21:05
TED2013

Elon Musk: The mind behind Tesla, SpaceX, SolarCity ...

イーロン・マスク 「テスラモーターズ、SpaceX、ソーラーシティの夢」

Filmed:

起業家イーロン・マスクには大いなるプランがあります——しかもたくさん。PayPal、テスラモーターズ、SpaceXの創業者が、TEDのキュレーターであるクリス・アンダーソンと膝を交え、大衆向け電気自動車、太陽光発電装置のリース事業、完全に再利用可能なロケットといった、彼の野心的なプロジェクトについて詳しく語ります。

- Serial entrepreneur
Elon Musk is the CEO and product architect of Tesla Motors and the CEO/CTO of Space Exploration Technologies (SpaceX). Full bio

Chris Anderson: Elon, what kind of crazy dream
イーロン どんなクレージーな夢が
00:16
would persuade you to think of trying
電気だけで動く車を作って
00:19
to take on the auto industry and build an all-electric car?
自動車業界に挑戦しようなんて気を
起こさせたんですか?
00:21
Elon Musk: Well, it goes back to when I was in university.
大学時代に遡ります
00:24
I thought about, what are the problems that are most likely
未来の世界や
人類の将来に
00:28
to affect the future of the world or the future of humanity?
最も影響する問題は
何だろうかと考えていました
00:30
I think it's extremely important that we have sustainable transport
そして持続可能な輸送手段と
持続可能なエネルギー生成が
00:33
and sustainable energy production.
極めて重要だろうと
思ったのです
00:37
That sort of overall sustainable energy problem
環境問題を
別にしたとしても
00:39
is the biggest problem that we have to solve this century,
持続可能なエネルギーの問題は
私たちが今世紀中に
00:41
independent of environmental concerns.
解決しなければならない
最大の課題です
00:43
In fact, even if producing CO2 was good for the environment,
仮に 二酸化炭素排出が
環境に悪くなかったとしても
00:46
given that we're going to run out of hydrocarbons,
炭化水素資源を使い果たして
しまうことを考えれば
00:49
we need to find some sustainable means of operating.
何か持続可能な手段を
見つける必要があります
00:52
CA: Most of American electricity comes from
アメリカでは 電力のほとんどを
化石燃料を燃やすことで
00:56
burning fossil fuels.
得ています
01:00
How can an electric car that plugs into that electricity help?
電気自動車が どうしてエネルギー問題の
解決に繋がるんですか?
01:01
EM: Right. There's two elements to that answer.
答えは2つあります
01:06
One is that, even if you take the same source fuel
1つは たとえ同じ燃料を使って
発電所で発電し
01:09
and produce power at the power plant
電気自動車を
充電するのであっても
01:12
and use it to charge electric cars, you're still better off.
その方が状況は
良くなるということで
01:14
So if you take, say, natural gas,
たとえば天然ガス
01:17
which is the most prevalent hydrocarbon source fuel,
これは最も一般的な
炭化水素燃料ですが
01:19
if you burn that in a modern
現在のゼネラル・
エレクトリック製の
01:21
General Electric natural gas turbine,
天然ガスタービンで
燃やすと
01:24
you'll get about 60 percent efficiency.
効率は60%くらいですが
01:27
If you put that same fuel in an internal combustion engine car,
同じ燃料を内燃機関の
自動車で使うと
01:28
you get about 20 percent efficiency.
効率は20%程度になります
01:31
And the reason is, in the stationary power plant,
その理由は
発電所では
01:33
you can afford to have something that weighs a lot more,
重量のある物や
嵩張る物でも
01:35
is voluminous,
使うことができ
01:37
and you can take the waste heat
廃熱で蒸気タービンを回して
01:39
and run a steam turbine and generate
二次動力源とすることも
01:40
a secondary power source.
できるからです
01:41
So in effect, even after you've taken transmission loss into account and everything,
結果として
送電時のロス等を考慮しても
01:43
even using the same source fuel, you're at least twice as better off
発電所で燃やして
電気自動車を充電する方が
01:47
charging an electric car, then burning it at the power plant.
同じ燃料を 少なくとも2倍
効率良く使えるのです
01:50
CA: That scale delivers efficiency.
スケール・メリット
があるわけですね
01:53
EM: Yes, it does.
そうです
01:55
And then the other point is, we have to have sustainable means
もう1つの理由は
持続可能な発電手段は
01:57
of power generation anyway, electricity generation.
どのみち必要になる
ということです
02:00
So given that we have to solve sustainable electricity generation,
そうであるなら
輸送手段として
02:02
then it makes sense for us to have electric cars
電気自動車を選ぶのは
02:05
as the mode of transport.
理にかなった
ことでしょう
02:09
CA: So we've got some video here
テスラの組立工場の
02:11
of the Tesla being assembled,
映像があるんですが
02:13
which, if we could play that first video --
最初の映像を
流しましょう
02:15
So what is innovative about this process in this vehicle?
