sponsored links
TED2013

Edith Widder: How we found the giant squid

エディス・ウィダー: いかにして巨大イカを見つけたか

February 26, 2013

人類は水中撮影を始めたときから巨大イカ(ダイオウイカ)を探し求めてきました。しかしその深海の怪物を見つけることは難しく、今まで撮影に成功したことはありませんでした。海洋学者であり発明家でもあるエディス・ウィダーは、ダイオウイカの初の撮影を可能にした知見とチームワークについて語ります。

Edith Widder - Marine biologist
Edith Widder combines her expertise in research and technological innovation with a commitment to stopping and reversing the degradation of our marine environment. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
The Kraken, a beast so terrifying
クラーケンは恐ろしい怪物で
00:16
it was said to devour men and ships and whales,
人間や船やクジラを飲み込むと言われていました
00:19
and so enormous it could be mistaken for an island.
また あまりの巨大さゆえに
島と間違えられることもありました
00:22
In assessing the merits of such tales,
そのような物語の真偽を判定する際には
00:26
it's probably wise to keep in mind that old sailor's saw
おとぎ話と船乗りの伝説の違いを
心に留めておくのが賢明です
00:28
that the only difference between a fairytale and a sea story
その違いとは出だしだけ
00:31
is a fairytale begins, "Once upon a time,"
おとぎ話は「昔々…」で始まるのに対し
00:35
and a sea story begins, "This ain't no shit." (Laughter)
船乗りの伝説は「これはマジな話だぜ」で
始まることだけの違いです (笑)
00:37
Every fish that gets away
逃がした魚には
00:42
grows with every telling of the tale.
尾ひれがついて回るものです
00:44
Nevertheless, there are giants in the ocean,
それでも海には確かに
巨大な生き物が生息しており
00:46
and we now have video proof,
証拠のビデオも手にすることが出来たのです
00:49
as those of you that saw the Discovery Channel documentary are no doubt aware.
ディスカバリーチャンネルで
ご覧になった方はご存じのことでしょう
00:51
I was one of the three scientists on this expedition
私は 昨年夏に日本沖で行われた調査に
00:56
that took place last summer off Japan.
参加した3人の科学者の1人でした
00:58
I'm the short one.
背が低いのが私です
01:00
The other two are Dr. Tsunemi Kubodera and Dr. Steve O'Shea.
あとの2人は窪寺恒己博士と
スティーブ・オシェイ博士です
01:03
I owe my participation in this now-historic event
この歴史的な
出来事に参加できたのは
01:07
to TED.
TEDのおかげです
01:10
In 2010, there was a TED event called Mission Blue
2010年に シルビア・アールのTED wishを叶えるため
01:12
held aboard the Lindblad Explorer in the Galapagos
ガラパゴス諸島の
リンドブラッド・エクスプローラ号上で
01:15
as part of the fulfillment of Sylvia Earle's TED wish.
ミッション・ブルーという
TEDイベントが開かれました
01:18
I spoke about a new way of exploring the ocean,
私は海洋探索の新しい方法について話しました
01:22
one that focuses on attracting animals instead of scaring them away.
動物を怯えて逃げさせるのではなく
引き寄せることに着目した方法です
01:25
Mike deGruy was also invited,
マイク・ディグリーも招待され
01:30
and he spoke with great passion about his love of the ocean,
大いなる情熱をもって
海への愛を語ってくれました
01:32
and he also talked to me about applying my approach
彼が長年携わっているダイオウイカ探しに
01:35
to something he's been involved with for a very long time,
私のアプローチを適用することも
01:38
which is the hunt for the giant squid.
話し合いました
01:40
It was Mike that got me invited to the squid summit,
ディスカバリーチャンネルの
イカ専門家たちの会合である
01:44
a gathering of squid experts at the Discovery Channel
イカ・サミットに私を招待してくれたのはマイクです
01:48
that summer during Shark Week. (Laughter)
その夏のサメ週間でのことでした (笑)
01:52
I gave a talk on unobtrusive viewing
私は 深海に棲息するイカを
光で寄せ集めて
01:57
and optical luring of deep sea squid
静かに観察することを提案しました
01:59
in which I emphasized the importance
静かで耳障りでない機器で
02:02
of using quiet, unobtrusive platforms for exploration.
探査することが重要だと強調しました
02:03
This came out of hundreds of dives I have made,
何百回も潜った経験から気づいたことですが
02:09
