sponsored links
TEDSalon NY2013

Esther Perel: The secret to desire in a long-term relationship

エステル・ペレル: 長く続く恋愛関係における欲望の秘訣

February 11, 2013

長く続く関係において愛するパートナーに望むことは、ベストフレンドであり、また官能的なパートナーであって欲しいと言うものです。エステル・ペレルは心のこもった良いセックスには「安心」と「サプライズ」という2つの相反するものが求められると指摘します。では、欲望はどのように維持できるのでしょうか?ペレルが官能的な知性の謎について、機知に富んだ雄弁な語り口で紹介します。

Esther Perel - Relationship therapist
Psychotherapist Esther Perel is changing the conversation on what it means to be in love and have a fulfilling sex life. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
So, why does good sex so often fade,
なぜ 良いセックスは
色あせていくことが多いのでしょうか
00:16
even for couples who continue to love each other as much as ever?
最高に愛し合うカップルにでさえ
起こりうる事態です
00:19
And why does good intimacy not guarantee good sex,
なぜ親密な良い関係が
良いセックスを意味しないのでしょう
00:24
contrary to popular belief?
これは 一般的な考えには
反しています
00:27
Or, the next question would be,
そして こんな問いかけもあります
00:30
can we want what we already have?
すでに手に入れたものに
さらに欲望を感じられるか?
00:32
That's the million-dollar question, right?
これも難しい質問ですよね?
00:35
And why is the forbidden so erotic?
なぜ禁じられると
そそられるのか
00:37
What is it about transgression that makes desire so potent?
強烈な欲望をかきたてる
禁断とは何なのでしょうか?
00:39
And why does sex make babies,
なぜセックスによって―
00:43
and babies spell erotic disaster in couples?
生まれる子どもが
カップルの性生活に打撃を与えるのでしょうか?
00:45
It's kind of the fatal erotic blow, isn't it?
致命的な性的打撃のようですね?
00:49
And when you love, how does it feel?
誰かを愛しているとき
どんな気持ちになりますか?
00:52
And when you desire, how is it different?
欲望を抱く場合と
どんな風に異なりますか?
00:54
These are some of the questions
これらの問いかけは
00:57
that are at the center of my exploration
私が掲げるテーマの中心です
00:59
on the nature of erotic desire
現代の恋愛における
01:02
and its concomitant dilemmas in modern love.
性欲の本質と
それに伴うジレンマの問題です
01:04
So I travel the globe,
私が世界中を旅して
01:08
and what I'm noticing is that
気付いたことがあります
01:10
everywhere where romanticism has entered,
ロマンチシズムが広まった所には
01:12
there seems to be a crisis of desire.
欲望の危機が
訪れているようなのです
01:15
A crisis of desire, as in owning the wanting --
欲するものを所有したときに
欲望に訪れる危機とは
01:18
desire as an expression of our individuality,
自由な選択や嗜好や
01:23
of our free choice, of our preferences, of our identity --
自己の発露としての欲望に
訪れる危機であり
01:26
desire that has become a central concept
現代の恋愛と
個人主義社会の一部として
01:30
as part of modern love and individualistic societies.
主要な概念となった欲望の危機です
01:33
You know, this is the first time in the history of humankind
性的関心を長い間ずっと
維持しようという試みは
01:37
where we are trying to experience sexuality in the long term,
人類の歴史上
初めてのことなのです
01:40
not because we want 14 children,
でも14人の子供を
望んでいるからではありません
01:46
for which we need to have even more because many of them won't make it,
少子化が進んでいるので
増やす必要はありますけど
01:50
and not because it is exclusively a woman's marital duty.
妻にのみ課せられた
女性の役割だからでもありません
01:54
This is the first time that we want sex over time
欲望に根ざして
喜びと繋がりを得るためのセックスを
01:58
about pleasure and connection that is rooted in desire.
長期にわたって求めることも
初めての試みです
02:02
So what sustains desire, and why is it so difficult?
ではこの欲望を維持させるのは何で
なぜそれは難しいのでしょう?
02:07
And at the heart of sustaining desire in a committed relationship,
真剣な恋愛関係において
欲望を維持するための柱は
02:11
I think is the reconciliation of two fundamental human needs.
2つの基本的なニーズを
両立させることだと考えます
02:16
On the one hand, our need for security, for predictability,
1つ目のニーズは
安全、予測可能であること
02:22
for safety, for dependability, for reliability, for permanence --
安心感、信用、信頼感
そして永続性です
02:27
all these anchoring, grounding experiences of our lives
これらは私達の生活の
基礎となるもので
02:34
that we call home.