この自動車の製造工程の
どこが革新的なのでしょう?
02:18
EM: Sure. So, in order to accelerate the advent of electric transport,
電動輸送時代の到来を
加速させるためには—
02:23
and I should say that I think, actually,
実際あらゆる輸送手段は
1つの例外を除いて
02:26
all modes of transport will become fully electric
完全に電化されるだろうと
思っています
02:29
with the ironic exception of rockets.
例外は ロケットなんですが—
02:31
There's just no way around Newton's third law.
ニュートンの第3法則を
覆す方法はないので
02:36
The question is how do you accelerate
問題は どうやって
電動輸送時代の到来を
02:39
the advent of electric transport?
加速させるかということです
02:42
And in order to do that for cars, you have to come up with
自動車に関して言えば
エネルギー効率の
02:44
a really energy efficient car,
極めて良い車を
考え出す必要があって
02:46
so that means making it incredibly light,
それにはまず 車体をすごく
軽くすることです
02:49
and so what you're seeing here
ご覧いただいているのは
02:50
is the only all-aluminum body and chassis car
北米で生産されているものとしては
唯一 総アルミ製の
02:52
made in North America.
ボディとシャーシです
02:54
In fact, we applied a lot of rocket design techniques
大きなバッテリーパックを付けても
軽量な車を作るために
02:56
to make the car light despite having a very large battery pack.
ロケット設計の技術を
たくさん取り入れています
02:59
And then it also has the lowest drag coefficient
そして このサイズの
車としては
03:02
of any car of its size.
最小の抗力係数を
持っています
03:04
So as a result, the energy usage is very low,
だから基本的に
エネルギー消費量が非常に低く
03:06
and it has the most advanced battery pack,
また最も先進的な
バッテリーパックを備えていて
03:09
and that's what gives it the range that's competitive,
実用に耐える走行距離を
実現しています
03:12
so you can actually have on the order of a 250-mile range.
実際400キロくらい
走ることができます
03:14
CA: I mean, those battery packs are incredibly heavy,
バッテリーパックは
すごく重たいものですが
03:17
but you think the math can still work out intelligently --
それでも うまくやれば
03:21
by combining light body, heavy battery,
軽量な車体と
重いバッテリーの組み合わせで
03:24
you can still gain spectacular efficiency.
優れた効率性を
実現できるということですね
03:26
EM: Exactly. The rest of the car has to be very light
ええ バッテリーの重さを
相殺するため
03:28
to offset the mass of the pack,
車の他の部分を
非常に軽くし
03:30
and then you have to have a low drag coefficient so that you have good highway range.
高速で長く走れるよう
空気抵抗を小さくしているんです
03:32
And in fact, customers of the Model S
モデルSのユーザの間では
03:35
are sort of competing with each other
どれだけ長く走れるか
03:39
to try to get the highest possible range.
競うなんてことも
行われています
03:40
I think somebody recently got 420 miles out of a single charge.
最近1回の充電で676キロ走った
という強者がいました
03:43
CA: Bruno Bowden, who's here, did that,
その記録を作ったブルーノ・バウデンが
この会場にいますよ
03:46
broke the world record.EM: Congratulations.
お見事
03:49
CA: That was the good news. The bad news was that
それは良かったんですが
問題は
03:52
to do it, he had to drive at 18 miles an hour constant speed
記録を作ろうと時速29キロで
ずっと走っていたため
03:54
and got pulled over by the cops. (Laughter)
警官に止められたそうです (笑)
03:56
EM: I mean, you can certainly drive --
そこまでしなくとも
04:00
if you drive it 65 miles an hour,
通常のコンディションなら
04:04
under normal conditions,
時速105キロで
400キロ走れます
04:07
250 miles is a reasonable number.
悪くない数字でしょう
04:09
CA: Let's show that second video
次のビデオを
見てみましょう
04:11
showing the Tesla in action on ice.
テスラが雪の中を
走っているところです
04:12
Not at all a dig at The New York Times, this, by the way.
別にニューヨーク・タイムズを
当てこすってるわけじゃありません
04:15
What is the most surprising thing about the experience
この車を運転していて
04:17
of driving the car?
一番驚くことは
何でしょう?
04:20
EM: In creating an electric car,
電気自動車を
扱っていると
04:21
the responsiveness of the car is really incredible.
車の反応性には
本当に驚くものがあります
04:23
So we wanted really to have people feel as though
皆さんに あの感覚を
体験して頂きたいのですが
04:25
they've almost got to mind meld with the car,
車に溶け込んで
04:28
so you just feel like you and the car are kind of one,
一体になったかのような
感じがします
04:30
and as you corner and accelerate, it just happens,
ターンや加速が
超能力でも使っているかのように
04:33
like the car has ESP.