farting around in the dark
さまざまな機材を用いて
02:11
using these platforms,
漆黒の深海で過ごす中で
02:14
and my impression that I saw more animals
深海潜水調査艇で潜ったときの方が
02:16
working from the submersible
どの遠隔操作艇を使ったときよりも
02:20
than I did with either of the remote-operated vehicles.
もっと多くの動物を見たという印象でした
02:22
But that could just be because the submersible has a wider field of view.
ただ深海潜水艇の視野が広い
せいというだけかもしれません
02:25
But I also felt like I saw more animals
それでもティブロンを使ったほうが
ヴェンタナの時よりもたくさんの動物を見た気がしたのです
02:28
working with the Tiburon than the Ventana,
それでもティブロンを使ったほうが
ヴェンタナの時よりもたくさんの動物を見た気がしたのです
02:30
two vehicles with the same field of view
その2つの潜水艇の視野は同じですが
02:32
but different propulsion systems.
推進システムは異なります
02:34
So my suspicion was that it might have something to do with the amount of noise they make.
そこで 騒音レベルと関係が
あるのではないかと疑い始めました
02:36
So I set up a hydrophone on the bottom of the ocean,
水中マイクを海底に設置し
02:40
and I had each of these fly by at the same speed and distance
それぞれの潜水艇を同じスピードで
走らせ 同じ距離から
02:42
and recorded the sound they made.
発した音を録音しました
02:45
The Johnson Sea-Link -- (whirring noise) --
ジョンソン・シーリンクからの音は
02:48
which you can probably just barely hear here,
ここではほとんど聞こえないでしょう
02:49
uses electric thrusters -- very, very quiet.
電気推進装置を使っており
とても静かです
02:52
The Tiburon also uses electric powered thrusters.
ティブロンも電気推進装置を使っていて
02:56
It's also pretty quiet, but a bit noisier. (Louder whirring noise)
こちらもまあ静かですが
少々騒がしくなります
02:59
But most deep-diving ROVs these days use hydraulics
しかし最近の遠隔操作艇の
ほとんどには水力推進装置が用いられ
03:04
and they sound like the Ventana. (Loud beeping noise)
ヴェンタナのような音がします
03:07
I think that's got to be scaring a lot of animals away.
これが多くの動物を怖がらせ
逃げられてしまう原因だと考えました
03:11
So for the deep sea squid hunt,
そこで 深海イカ狩りのために
03:14
I proposed using an optical lure
光るルアーを カメラに
03:17
attached to a camera platform
取り付けることを提案しました
03:19
with no thrusters, no motors,
推進装置やモーターを持たない
03:21
just a battery-powered camera,
ただのバッテリー式のカメラです
03:26
and the only illumination coming from red light
照明は赤い光だけなので
03:28
that's invisible to most deep-sea animals
もっぱら青を見るために適応した
03:31
that are adapted to see primarily blue.
ほとんどの深海生物には見えません
03:34
That's visible to our eye,
私たちの目には見える赤は
03:37
but it's the equivalent of infrared in the deep sea.
深海では赤外線と同等なのです
03:38
So this camera platform, which we called the Medusa,
メデューサと名づけた
この撮影装置は
03:41
could just be thrown off the back of the ship,
船尾から海に投げ込みます
03:44
attached to a float at the surface with over 2,000 feet of line,
600メートル以上のケーブルで
海面のブイに繋がれており
03:46
it would just float around passively carried by the currents,
海の流れのままに漂い
03:52
and the only light visible to the animals in the deep
光るルアーの青い光だけが
03:56
would be the blue light of the optical lure,
深海の生物の目に入ります
04:00
which we called the electronic jellyfish, or e-jelly,
私たちはそのルアーを
電子クラゲ (e-jelly) と呼んでいました
04:04
because it was designed to imitate
深海に多数生息する
クラゲであるアトーラの
04:08
the bioluminescent display
生物発光を模して作られたからです
04:11
of the common deep sea jellyfish Atolla.
生物発光を模して作られたからです
04:13
Now, this pinwheel of light that the Atolla produces
アトーラが発するこの光の風車は
04:16
is known as a bioluminescent burglar alarm
生物発光警報機として知られていますが
04:20
and is a form of defense.
自己防衛の一種です
04:23
The reason that the electronic jellyfish worked as a lure