家庭と呼ばれます
02:37
But we also have an equally strong need -- men and women --
もう1つは男も女も同じく抱く
強いニーズです
02:39
for adventure, for novelty, for mystery, for risk, for danger,
冒険、目新しいもの、謎
リスク、危険
02:43
for the unknown, for the unexpected, surprise --
未知のもの、予測できないもの
驚きなどです
02:49
you get the gist -- for journey, for travel.
ご納得いただけますよね
放浪や旅もです
02:52
So reconciling our need for security
つまり安全性と冒険性が
02:56
and our need for adventure into one relationship,
あいまったものを
男女関係に求めているのです
02:58
or what we today like to call a passionate marriage,
最近は こういった男女関係を
情熱的な結婚と呼びますが
03:01
used to be a contradiction in terms.
昔は矛盾する言葉でした
03:04
Marriage was an economic institution
かつて結婚とは
経済的な制度でした
03:07
in which you were given a partnership for life
生涯のパートナーを得ることで
03:09
in terms of children and social status
子供を持つことや社会的地位において
03:13
and succession and companionship.
継続性や仲間を獲得するのでした
03:16
But now we want our partner to still give us all these things,
現代の私達もパートナーに
同様のものを求めますが
03:18
but in addition I want you to be my best friend
それに加えて
ベストフレンドでいて欲しかったり
03:23
and my trusted confidant and my passionate lover to boot,
忠実かつ情熱的な恋人を望みます
03:25
and we live twice as long.
しかも私達は昔に比べて
2倍も長生きです (笑)
03:28
(Laughter)
しかも私達は昔に比べて
2倍も長生きです (笑)
03:30
So we come to one person, and we basically are asking them
1人の人間に求めるようになったものは
03:32
to give us what once an entire village used to provide:
その昔は村全体が与えてくれたものでした
03:37
Give me belonging, give me identity, give me continuity,
私達が求めるのは
帰属感、身分、継続性
03:40
but give me transcendence and mystery and awe all in one.
さらに 超越性と神秘性 そして畏敬も―
全てを1人に求めます
03:44
Give me comfort, give me edge.
安らぎ 焦り
03:48
Give me novelty, give me familiarity.
新たなもの
馴れ親しんだもの
03:50
Give me predictability, give me surprise.
予測可能なもの
サプライズを求めます
03:52
And we think it's a given, and toys and lingerie are going to save us with that.
当然のように求めます
大人のおもちゃとランジェリーで何とかなりますか?
03:54
(Applause)
(拍手)
03:58
So now we get to the existential reality of the story, right?
というわけで現実が
見えてきたでしょう?
04:04
Because I think, in some way -- and I'll come back to that --
私が思うには ある意味
―後で説明しますが―
04:08
but the crisis of desire is often a crisis of the imagination.
欲望が危機に瀕しているとき
私達の想像力すら脅かされています
04:14
So why does good sex so often fade?
なぜ 良いセックスは
やがて色あせていくのでしょう
04:17
What is the relationship between love and desire?
愛と欲望には どのような関係があり
04:21
How do they relate, and how do they conflict?
どのように繋がっていて
どのように相反するのでしょうか?
04:23
Because therein lies the mystery of eroticism.
エロチシズムの謎が
そこにあるのです
04:26
So if there is a verb, for me, that comes with love, it's "to have."
「愛」をうける動詞があるなら
「have (所有する)」で
04:30
And if there is a verb that comes with desire, it is "to want."
「欲望」をうける動詞があるなら
「want (欲する)」だと思います
04:34
In love, we want to have, we want to know the beloved.
恋愛では愛する人を自分のものにしたい
理解したいと思います
04:38
We want to minimize the distance. We want to contract that gap.
距離を縮めたい
隙間を埋めたい
04:42
We want to neutralize the tensions. We want closeness.
緊張をほぐしたい
親密感が欲しいと願います
04:46
But in desire, we tend to not really want to go back to the places we've already gone.
でも欲望の場合
すでに経験したことは望まれないものです
04:50
Forgone conclusion does not keep our interest.
予測できる結末には
興味をそそられないのです
04:56
In desire, we want an Other, somebody on the other side that we can go visit,
欲望の場合
異質な他者のもとを訪れ
04:59
that we can go spend some time with,
しばらく過ごしたり
05:04
that we can go see what goes on in their red light district.