瞬時にできるんです
04:37
You can do that with an electric car because of its responsiveness.
電気自動車の
反応性の為せる技です
04:39
You can't do that with a gasoline car.
ガソリン自動車には
無理な話です
04:42
I think that's really a profound difference,
とても本質的な違いで
04:44
and people only experience that when they have a test drive.
実際に運転してみて
初めて分かることです
04:46
CA: I mean, this is a beautiful but expensive car.
とても素晴らしい車だと
思いますが 高価ですよね
04:48
Is there a road map where this becomes
これを大衆向けの乗り物にする
計画というのは
04:53
a mass-market vehicle?
あるんでしょうか?
04:56
EM: Yeah. The goal of Tesla has always been
ええ テスラではずっと
04:58
to have a sort of three-step process,
3段階のプロセスを
考えてきました
05:00
where version one was an expensive car at low volume,
第1段は
少量の高価な車
05:03
version two is medium priced and medium volume,
第2段は
中くらいの数量と価格の車
05:06
and then version three would be low price, high volume.
第3段は
大量で低価格の車です
05:10
So we're at step two at this point.
だから今は
第2段階です
05:12
So we had a $100,000 sports car, which was the Roadster.
最初は10万ドルの
スポーツカーのロードスターでした
05:13
Then we've got the Model S, which starts at around 50,000 dollars.
次が5万ドルからという
モデルS
05:16
And our third generation car, which should hopefully
そして第3世代の車は
3〜4年内に
05:19
be out in about three or four years
開発したいと
考えていますが
05:22
will be a $30,000 car.
3万ドルくらいに
なるでしょう
05:23
But whenever you've got really new technology,
本当に新しい
テクノロジーというのは
05:26
it generally takes about three major versions
大衆市場に
受け入れられるまでに
05:28
in order to make it a compelling mass-market product.
3つのメジャーバージョンを
要するのが普通です
05:30
And so I think we're making progress in that direction,
私たちはその方向に
進んでおり
05:34
and I feel confident that we'll get there.
実現できることに
自信を持っています
05:36
CA: I mean, right now, if you've got a short commute,
短い通勤であれば
運転していって
05:39
you can drive, you can get back, you can charge it at home.
帰ってから家で
充電すればよいわけですが
05:41
There isn't a huge nationwide network of charging stations now that are fast.
高速な充電ステーションの全国的な
ネットワークというのは現在ありません
05:44
Do you see that coming, really, truly,
そのようなものは
実現されるのか
05:49
or just on a few key routes?
それとも一部の主要ルートにだけ
できるのでしょうか?
05:51
EM: There actually are far more charging stations
実際には みんなが思っているより
ずっと多くの
05:54
than people realize,
充電ステーションがあります
05:57
and at Tesla we developed something
テスラでは
スーパーチャージング・テクノロジー
05:59
called a Supercharging technology,
というのを開発していて
06:01
and we're offering that if you buy a Model S
モデルSを買った人は
永久的に
06:03
for free, forever.
無料で利用できます
06:07
And so this is something that maybe a lot of people don't realize.
これは多くの人が
知らずにいることかもしれません
06:08
We actually have California and Nevada covered,
カリフォルニア州とネバダ州は
既に網羅していて
06:11
and we've got the Eastern seaboard
東海岸のボストンから
06:14
from Boston to D.C. covered.
ワシントンDCの間も
網羅しています
06:16
By the end of this year, you'll be able to drive
今年末には
ロサンゼルスから
06:18
from L.A. to New York
ニューヨークまで
スーパーチャージャー網で
06:20
just using the Supercharger network,
大陸を横断して
行けるようになります
06:22
which charges at five times the rate of anything else.
これを使うと 他のより
5倍速く充電できます
06:23
And the key thing is to have a ratio of drive to stop,
重要なのは 運転時間と
停止時間の比率を
06:28
to stop time, of about six or seven.
6〜7程度まで持っていく
ということです
06:32
So if you drive for three hours,
3時間運転したら
06:35
you want to stop for 20 or 30 minutes,
20〜30分休憩したいでしょう
06:37
because that's normally what people will stop for.
普通の人はそうします
06:39
So if you start a trip at 9 a.m.,
だから朝9時に
出発したら
06:41
by noon you want to stop to have a bite to eat,
昼には休憩して 何かお腹に入れ
トイレに行き
06:43
hit the restroom, coffee, and keep going.
コーヒーを飲んでから
出発するという具合です
06:46
CA: So your proposition to consumers is, for the full charge, it could take an hour.
消費者向けのアピールとしては
フル充電には1時間かかり
06:48
So it's common -- don't expect to be out of here in 10 minutes.