電子クラゲがルアーとして活用可能な理由は
04:25
is not because giant squid eat jellyfish,
ダイオウイカがクラゲを
補食するからではありません
04:28
but it's because this jellyfish only resorts to producing this light
このクラゲは捕食者に
食べられそうになっている時にだけ
04:31
when it's being chewed on by a predator
光を放つのです
04:36
and its only hope for escape
そしてさらに大きな捕食者の
04:38
may be to attract the attention of a larger predator
注意を引くことで最初の捕食者が
襲われれば
04:41
that will attack its attacker
この隙に逃げ出すチャンスが
04:44
and thereby afford it an opportunity for escape.
生まれるかもしれないからです
04:46
It's a scream for help, a last-ditch attempt for escape,
助けを求める叫び
土壇場での最後のあがきであり
04:48
and a common form of defense in the deep sea.
深海では一般的な自己防衛の形なのです
04:52
The approach worked.
このアプローチはうまくいきました
04:56
Whereas all previous expeditions had failed to garner
以前の探査では ダイオウイカは一瞬たりとも
04:58
a single video glimpse of the giant,
ビデオに収められませんでした
05:01
we managed six, and the first triggered wild excitement.
今回は6 回も成功しました
初回の映像から猛烈に興奮しました
05:04
Edith Widder (on video): Oh my God. Oh my God! Are you kidding me?Other scientists: Oh ho ho! That's just hanging there.
エディス・ウィダー: 何てこと!本当に?
科学者: おお、つかまってる!
05:08
EW: It was like it was teasing us, doing a kind of fan dance --
まるで おかしなダンスを踊って
私たちをからかっているようでした
05:22
now you see me, now you don't --
出て来ては隠れるような
05:25
and we had four such teasing appearances,
そんなからかうような仕草を
4回繰り返し
05:27
and then on the fifth, it came in and totally wowed us.
5回目にはカメラの近くにやってきて
私たちは歓声を上げました
05:30
(Music) Narrator: (Speaking in Japanese)
(音楽) 見ろよ
05:35
Scientists: Ooh. Bang! Oh my God! Whoa!
科学者: バン!何てこった!
05:40
(Applause)
(拍手)
05:52
EW: The full monty.
全身が見えました
05:54
What really wowed me about that
私が本当に驚いたのは
05:59
was the way it came in up over the e-jelly
ダイオウイカがe-jellyに
覆いかぶさるようにして
06:00
and then attacked the enormous thing next to it,
その隣の巨大なものを攻撃したことです
06:02
which I think it mistook for the predator on the e-jelly.
おそらくe-jellyの捕食者だと
勘違いしたのでしょう
06:05
But even more incredible was the footage shot
さらに驚愕したのは
06:08
from the Triton submersible.
トライトンで撮影された映像です
06:11
What was not mentioned in the Discovery documentary
ディスカバリーの映像にはでてきませんが
06:13
was that the bait squid that Dr. Kubodera used,
窪寺博士が餌として使ったイカは
06:16
a one-meter long diamondback squid
体長1メートルのソデイカに
06:19
had a light attached to it, a squid jig
ライトを取り付けた イカのルアーです
06:23
of the type that longline fishermen use,
これは はえ縄漁でも用いられます
06:26
and I think it was this light
ダイオウイカはこの光に
06:28
that brought the giant in.
おびき寄せられたんだと思います
06:30
Now, what you're seeing
今ご覧頂いているのは
06:33
is the intensified camera's view under red light,
赤い照明で写した超高感度カメラの映像です
06:34
and that's all Dr. Kubodera could see when the giant comes in here.
ダイオウイカがやって来たとき
窪寺博士にはこれだけしか見えていませんでした
06:39
And then he got so excited,
これを見て彼はとても興奮し
06:44
he turned on his flashlight because he wanted to see better,
もっとよく見たいと思い
懐中電灯をつけましたが
06:46
and the giant didn't run away,
それでもダイオウイカは逃げませんでした
06:49
so he risked turning on the white lights on the submersible,
博士は思い切って潜水艇の白色ランプをつけて
06:52
bringing a creature of legend
歴史を覆う霧を払い
06:55
from the misty history into high-resolution video.
伝説の生き物を
高解像度の映像で捉えたのです
06:57
It was absolutely breathtaking,
まさに息を飲む瞬間でした
07:02
and had this animal had its feeding tentacles intact
もしこの生き物が触手を
完全な状態で保持しており
07:06
and fully extended,