禁じられた場所を覗ければ
良いのです
05:07
In desire, we want a bridge to cross.
欲望においては
異なる世界への架け橋が欲しいのです
05:11
Or in other words, I sometimes say, fire needs air.
言い換えれば
火を燃やすには空気が必要ということです
05:14
Desire needs space.
欲望にはスペースが必要です
05:17
And when it's said like that, it's often quite abstract.
こんな風に言ってしまうと 
かなり抽象的になってしまいますね
05:20
But then I took a question with me.
そこで こんな質問をしてみました
05:23
And I've gone to more than 20 countries in the last few years
過去数年 『Mating in Captivity』を手に
05:25
with "Mating in Captivity," and I asked people,
私は20ヶ国以上を訪れ
05:27
when do you find yourself most drawn to your partner?
どんな時にパートナーに強く惹かれますか?
と質問しました
05:30
Not attracted sexually, per se, but most drawn.
ちなみに性的にではなく
人として最も惹かれる時です
05:34
And across culture, across religion, and across gender --
様々な文化、宗教、性別を超えて
05:37
except for one -- there are a few answers that just keep coming back.
1つの例外を除いて
同じような答えがいくつか見られました
05:40
So the first group is: I am most drawn to my partner
初めのグループは
自分がパートナーに一番惹かれるのは
05:46
when she is away, when we are apart, when we reunite.
彼女が何処かに行ってる時 ―
離れていた2人が再会した時だと
05:50
Basically, when I get back in touch
つまり自分がこういう力を取り戻すときです
05:57
with my ability to imagine myself with my partner,
相手といる姿を想像できる力
06:00
when my imagination comes back in the picture,
想像力が戻ってきたとき
06:04
and when I can root it in absence and in longing,
不在と切望によって想像力が根付いたとき
06:07
which is a major component of desire.
これが欲望の大きな要素です
06:12
But then the second group is even more interesting:
2番目のグループは もっと面白いですよ
06:15
I am most drawn to my partner
相手に最も惹かれるのは
06:18
when I see him in the studio, when she is onstage,
彼がスタジオで働いてる時
彼女がステージの上にいる時
06:19
when he is in his element, when she's doing something she's passionate about,
彼が得意分野で輝いている時
彼女が夢中になることをやっている最中
06:23
when I see him at a party and other people are really drawn to him,
パーティーで他の人が
彼にすごく惹かれてるのを見た時
06:28
when I see her hold court.
彼女が周囲の注目を浴びているのを見た時だと
06:31
Basically, when I look at my partner radiant and confident,
つまり自分のパートナーが輝いていて
自信たっぷりでいる姿を見た時が
06:33
probably the biggest turn-on across the board.
どうやら
もっとも惹かれる状況のようです
06:38
Radiant, as in self-sustaining.
輝きとは独立自尊です
06:41
I look at this person -- by the way, in desire
ところでパートナーに惹かれる時を
密着している時 ―
06:44
people rarely talk about it, when we are blended into one,
5センチ位の距離の時だと言った人は
06:47
five centimeters from each other. I don't know in inches how much that is.
ほとんどいません
インチではどれくらいでしょう
06:49
But it's also not when the other person is that far apart
相手が見えないほど遠くに離れている時でも
06:53
that you no longer see them.
ありません
06:56
It's when I'm looking at my partner from a comfortable distance,
いつ惹かれるかというと
ちょうど良い距離からパートナーを見た時で
06:57
where this person that is already so familiar, so known,
その距離だと 馴染みのある
よく知ってる相手が
07:02
is momentarily once again somewhat mysterious, somewhat elusive.
一瞬なんとなくミステリアスで
とらえ所がない様に見えるのです
07:06
And in this space between me and the other lies the erotic élan,
この丁度いい距離感がエロチックで
07:11
lies that movement toward the other.
相手に引き寄せられるのです
07:16
Because sometimes, as Proust says,
マルセル・プルーストが言うように
07:18
mystery is not about traveling to new places,
ミステリーとは新しい景色を探すことではなく
07:21
but it's about looking with new eyes.
新しい目で見ることなのです
07:23
And so, when I see my partner on his own or her own,
つまり私のパートナーが1人で
07:26
doing something in which they are enveloped,
何かをしてるのを新しい目で見たとき
07:29
I look at this person and I momentarily get a shift in perception,
一瞬 あれっと思います
07:32
and I stay open to the mysteries that are living right next to me.