10分ではできないことを
分かってもらう必要があるけど
06:51
Wait for an hour, but the good news is,
良い報せは 
環境保護に
06:55
you're helping save the planet,
貢献できることで
06:57
and by the way, the electricity is free. You don't pay anything.
おまけに電気がタダになって
一文も払わなくていいと
06:58
EM: Actually, what we're expecting is for people
多くの人は
1時間でなく
07:01
to stop for about 20 to 30 minutes, not for an hour.
20〜30分休むという使い方を
すると思っています
07:03
It's actually better to drive for about maybe 160, 170 miles
実際のところ
260〜270キロくらい走ったら
07:07
and then stop for half an hour
30分ほど休んでから
07:14
and then keep going.
出発した方が
良いでしょう
07:16
That's the natural cadence of a trip.
それが自然なリズムです
07:18
CA: All right. So this is only one string to your energy bow.
なるほど これはあなたの
エネルギーへの取り組みの一面で
07:21
You've been working on this solar company SolarCity.
別に ソーラーシティという
太陽光発電の会社もやっていますね
07:25
What's unusual about that?
これはどこが
特別なんでしょう?
07:28
EM: Well, as I mentioned earlier,
前にも言いましたが
07:31
we have to have sustainable electricity production
私たちは電気の持続可能な
消費だけでなく
07:33
as well as consumption,
生産も行う必要があります
07:37
so I'm quite confident that the primary means
発電の中心的な方法は
07:38
of power generation will be solar.
太陽光になると
私は確信しています
07:42
I mean, it's really indirect fusion, is what it is.
これはいわば
間接的核融合です
07:44
We've got this giant fusion generator in the sky called the sun,
空には太陽という
巨大核融合炉があり
07:47
and we just need to tap a little bit of that energy
私たちは ただそれを
人類文明のために
07:50
for purposes of human civilization.
少しばかり利用すれば
いいだけです
07:53
What most people know but don't realize they know
多くの人があまり
意識していないのは
07:56
is that the world is almost entirely solar-powered already.
世界は既にほとんど太陽エネルギーで
動いているということです
07:58
If the sun wasn't there, we'd be a frozen ice ball
太陽がなかったら
地球は絶対温度3度の
08:01
at three degrees Kelvin,
凍った世界に
なってしまいます
08:04
and the sun powers the entire system of precipitation.
水が循環するのも
太陽の力によってです
08:07
The whole ecosystem is solar-powered.
生態系全体が太陽エネルギーで
動いているんです
08:10
CA: But in a gallon of gasoline, you have,
でも石油には
何千年分もの
08:13
effectively, thousands of years of sun power
太陽エネルギーが
08:15
compressed into a small space,
凝縮されているわけで
08:18
so it's hard to make the numbers work right now on solar,
太陽光でそれと張り合うのは
難しいでしょう
08:20
and to remotely compete with, for example, natural gas,
たとえばシェールガスとは
とても競合できない
08:23
fracked natural gas. How are you going to build a business here?
どうやって商売しようと
しているんですか?
08:26
EM: Well actually, I'm confident that solar
実際のところ
太陽エネルギーは
08:29
will beat everything, hands down, including natural gas.
天然ガスを含め あらゆるものを
圧倒することになるだろうと思っています
08:33
(Applause)CA: How?
(拍手)
どうやって?
08:36
EM: It must, actually. If it doesn't, we're in deep trouble.
そうでなければいけません
でないと深刻な問題を抱えることになります
08:39
CA: But you're not selling solar panels to consumers.
ソーラーパネルを消費者に
売っているわけではありませんよね?
08:42
What are you doing?
何をやっているんですか?
08:45
EM: No, we actually are. You can buy a solar system
いいえ 売ってもいます
ソーラーパネルを買うこともできるし
08:47
or you can lease a solar system.
リースすることもできます
08:50
Most people choose to lease.
多くの人は
リースする方を選びます
08:51
And the thing about solar power is that
太陽光システムの
いいところは
08:53
it doesn't have any feed stock or operational costs,
燃料も運用コストも
かからないことで
08:55
so once it's installed, it's just there.
一度 設置すれば
ほっといても
08:58
It works for decades. It'll work for probably a century.
何十年も機能し続けます
たぶん100年くらい使えるでしょう
09:01
So therefore, the key thing to do is to get the cost
だから重要なのは
初期の設置コストを
09:06
of that initial installation low,
いかに引き下げるか
09:09
and then get the cost of the financing low,
融資のコストをいかに
低くするかということで
09:11
because that interest -- those are the two factors that drive the cost of solar.
この2つが太陽光発電の
主要なコストなんです
09:13
And we've made huge progress in that direction,
この面で私たちは
大きな前進をしており
09:17
and that's why I'm confident we'll actually beat natural gas.
それが天然ガスに勝てると
自信を持っている理由です
09:21
CA: So your current proposition to consumers is,
つまり消費者に
対するウリは
09:24
don't pay so much up front.