それを伸ばしたなら
07:09
it would have been as tall as a two-story house.
2階建ての家ほどになったことでしょう
07:10
How could something that big
どうしてこんな巨大な生物が
07:13
live in our ocean and yet remain unfilmed until now?
海に生息しているのに
今まで撮影されずにいれたのでしょう?
07:16
We've only explored about five percent of our ocean.
海の探査はほんの5パーセントしか
カバーできていません
07:21
There are great discoveries yet to be made down there,
まだまだ発見は尽きません
07:24
fantastic creatures representing millions of years of evolution
何百万年もの進化を経た
素晴らしい生物もいるでしょう
07:27
and possibly bioactive compounds
生物活性のある化合物が
07:32
that could benefit us in ways that we can't even yet imagine.
想像もつかないような恩恵をもたらすかもしれません
07:34
Yet we have spent only a tiny fraction
しかしながら 私たちが海洋探索に
07:38
of the money on ocean exploration
注ぎ込んだ資金は
07:41
that we've spent on space exploration.
宇宙開発と比べて
ほんのわずかに過ぎません
07:44
We need a NASA-like organization for ocean exploration,
海洋探索にもNASAのような組織が必要です
07:47
because we need to be exploring and protecting
この地球上の生命システムを
07:50
our life support systems here on Earth.
解明し 保護する必要があるからです
07:53
We need — thank you. (Applause)
必要なのは ― ありがとう(拍手)
07:56
Exploration is the engine that drives innovation.
探検はイノベーションの原動力です
08:02
Innovation drives economic growth.
イノベーションは経済成長の原動力です
08:05
So let's all go exploring,
皆さん 探検に出かけましょう
08:08
but let's do it in a way that doesn't scare the animals away,
しかし 動物が怖がって逃げない
ような方法で進めましょう
08:09
or, as Mike deGruy once said,
マイク・ディグリーがかつて言ったように
08:12
"If you want to get away from it all
「現実から逃れ
新しいものを見たり
08:15
and see something you've never seen,
「現実から逃れ
新しいものを見たり
08:17
or have an excellent chance of seeing something that no one's ever seen,
誰も見たことのないものを
ぜひ見たいのなら
08:18
get in a sub."
潜水艦に乗りなさい」
08:22
He should have been with us for this adventure.
マイクはこの冒険に一緒に来るはずでした
08:23
We miss him.
彼の冥福を祈ります
08:26
(Applause)
(拍手)
08:27
Translator:Tomoshige Ohno
Reviewer:Natsuhiko Mizutani

sponsored links

Edith Widder - Marine biologist
Edith Widder combines her expertise in research and technological innovation with a commitment to stopping and reversing the degradation of our marine environment.

Why you should listen

A specialist in bioluminescence, Edith Widder helps design and invent new submersible instruments and equipment to study bioluminescence and enable unobtrusive observation of deep-sea environments. Her innovative tools for exploration have produced footage of rare and wonderful bioluminescent displays and never-before-seen denizens of the deep, including, most recently, the first video ever recorded of the giant squid, Architeuthis, in its natural habitat.

In 2005 she founded the Ocean Research & Conservation Association (ORCA), which is dedicated to protecting aquatic ecosystems and the species they sustain through the development of innovative technologies and science-based conservation action.;  In an effort to protect and revitalize the ocean she loves she has been focusing on developing tools for finding and tracking pollution -- a major threat to all of our water ecosystems and ultimately to human health. She was awarded a MacArthur "genius" grant in 2006.

In 2012, Widder was among the team that filmed the giant squid (Architeuthis) for the first time in its home ocean.

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.