良く知っているはずのパートナーに
まだ知らないことがあると気づきます
07:37
And then, more importantly, in this description about the other
更に大切なのは
こういう欲望と
07:42
or myself -- it's the same -- what is most interesting
世話をされることとは
まったく関係がないのです
07:46
is that there is no neediness in desire.
これは興味深い点です
07:50
Nobody needs anybody.
誰かが必要なんてことはありません
07:53
There is no caretaking in desire.
欲望は 世話することとは全く別です
07:55
Caretaking is mightily loving. It's a powerful anti-aphrodisiac.
世話することは 深い愛であるとともに
強力な「反」媚薬でもあります
07:57
I have yet to see somebody who is so turned on
誰かに必要とされると
すごく興奮するという人に
08:02
by somebody who needs them.
いまだ出会ったことがありません
08:05
Wanting them is one thing. Needing them is a shutdown,
誰かを欲することとは別物で
世話されることで欲望は萎えます
08:06
and women have known that forever,
女性はこれをずっと前から知っています
08:10
because anything that will bring up parenthood
なぜなら 親らしくふるまうほどに
08:11
will usually decrease the erotic charge.
たいていは 性的なエネルギーは下がるからです
08:14
For good reasons, right?
でも これは意味あることです
08:18
And then the third group of answers usually would be
そして3番目のグループの答えは
08:20
when I'm surprised, when we laugh together,
驚いた時 一緒に笑ってる時というたぐい
08:23
as somebody said to me in the office today,
今日 職場で同僚が
08:27
when he's in his tux, so I said, you know,
彼氏がタキシード姿の時が
一番だと言うので
08:30
it's either the tux or the cowboy boots.
私は「男性はタキシードか
カウボーイブーツにかぎるよね」と
08:31
But basically it's when there is novelty.
結局は目新しさなんです
08:35
But novelty isn't about new positions. It isn't a repertoire of techniques.
ただしセックスの体位や
多彩なテクニックという新しさではありません
08:38
Novelty is, what parts of you do you bring out?
目新しさとは
自分のどの部分を出せるか
08:42
What parts of you are just being seen?
自分のどの部分が見られているか
なのです
08:46
Because in some way one could say
なぜなら ある意味では
08:49
sex isn't something you do, eh?
セックスは行為ではない
とも言えます
08:51
Sex is a place you go. It's a space you enter
セックスという場所に行って
自分と他者とが
08:53
inside yourself and with another, or others.
自分の内部に
入り込むのです
08:56
So where do you go in sex?
ではセックスすると何処に行きますか?
09:00
What parts of you do you connect to?
あなたのどの部分と繋がりますか?
09:02
What do you seek to express there?
そこで何を表現したいですか?
09:04
Is it a place for transcendence and spiritual union?
そこは卓越した崇高な所でしょうか?
09:06
Is it a place for naughtiness and is it a place to be safely aggressive?
上品ぶらなくてもいいですか?
安心して大胆になれますか?
09:10
Is it a place where you can finally surrender
あなたが身をゆだねて良くて
09:14
and not have to take responsibility for everything?
責任を求められないようなところですか?
09:17
Is it a place where you can express your infantile wishes?
幼児的な願望を表現できる場所ですか?
09:20
What comes out there? It's a language.
そこで何が芽生えるでしょうか?
言葉が出てくるのです
09:23
It isn't just a behavior.
行為だけではないのです
09:25
And it's the poetic of that language that I'm interested in,
私が興味があるのは
その言葉にある詩的な部分です
09:27
which is why I began to explore this concept of erotic intelligence.
これが私が官能的知性を
探求し始めた理由です
09:30
You know, animals have sex.
ところで動物もセックスします
09:34
It's the pivot, it's biology, it's the natural instinct.
彼らの中核であり
生物学上 生まれ持った本能です
09:36
We are the only ones who have an erotic life,
ただし官能的な生活を営むのは
私達人間だけです
09:40
which means that it's sexuality transformed by the human imagination.
人間の想像力によって
形成された性的能力なのです
09:43
We are the only ones who can make love for hours,
人間だけが何時間も愛し合うことができ
09:49
have a blissful time, multiple orgasms,
至極の時間を過ごし
何度もオーガズムを経験できます
09:53
and touch nobody, just because we can imagine it.