初期費用が
そんなにかからず—
09:27
EM: Zero.CA: Pay zero up front.
ゼロです
09:29
We will install panels on your roof.
初期費用ゼロで 皆さんの屋根に
パネルを設置しますと
09:32
You will then pay, how long is a typical lease?
その後 お支払い頂く
リース期間は通常どれくらいですか?
09:34
EM: Typical leases are 20 years,
20年リースが一般的です
09:38
but the value proposition is, as you're sort of alluding to, quite straightforward.
ここでのセールスポイントは
あなたが言われたように明快で
09:41
It's no money down, and your utility bill decreases.
初期投資不要で
電気代が下がる
09:46
Pretty good deal.
いい話だと思います
09:50
CA: So that seems like a win for the consumer.
消費者にとっては
いいことずくめですね
09:52
No risk, you'll pay less than you're paying now.
リスクなし
支払いは今よりも下がる
09:54
For you, the dream here then is that --
でも あなたにとっては
どうです?
09:56
I mean, who owns the electricity from those panels for the longer term?
長期的には ソーラーパネルの電気は
誰のものになるのか?
09:59
I mean, how do you, the company, benefit?
会社としてどうやって
利益を出すのか?
10:03
EM: Well, essentially,
基本的に
10:07
SolarCity raises a chunk of capital
ソーラーシティ自身は
資金を 企業や—
10:10
from say, a company or a bank.
銀行から
調達します
10:16
Google is one of our big partners here.
Googleはここで
大きなパートナーの1社です
10:20
And they have an expected return on that capital.
彼らは投資のリターンを
期待しています
10:22
With that capital, SolarCity purchases and installs the panel on the roof
この資金を使って ソーラーシティは
ソーラーパネルを買って屋根に取り付け
10:24
and then charges the homeowner or business owner
家や会社の持ち主に
月々のリース料を払ってもらいます
10:29
a monthly lease payment, which is less than the utility bill.
リース料は電気代よりも
安くなります
10:32
CA: But you yourself get a long-term commercial benefit from that power.
あなた自身は その電力から
長期的に利益を得られますね
10:36
You're kind of building a new type of distributed utility.
新しい種類の分散型電力網を
構築しているわけで
10:39
EM: Exactly. What it amounts to
その通りです
10:43
is a giant distributed utility.
巨大な分散型電力網ができます
10:45
I think it's a good thing, because utilities
これは良いことだと思います
10:48
have been this monopoly, and people haven't had any choice.
電力はずっと独占事業で
人々に選択肢はありませんでした
10:51
So effectively it's the first time
この独占に
競争をもたらせる
10:54
there's been competition for this monopoly,
初めての機会なんです
10:56
because the utilities have been the only ones
電力網は電気会社が
独占していたのを
10:59
that owned those power distribution lines, but now it's on your roof.
今やみんなが屋根の上に
持てるようになった
11:02
So I think it's actually very empowering
家を持つ人や
企業にとって
11:05
for homeowners and businesses.
とても力になることだと
思います
11:07
CA: And you really picture a future
そして あなたは
将来—
11:09
where a majority of power in America,
アメリカの主要な電力源は
10年 20年 あるいは—
11:11
within a decade or two, or within your lifetime, it goes solar?
あなたの生きているうちに
太陽光になると思っているわけですね?
11:15
EM: I'm extremely confident that solar will be at least a plurality of power,
太陽光が主力になることには
とても自信を持っています
11:19
and most likely a majority,
たぶん大半が
そうなるでしょう
11:25
and I predict it will be a plurality in less than 20 years.
私は20年以内に 主力が
太陽光になると予言していて
11:27
I made that bet with someone —CA: Definition of plurality is?
ある人と賭けもしています
(クリス) その「主力」の定義は?
11:33
EM: More from solar than any other source.
他のどの電力源よりも
多くなること
11:36
CA: Ah. Who did you make the bet with?
なるほど
ちなみに誰と賭をしたんですか?
11:38
EM: With a friend who will remain nameless.
友人ですが
名前は伏せておきます
11:42
CA: Just between us. (Laughter)
私たちだけに教えてよ (笑)
11:45
EM: I made that bet, I think, two or three years ago,
この賭をしたのは
2、3年前なので
11:49
so in roughly 18 years,
18年後には
11:52
I think we'll see more power from solar than any other source.
他の何よりも太陽光発電が
多くなっていると考えています
11:54
CA: All right, so let's go back to another bet that you made
あなたがした
もう1つの賭けの
11:57
with yourself, I guess, a kind of crazy bet.
話にいきましょう
ある種クレージーな賭です
11:59
You'd made some money from the sale of PayPal.
あなたはPayPalを
売って得た資金で
12:01
You decided to build a space company.
宇宙事業を始めることにした
12:06
Why on Earth would someone do that?
