it's a series of markets for low-level trade
個人や小さな会社でも実行できる
08:38
that can be fulfilled by a person or a small company.
低レベル取引のための様々な市場です
08:42
And government has certain benefits
政府は これらの市場に対して
08:45
it can uniquely bestow on these markets.
様々な利益を与える事ができます
08:48
It's about public spending going through these markets
公共支出を
この市場を通して行ない
08:50
to buy public services at the local level.
地域レベルで公的サービスが賄えます
08:53
It's about interfacing these markets
この市場を行政の最高峰の
08:56
direct into the highest official channels in the land.
ルートと結びつける事になりもなります
08:57
It's about enshrining government's role as a publicist for these markets.
これらの市場を政府が
守る事になり
09:01
It's about deregulating some sectors
地元の人々が参入できるようにするための
特定部門の規制緩和にもなります
09:05
so that local people can enter them.
地元の人々が参入できるようにするための
特定部門の規制緩和にもなります
09:07
So, taxi journeys might be one example.
タクシーが一例だと言えるかもしれません
09:09
And there are certain obligations that should go with those benefits
運営者には そのような恩恵に付随する
09:11
to be placed on the operators,
特定の義務が生じますが
09:16
and the key one is, of course,
重要なものは もちろん
09:17
that the operators pay for everything,
公共部門に関わるものも含めた
09:19
including all the interfacing into the public sector.
あらゆるものへの支払い義務です
09:22
So imagine that the operators make their return
運営者が各取引に課される
歩合制手数料により
09:25
by building a percentage markup into each transaction.
恩恵を得ることを想像してみてください
09:28
Imagine that there's a concession period
これらの恩恵が得られるような
09:31
defined of maybe 15 years
これらの恩恵が得られるような
09:34
in which they can take all these benefits and run with them.
15年程度の運営権が与えられ
09:36
And imagine that the consortia who bid to run it are told,
各業務の手数料の割合が
低い運営団体が
09:41
whoever comes in at the lowest percentage markup on each transaction
各業務の手数料の割合が
低い運営団体が
09:44
to fund the whole thing
運営権を得ることにしたら どうでしょう
09:48
will get the deal.
運営権を得ることにしたら どうでしょう
09:49
So government then exits the frame.
政府はこの枠組みから抜け出し
09:51
This is now in the hands of the consortium.
運営団体の手に委ねられます
09:52
Either they are going to unlock an awful lot of economic opportunity
収入につながるチャンスを
たくさんの人々に与え
09:54
and make a percentage on all of it
各市場の利益の一部を手にするか
09:57
or it's all going to crash and burn,
さもなければ完全な失敗です
09:59
which is tough on their shareholders.
株主は損をしますが
10:00
It doesn't bother the taxpayer necessarily.
必ずしも納税者に
負担をかけるとは限りません
10:02
And there would be no constraints on alternative markets.
別に 他の市場を
制約するものでもありません
10:04
So this would just be one more choice
何百万と存在する
インターネットフォーラムの中で
10:09
among millions of Internet forums.
選択肢が1つ増えるに過ぎないのです
10:11
But it could be very different,
しかしそれは大きな違いを生みます
10:14
because having access to those state-backed facilities
公的機関とのつながりを持つことは
10:17
could incentivize this consortium
運営団体にインセンティブを与え
10:20
to seriously invest in the service.
サービスへの投資を真剣に
検討し始めます
10:23
Because they would have to get a lot of these small transactions going
利益を得るには 小規模な取引を
10:25
to start making their return.
たくさん行わなければならないからです
10:28
So we're talking about sectors like home hair care,
典型的な例は
家庭でのヘアケアや
10:30
the hire of toys, farm work,
おもちゃのレンタルや農作業
10:35
hire of clothes even, meals delivered to your door,
衣服のレンタルや食事の宅配
観光やホームケアのサービスなどです
10:39
services for tourists, home care.
衣服のレンタルや食事の宅配
観光やホームケアのサービスなどです
10:42
This would be a world of very small trades, but very well-informed,
この世界では 小さな取引しかなされませんが
情報はとても豊富です
10:44
because national e-markets will deliver data.
国営電子市場が
データを提供してくれるからです
10:51
So this is a local person
この人は ベビーシッティングのビジネスを
10:55
potentially deciding whether to enter the babysitting market.
始めようか迷っています
10:57
And they might be aware that they would have to fund vetting and training
市場に参入するなら 市場調査と人材育成に
お金が必要だと気付いているかもしれません
11:00
if they wanted to go into that market.
市場に参入するなら 市場調査と人材育成に
お金が必要だと気付いているかもしれません
11:03
They'd have to do assessment interviews with local parents
ベビーシッターの人材バンクを
必要とする親たちに
11:04
who wanted a pool of babysitters.
インタビューをしなければなりません
11:07
Is it worth their while?
それだけの価値はあるのか?
11:09
Should they be looking at other sectors?
他業種にも目を向けるべきか?
11:10
Should they be moving to another part of the country
ベビーシッターが不足している
地域へ引っ越すべき?
11:12
where there's a shortage of babysitters?
ベビーシッターが不足している
地域へ引っ越すべきか?
11:14
This kind of data can become routine.
このようなデータは 日常的に得られ
11:16
And this data can be used by investors.
投資家も このデータを使うことができます
11:18
So if there's a problem with a shortage of babysitters in some parts of the country
国の一部で
ベビーシッターが不足していて
11:20
and the problem is nobody can afford the vetting and training,
だれも調査したり
養成する資金が無いのなら
11:23
an investor can pay for it
投資家が援助できます
11:26
and the system will tithe back the enhanced earnings of the individuals
その後2年間程度
システム加入により増えた
11:28
for maybe the next two years.
個人の利益の一部を徴収します
11:32
This is a world of atomized capitalism.
これは 細分化された資本主義の世界です
11:33
So it's small trades by small people,
小さな市場での小さな取引ですが
11:37
but it's very informed, safe, convenient, low-overhead and immediate.
情報開示され 安全かつ便利で
経費は少なく 迅速です
11:39
Some rough research suggests this could unlock
イギリス程の規模の国では
11:45
around 100 million pounds' worth a day of new economic activity
1日あたり150億円にも相当する
11:48
in a country the size of the U.K.
経済効果を生むとする研究結果もあります
11:53
Does that sound improbable to you?
そんなことはありえないと思いますか?
11:54
That's what a lot of people said about turbo trading
人々は 20年前にも為替取引における
11:57
in financial exchanges 20 years ago.
高速トレーディングに対して
全く同じことを言っていました
12:01
Do not underestimate the transformative power
現代市場の持つ真の変革力を
12:04
of truly modern markets.
決して見くびらないで下さい
12:08
Thank you.
ありがとうございました
12:11
(Applause)
(拍手)
12:12
Translator:Tomoshige Ohno
Reviewer:Hidehito Sumitomo

sponsored links

Wingham Rowan - Policy entrepreneur
Wingham Rowan's work bridges the gap between flexible work schedules and modern financial markets.

Why you should listen

As director of Britain's Beyond Jobs project, Wingham Rowan and his team develop the technology to enable official markets to run on irregular work hours. The project grew out of UK government funding for very flexible labor markets. He is also founder of the UltraFlexi social business.

Rowan is the former producer and presenter of the UK’s longest running television series about the Internet, cyber.cafe, and the presenter of the children’s TV program Rowan’s Report. He is the author of two books and multiple policy papers about the social  potential of online markets.

The original video is available on TED.com
sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.