しかも誰かに触れることなく1人でも可能です
私達は想像力を持っているから
09:55
We can hint at it. We don't even have to do it.
ほのめかすだけで
実際にセックスをする必要がないのです
09:59
We can experience that powerful thing called anticipation,
私達には予想という名の
パワフルな力があります
10:02
which is a mortar to desire,
予想することは欲望の基盤で
10:06
the ability to imagine it, as if it's happening,
まるで実際に起きているかのごとく
想像できる力で
10:08
to experience it as if it's happening, while nothing is happening
何も起きていないのに
実際に起きているかのように体験できる力です
10:11
and everything is happening at the same time.
これら全てを一度に体験できるのです
10:16
So when I began to think about eroticism,
というわけでエロチシズムについて考えた時
10:18
I began to think about the poetics of sex,
セックスの詩的な部分を考え始めました
10:21
and if I look at it as an intelligence,
そして それを知性とみなすと
10:24
then it's something that you cultivate.
それは自分で培っていくものなのです
10:27
What are the ingredients? Imagination, playfulness,
その材料はなんでしょうか?
想像力、遊び心
10:29
novelty, curiosity, mystery.
目新しさ、好奇心、神秘性でしょう
10:33
But the central agent is really that piece called the imagination.
でも 主役として中核をなすものは
想像力です
10:36
But more importantly, for me to begin to understand
きちんと理解するのは大事なので
10:41
who are the couples who have an erotic spark,
官能を輝きさせ続けられるのは
どんなカップルか
10:44
what sustains desire, I had to go back
欲望を維持させるものは何かについて
10:47
to the original definition of eroticism,
まずはエロチシズムの本来の意味と
10:50
the mystical definition, and I went through it
神秘的な意味に立ち返って
調べることにしました
10:52
through a bifurcation by looking actually at trauma,
その反対にある
トラウマを調べて
10:55
which is the other side, and I looked at it
分岐点となるものを調べました
10:58
looking at the community that I had grown up in,
私はベルギーの小さなコミュニティーで育ち
11:01
which was a community in Belgium, all Holocaust survivors,
周りはホロコーストの生存者たちばかりでした
11:04
and in my community there were two groups:
生存者は2つのタイプに分けられました
11:07
those who didn't die, and those who came back to life.
ただ死ななかったという人達と
精神的にも生きて帰った人達です
11:10
And those who didn't die lived often very tethered to the ground,
ただ死ななかった人達は
鎖に繋がれたようで
11:14
could not experience pleasure, could not trust,
喜びを享受することなく
誰も信用することができませんでした
11:17
because when you're vigilant, worried, anxious,
常に警戒していて
ドキドキ、ハラハラと不安だらけで
11:21
and insecure, you can't lift your head
うつむいたままで
どこへも踏み出せません
11:24
to go and take off in space and be playful and safe and imaginative.
遊び心や安心感を抱けず
想像力も失われます
11:26
Those who came back to life were those
精神的に生きて帰れた人達は
11:32
who understood the erotic as an antidote to death.
エロチシズムは
死を免れる薬だと理解していました
11:34
They knew how to keep themselves alive.
彼らは どうやったら生き延びられるか
知っていたのです
11:37
And when I began to listen to the sexlessness of the couples that I work with,
私が仕事でセックスレスカップルの
相談を受けるようになってから
11:41
I sometimes would hear people say, "I want more sex,"
量の問題を耳にすることもありますが
11:45
but generally people want better sex,
でも たいていは質が求められています
11:48
and better is to reconnect with that quality of aliveness,
質とは 生きてる実感
活力、再生、バイタリティー
11:50
of vibrancy, of renewal, of vitality, of eros, of energy
エロス、エネルギーなどに
もう一度繋がるということで
11:54
that sex used to afford them, or that they've hoped
かつてセックスが与えてくれたもの
あるいは与えて欲しいと望むものです
11:58
it would afford them.
かつてセックスが与えてくれたもの
あるいは与えて欲しいと望むものです
12:00
And so I began to ask a different question.
そこで 私は違う質問を始めました
12:02
"I shut myself off when ..." began to be the question.
最初の質問は
「私は・・・のとき自分を閉ざしてしまう」
12:05
"I turn off my desires when ..." which is not the same question as,
「こんな時 自分はその気になれない」
この質問は―
12:10
"What turns me off is ..." and "You turn me off when ..."