よりにもよって
なんでまた そんなことを?
12:09
(Laughter)
(笑)
12:11
EM: I got that question a lot, that's true.
その質問ならよくされます
12:13
People would say, "Did you hear the joke about the guy
宇宙事業で小金持ちに
なったという
12:16
who made a small fortune in the space industry?"
男のジョークで
からかわれかねません
12:18
Obviously, "He started with a large one," is the punchline.
お察しの通り「元々は大金持ちだった」
というのがオチです
12:21
And so I tell people, well, I was trying to figure out
だから先手を打って
大金を小金に変える一番早い方法を—
12:25
the fastest way to turn a large fortune into a small one.
探していたんだと
答えることにしています
12:28
And they'd look at me, like, "Is he serious?"
すると相手は
「マジかよ?」と
12:30
CA: And strangely, you were. So what happened?
妙なことに あなたはマジだった
で どうなったんです?
12:33
EM: It was a close call. Things almost didn't work out.
危ない時もありました
全然うまくいかなくて
12:38
We came very close to failure,
瀬戸際までいきましたが
12:41
but we managed to get through that point in 2008.
乗り越えられました
2008年のことです
12:43
The goal of SpaceX is to try to advance rocket technology,
SpaceXの目標は
ロケット技術を発展させることで
12:46
and in particular to try to crack a problem
宇宙に進出する文明に
なることは
12:52
that I think is vital
人類にとって
12:54
for humanity to become a space-faring civilization,
極めて重要だと
思っています
12:56
which is to have a rapidly and fully reusable rocket.
そのために素早く完全に再利用できる
ロケットが必要なんです
12:58
CA: Would humanity become a space-faring civilization?
人類が宇宙進出する文明に?
13:03
So that was a dream of yours, in a way, from a young age?
それは子どもの頃からの
夢とかですか?
13:06
You've dreamed of Mars and beyond?
火星に行くことを
夢見ていたとか?
13:10
EM: I did build rockets when I was a kid,
子どもの頃 確かにロケットを
作ったりしましたが
13:13
but I didn't think I'd be involved in this.
将来の仕事としては
13:15
It was really more from the standpoint of
考えていませんでした
それはむしろ
13:17
what are the things that need to happen in order for
未来をワクワクする
刺激的なものにするために
13:19
the future to be an exciting and inspiring one?
何が起きる必要があるか
という視点から来たものです
13:23
And I really think there's a fundamental difference,
これは根本的な違いを
もたらすと思っています
13:25
if you sort of look into the future,
宇宙に進出する文明を持ち
13:30
between a humanity that is a space-faring civilization,
星々を探検し
複数の惑星に広がる—
13:31
that's out there exploring the stars, on multiple planets,
すごくエキサイティングな
13:34
and I think that's really exciting,
人類の未来と
13:37
compared with one where we are forever confined to Earth
永遠に地球に閉じ込められたまま
絶滅をもたらす事態が—
13:40
until some eventual extinction event.
起こるのを待つ
という違いです
13:43
CA: So you've somehow slashed the cost of building
あなたはロケット製造のコストを
13:45
a rocket by 75 percent, depending on how you calculate it.
75%も削減したとか
計算の仕方で数字は多少変わりますが
13:47
How on Earth have you done that?
どうしてそんなことが
出来たんですか?
13:50
NASA has been doing this for years. How have you done this?
NASAはずっと長い間
やってきたわけですよね?
13:53
EM: Well, we've made significant advances
私たちは様々な技術を
大きく進めました
13:56
in the technology of the airframe, the engines,
機体 エンジン
13:58
the electronics and the launch operation.
電子機器 打ち上げの運用
14:01
There's a long list of innovations
革新したことは
山ほどあります
14:04
that we've come up with there
私たちがしたことを
14:07
that are a little difficult to communicate in this talk, but --
この場でお話しするのは
ちょっと難しいんですが—
14:09
CA: Not least because you could still get copied, right?
真似されたら
困りますものね
14:15
You haven't patented this stuff. It's really interesting to me.
特許を取ってないから
私からするとすごく興味深いことです
14:18
EM: No, we don't patent.CA: You didn't patent because you think it's
ええ 特許は取りません
14:21
more dangerous to patent than not to patent.
特許を取るのは
取らないのより危険だと?
14:23
EM: Since our primary competitors are national governments,
我々の主要な競争相手は国家で
14:26
the enforceability of patents is questionable.(Laughter) (Applause)
特許を強制できるか
疑わしいもので (笑いと拍手)
14:28
CA: That's really, really interesting.
すごく興味深いですね
14:33
But the big innovation is still ahead,
でも やらなければならない
大きなイノベーションが
14:36
and you're working on it now. Tell us about this.
まだ残っていますね
それについて話してください
14:39
EM: Right, so the big innovation—
その大きなイノベーション
というのは—
14:42
CA: In fact, let's roll that video and you can talk us through it, what's happening here.
あのビデオを流しましょう
これを見ながら何をやっているのか教えてください
14:43
EM: Absolutely. So the thing about rockets is that
ロケットの問題が
何かというと
14:47
they're all expendable.
使い捨てだと言うことです
14:52
All rockets that fly today are fully expendable.
現在のロケットは
みんな使い捨てです
14:53
The space shuttle was an attempt at a reusable rocket,
スペースシャトルは
再利用可能ロケットを
14:55
but even the main tank of the space shuttle was thrown away every time,
作る試みでしたが
メインタンクは毎回捨てていたし
14:57
and the parts that were reusable
再利用される部分も
15:00
took a 10,000-person group nine months to refurbish for flight.
次の飛行までに9ヶ月と1万人の人手をかけて
修理する必要がありました
15:03
So the space shuttle ended up costing a billion dollars per flight.
結果としてスペースシャトルは
1回の打ち上げに10億ドルもかかり
15:08
Obviously that doesn't work very well for —
どう見ても割が良くない
15:11
CA: What just happened there? We just saw something land?
いったい今の何ですか?
なんか着陸したみたいですが?
15:13
EM: That's right. So it's important that the rocket stages
ロケットの各段が自分で
打ち上げ場に戻ってきて
15:17
be able to come back, to be able to return to the launch site
数時間内にまた
打ち上げの準備ができる—
15:21
and be ready to launch again within a matter of hours.
ということが
重要なんです
15:24
CA: Wow. Reusable rockets.EM: Yes. (Applause)
すごい 本当の再利用可能ロケットですね
(イーロン) ええ (拍手)
15:27
And so what a lot of people don't realize is,
多くの人が知らないのは
15:32
the cost of the fuel, of the propellant, is very small.
燃料のコストはすごく
小さいということです
15:35
It's much like on a jet.
ジェット機と
大して違いません
15:38
So the cost of the propellant is about .3 percent
燃料のコストは
ロケットのコストのうちの
15:39
of the cost of the rocket.
0.3%ほどに過ぎません
15:43
So it's possible to achieve, let's say,
ロケットが本当に
15:45
roughly 100-fold improvement in the cost of spaceflight
再利用可能になれば
宇宙飛行のコストは
15:47
if you can effectively reuse the rocket.
百倍も改善できるんです
15:50
That's why it's so important.
それが再利用の
重要な理由です
15:53
Every mode of transport that we use,
私たちが使う
輸送手段は
15:54
whether it's planes, trains, automobiles, bikes, horses,
飛行機 電車 自動車 バイク 馬
いずれも再利用可能で
15:57
is reusable, but not rockets.
ロケットだけが例外です
16:00
So we must solve this problem in order to become a space-faring civilization.
宇宙に進出する文明になるために
これは解決すべき問題なんです
16:02
CA: You asked me the question earlier
さきほど私に
聞かれましたが
16:05
of how popular traveling on cruises would be
毎回 船を焼かなきゃいけないとしたら
船旅に果たして—
16:07
if you had to burn your ships afterward.EM: Certain cruises are apparently highly problematic.
どれほど人気があるかと
(イーロン) ある種の船旅には かなり問題でしょう
16:10
CA: Definitely more expensive.
高くなるのは確かですね
16:17
So that's potentially absolutely disruptive technology,
再利用は確かに
転換をもたらす技術で
16:19
and, I guess, paves the way for your dream to actually take,
あなたの夢である
いつか人類を大規模に
16:23
at some point, to take humanity to Mars at scale.
火星に送るということの実現に
道を開くことになるでしょう
16:27
You'd like to see a colony on Mars.
あなたは火星への植民を
考えているんですよね?
16:31
EM: Yeah, exactly. SpaceX, or some combination
ええ SpaceXは
他の会社や政府と協力して
16:33
of companies and governments, needs to make progress
そういう方向に進まなければ
と思っています
16:37
in the direction of making life multi-planetary,
複数の惑星に広がり
16:40
of establishing a base on another planet,
他の惑星—現実的な
選択肢としては火星ですが
16:43
on Mars -- being the only realistic option --
基地を作り
16:46
and then building that base up
本当に複数の
惑星にまたがる
16:49
until we're a true multi-planet species.
種となるまで
築いていく必要があります
16:50
CA: So progress on this "let's make it reusable,"
その「再利用可能にしよう」というのは
どこまで進んでいるんですか?
16:53
how is that going? That was just a simulation video we saw.
今見たのは
シミュレーション映像でしたが
16:56
How's it going?
実際はどうなんでしょう?
17:00
EM: We're actually, we've been making some good progress recently
最近 その点で
大きな進展がありました
17:01
with something we call the Grasshopper Test Project,
グラスホッパー・テスト・
プロジェクトと呼んでいますが
17:04
where we're testing the vertical landing portion of the flight,
垂直着陸の部分を
テストしています
17:06
the sort of terminal portion which is quite tricky.