「私を幻滅させてしまうものは・・・だ」とか
「あなたが・・・するとしらける」とは異なります
12:13
And people began to say, "I turn myself off when
こんな答えが返ってきます
「自分がその気になれない時とは
12:17
I feel dead inside, when I don't like my body,
内面が死んでしまっているように思える時
自分の体が嫌いな時
12:21
when I feel old, when I haven't had time for myself,
年老いたと感じる時
忙しくて自分の時間がない時
12:23
when I haven't had a chance to even check in with you,
忙しくてパートナーと連絡さえ出来ない時
12:27
when I don't perform well at work,
仕事が上手く行かない時
12:29
when I feel low self esteem, when I don't have a sense of self-worth,
自信がない時
自分には価値がないと思ってしまう時
12:31
when I don't feel like I have a right to want, to take,
喜びを欲しがったり 手にしたり
受け取ったりする権利すら
12:34
to receive pleasure."
ないんじゃないかと思う時」
12:37
And then I began to ask the reverse question.
そこで これと反対の質問をしました
12:40
"I turn myself on when ..." Because most of the time,
「私は・・・のときに興奮します」
皆がよく交わす質問は
12:42
people like to ask the question, "You turn me on,
「誰に興奮させられた
12:45
what turns me on," and I'm out of the question. You know?
何に興奮したか?」ですよね
そういう質問とは違うのです
12:48
Now, if you are dead inside, the other person can do a lot of things for Valentine's.
もしあなたの内面が死んでいたら
バレンタインだからとあれこれ頑張っても
12:51
It won't make a dent. There is nobody at the reception desk.
無駄な努力です
受付には誰もいないわけですから
12:56
(Laughter)
(笑)
12:58
So I turn myself on when,
こんな時には自分は興奮します・・・
13:00
I turn my desires, I wake up when ...
欲望に気づき目覚めるのはこんな時で・・・
という話をするのです
13:02
Now, in this paradox between love and desire,
愛情と欲望における矛盾について
13:06
what seems to be so puzzling is that the very ingredients
非常に不可解に見える点は
13:11
that nurture love -- mutuality, reciprocity,
愛を育てる要素であるはずの
相互関係、相互依存
13:15
protection, worry, responsibility for the other --
庇護、気遣い、他者への責任といったものが
13:19
are sometimes the very ingredients that stifle desire.
時に欲望を抑える材料でもあるということです
13:23
Because desire comes with a host of feelings
なぜなら欲望には多数の感情を伴い
13:27
that are not always such favorites of love:
そのすべてが愛情と折り合いが良いわけではないのです
13:31
jealousy, possessiveness, aggression, power, dominance,
嫉妬、所有欲、攻撃性、力、支配
13:35
naughtiness, mischief.
下品だったり 厄介だったり
13:39
Basically most of us will get turned on at night
私達の多くが
夜になると興奮しますが
13:41
by the very same things that we will demonstrate against during the day.
日中にはそういうことを嫌いなふりをします
13:45
You know, the erotic mind is not very politically correct.
エロチックな考えは
道徳的には問題とされます
13:48
If everybody was fantasizing on a bed of roses,
バラの花のベッドのような
美しい妄想で済んでしまったら
13:52
we wouldn't be having such interesting talks about this.
こういった面白い議論にはなりません
13:55
But no, in our mind up there
でも私達の頭の中は
13:58
are a host of things going on that we don't always know
自分の愛する人の前で
どう持ち出したらよいやら
14:01
how to bring to the person that we love,
分からないことだらけなのです
14:05
because we think love comes with selflessness
なぜなら愛は無私無欲だと考えているのに
14:07
and in fact desire comes with a certain amount of selfishness
欲望は いい意味で
どこか利己的な面が
14:09
in the best sense of the word:
あるのです
14:13
the ability to stay connected to one's self
相手が目の前にいる時でも自分らしさを
14:15
in the presence of another.
失わない力ともいえます
14:18
So I want to draw that little image for you,
あるイメージを思い浮かべてもらおうと思います
14:20
because this need to reconcile these two sets of needs,
私達が生まれ持つ 
相反する2つの欲求を
14:22
we are born with that.
融和する必要があるからです
14:26
Our need for connection, our need for separateness,
繋がりたいという欲求
距離をおきたいという欲求
14:28
or our need for security and adventure,
安全性や冒険の欲求
14:31
or our need for togetherness and for autonomy,
そして団結や自立といった欲求です
14:33
and if you think about the little kid who sits on your lap
皆さんの膝の上に
小さな子供が座っているとします
14:36
and who is cozily nested here and very secure and comfortable,
その子供は膝の上で
とても安心して休んでいます
14:38
and at some point all of us need to go out into the world
私達は誰しも
ある時に 新しい発見と探検の為に
14:43
to discover and to explore.
世の中に出て行かなければなりません
14:47
That's the beginning of desire,
ここから欲望が始まります
14:49
that exploratory needs curiosity, discovery.
探検には好奇心と発見が必要です
14:51
And then at some point they turn around and they look at you,
しばらくすると子供は
あなたを振り返ります
14:55
and if you tell them,
こう言ったらどうなるでしょう
14:59
"Hey kiddo, the world's a great place. Go for it.
「世界は素晴らしい場所だよ
出かけておいで
15:02
There's so much fun out there,"
楽しいことでいっぱいだよ」
15:04
then they can turn away and they can experience
すると彼らは
世界の大海原に漕ぎ出し
15:06
connection and separateness at the same time.
繋がりと隔たりとを
同時に経験することになるのです
15:08
They can go off in their imagination, off in their body,
彼らは想像の中に
自分の身体感覚に
15:10
off in their playfulness, all the while knowing
また遊び心の中に旅立つことが可能です
15:14
that there's somebody when they come back.
そして帰ると誰かが待っていることも
分かっています
15:17
But if on this side there is somebody who says,
でもここに残った人が
こう言ったらどうでしょう
15:19
"I'm worried. I'm anxious. I'm depressed.
「心配で不安だ
元気がでないんだ
15:22
My partner hasn't taken care of me in so long.
長い間 パートナーに
世話してもらっていない
15:26
What's so good out there? Don't we have everything
そこの何がそんなに良いの?
私達 お互いがいれば
15:28
you need together, you and I?"
十分じゃない?」
15:30
then there are a few little reactions
どんなふうに わずかな反応が
15:32
that all of us can pretty much recognize.
返されてくるか わかりますよね
15:34
Some of us will come back, came back a long time ago,
これから戻ってくる人もいるし
とっくの昔に戻ってきた人もいます
15:38
and that little child who comes back
戻ってくる子供は
15:42
is the child who will forgo a part of himself
誰かを失なわないように
自分の一部を
15:45
in order not to lose the other.
抑えていくことでしょう
15:48
I will lose my freedom in order not to lose connection.
他者との繋がりを保つために
自分の自由が失われるのです
15:50
And I will learn to love in a certain way
愛し方にはある種のくせがつきます
15:54
that will become burdened with extra worry
それは過度の心配や
15:57
and extra responsibility and extra protection,
過度の責任感や過剰な保護によって
歪むのです
16:01
and I won't know how to leave you
相手との距離を置くことができず
16:04
in order to go play, in order to go experience pleasure,
自由に出かけたり
喜びを体験したり
16:07
in order to discover, to enter inside myself.
新たな発見をしたり
自分の中に入りこむことができません
16:10
Translate this into adult language.
これを大人の言い方に置き換えると
16:14
It starts very young. It continues into our sex lives
小さい時に始まったことが
性生活にまで影響を及ぼし
16:16
up to the end.
これが生涯続くのです
16:20
Child number two comes back
2人目の子供が戻って来ました
16:22
but looks like that over their shoulder all the time.
でも 常に後ろを振り返っています
16:24
"Are you going to be there?
「ずっとそこにいる?
16:27
Are you going to curse me? Are you going to scold me?
僕に文句言う?僕のこと叱る?
16:29
Are you going to be angry with me?"
僕のこと怒る?」
16:31
And they may be gone, but they're never really away,
彼らはどこかに出掛けていたようで
実は離れられないのです
16:33
and those are often the people that will tell you,
そして このような人達は
16:36
in the beginning it was super hot.
初めはすごく情熱的だったと言います
16:39
Because in the beginning, the growing intimacy
つまり この関係の初期には
お互いの親密感が
16:41
wasn't yet so strong
そんなに強くないので
16:44
that it actually led to the decrease of desire.
欲望を低下させるほどではありません
16:46
The more connected I became, the more responsible I felt,
繋がりが深まるほど
責任を強く感じて
16:49
the less I was able to let go in your presence.
相手の前で
自分を出せなくなります
16:53
The third child doesn't really come back.
3番目の子供は戻って来ません
16:56
So what happens, if you want to sustain desire,
欲望を維持したかったら
どうすべきかということは
16:59
it's that real dialectic piece.
まさに弁証法的な課題です
17:03
On the one hand you want the security in order to be able to go.
なぜなら新しい世界を見るために
安全が欲しい
17:05
On the other hand if you can't go, you can't have pleasure,
でも離れられないと
楽しみを得れないし
17:09
you can't culminate, you don't have an orgasm,
性的絶頂に達しない
オーガズムを経験できない
17:12
you don't get excited because you spend your time
相手がどう思い どう感じるかに
囚われすぎて
17:15
in the body and the head of the other and not in your own.
自分が興奮できないのです
17:18
So in this dilemma about reconciling
これらの基本的な2つの相反する欲求を
17:21
these two sets of fundamental needs,
融合するというジレンマを踏まえ
17:25
there are a few things that I've come to understand erotic couples do.
性生活が充実しているカップルが
行っていることに何点か気付きました
17:27
One, they have a lot of sexual privacy.
1つ目は 性的なプライバシーが
十分にあるということです
17:31
They understand that there is an erotic space
彼らはお互いに
エロチックになれるスペースが
17:34
that belongs to each of them.
守られていることを理解しています
17:37
They also understand that foreplay is not something you do
更に セックスの前戯は
本番の前に5分ほど行うことではないと
17:39
five minutes before the real thing.
理解してます
17:42
Foreplay pretty much starts at the end of the previous orgasm.
セックスの前戯は
前のオーガズムが終わったときから始まっています
17:44
They also understand that an erotic space
そして 性的スペースとは
お互いの身体を撫でること―
17:47
isn't about, you begin to stroke the other.
だけではないと理解してます
17:51
It's about you create a space where you leave Management Inc.,
そこは あれこれ決まりのある
大企業の管理だとか
17:53
maybe where you leave the agile program,
アジャイルのマニュアル本などは
忘れる場です
17:56
(Laughter)
(笑)
17:59
and you actually just enter that place
ただ ただ その場に身を任せ
18:01
where you stop being the good citizen
責任感のある
18:04
who is taking care of things and being responsible.
模範的市民などということも忘れましょう
18:06
Responsibility and desire just butt heads.
責任感と欲望はぶつかり合います
18:09
They don't really do well together.
両者は
相容れないのです
18:12
Erotic couples also understand that passion waxes and wanes.
性生活が充実したカップルは
情熱には波があることも理解しています
18:15
It's pretty much like the moon. It has intermittent eclipses.
まるで月のように
満ちる時もあれば欠ける時もあります
18:19
But what they know is they know how to resurrect it.
ただし彼らは火が消えても
情熱を再び呼び戻す
18:23
They know how to bring it back,
方法があると知っています
18:25
and they know how to bring it back
なぜかといえば
18:27
because they have demystified one big myth,
何かが自然に発生するという神話に
18:28
which is the myth of spontaneity, which is
期待したりはしないからです
18:31
that it's just going to fall from heaven while you're folding the laundry
洗濯物をたたんでいる時に
救いの手が現れて
18:33
like a deus ex machina, and in fact they understood
願いがかなえられることはありません
18:37
that whatever is going to just happen
長期的な恋愛関係で
18:40
in a long-term relationship already has.
努力なしに新しいことは起きないと
理解しています
18:43
Committed sex is premeditated sex.
充実したセックスとは
計画されたセックスです
18:46
It's willful. It's intentional.
偶然ではなく
意図して行うものです
18:49
It's focus and presence.
集中すること
はっきり意識することです
18:51
Merry Valentine's.
ハッピーバレンタインデー
18:54
(Applause)
(拍手)
18:56
Translator:Chikako Battani
Reviewer:Mari Arimitsu

sponsored links

Esther Perel - Relationship therapist
Psychotherapist Esther Perel is changing the conversation on what it means to be in love and have a fulfilling sex life.

Why you should listen

For the first time in human history, couples aren’t having sex just to have kids; there’s room for sustained desire and long-term sexual relationships. But how? Perel, a licensed marriage and family therapist with a practicein New York, travels the world to help people answer this question. For her research she works across cultures and is fluent in nine languages. She coaches, consults and speaks regularly on erotic intelligence, trauma, sexual honesty and conflict resolution. She is the author of Mating in Captivity: Reconciling the Erotic and the Domestic. Her latest work focuses on infidelity: what it is, why happy people do it and how couples can recover from it. She aims to locate this very personal experience within a larger cultural context.

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.