この飛行の最終段階が
特に難しいんですが
17:11
And we've had some good tests.
テストで良い結果が
出ています
17:13
CA: Can we see that?EM: Yeah.
見せていただけますか?
17:16
So that's just to give a sense of scale.
サイズが分かるように
17:19
We dressed a cowboy as Johnny Cash
ジョニー・キャッシュの
格好をした
17:20
and bolted the mannequin to the rocket. (Laughter)
カウボーイのマネキンを
ロケットにくくりつけてあります (笑)
17:22
CA: All right, let's see that video then,
では映像を見ましょう
17:25
because this is actually amazing when you think about it.
何をしているか考えると
すごい映像です
17:27
You've never seen this before. A rocket blasting off and then --
こんなの見たことないと思います
ロケットが飛び立ち それから—
17:29
EM: Yeah, so that rocket is about the size
このロケットは
17:35
of a 12-story building.
建物の12階くらいの
大きさです
17:37
(Rocket launch)
(ロケット打ち上げ)
17:40
So now it's hovering at about 40 meters,
40メートルの高さで
ホバリングしています
17:50
and it's constantly adjusting
絶えず角度を
調整しています
17:54
the angle, the pitch and yaw of the main engine,
ピッチとヨーを
メインエンジンで
17:56
and maintaining roll with coal gas thrusters.
ロールを石炭ガス噴射機で
制御しています
17:59
CA: How cool is that? (Applause)
すごいね (拍手)
18:09
Elon, how have you done this?
イーロン いったいどうやって
やったんですか?
18:16
These projects are so -- Paypal, SolarCity,
これらのプロジェクトは
PayPal ソーラーシティ
18:20
Tesla, SpaceX, they're so spectacularly different,
テスラ SpaceX
どれもかけ離れていて
18:26
they're such ambitious projects at scale.
ものすごく野心的な
プロジェクトです
18:28
How on Earth has one person
どうして そのような革新が
18:31
been able to innovate in this way?
1人の人間に
できるのでしょう?
18:33
What is it about you?
あなたの何が
特別なのか?
18:36
EM: I don't know, actually.
正直なところ
分かりません
18:38
I don't have a good answer for you.
良い答えを
持ち合わせていません
18:43
I work a lot. I mean, a lot.
ものすごく働きはします
18:45
CA: Well, I have a theory.EM: Okay. All right.
(クリス) 私は仮説を持っています
(イーロン) 承りましょう
18:49
CA: My theory is that you
私の理論では
18:51
have an ability to think at a system level of design
あなたにはデザインを
システムのレベルで考える能力があって
18:55
that pulls together design, technology and business,
デザインと テクノロジーと
ビジネスを
18:59
so if TED was TBD, design, technology and business,
TEDならぬTBDですね
デザイン テクノロジー ビジネスを
19:03
into one package,
ひとまとめにして
わずかな人にしか
19:06
synthesize it in a way that very few people can and --
出来ないような仕方で
総合することができる
19:09
and this is the critical thing -- feel so damn confident
そして ここが肝心なんですが
そのまとめ上げたものに すごく自信を持っていて
19:11
in that clicked-together package that you take crazy risks.
とんでもなく大きなリスクも
負うことができる
19:15
You bet your fortune on it, and you seem to have done that multiple times.
あなたは自分の財産をそれに賭け
しかも何度もやっています
19:20
I mean, almost no one can do that.
ほとんど誰にも
できないことです
19:25
Is that -- could we have some of that secret sauce?
その秘伝のタレを教えることは
できないでしょうか?
19:27
Can we put it into our education system? Can someone learn from you?
それを教育システムに組み込んだり
誰かに伝えることはできないものか?
19:30
It is truly amazing what you've done.
あなたがしたのは
本当に驚くべきことだから
19:33
EM: Well, thanks. Thank you.
ありがとうございます
19:35
Well, I do think there's a good framework for thinking.
考えるための素晴らしい
フレームワークがあります
19:37
It is physics. You know, the sort of first principles reasoning.
物理学です
原理と推論—
19:42
Generally I think there are -- what I mean by that is,
つまり物事を本質的な
19:45
boil things down to their fundamental truths
真理まで煮詰め
そこから
19:49
and reason up from there,
推論するということです
19:53
as opposed to reasoning by analogy.
アナロジーで推論する
というのでなく
19:54
Through most of our life, we get through life
我々は生きていく上で
アナロジーによる
19:57
by reasoning by analogy,
推論をしています
19:59
which essentially means copying what other people do with slight variations.
これは本質的には 人のしていることを真似て
少しだけ変えるということです
20:00
And you have to do that.
それは必要なことです
20:04
Otherwise, mentally, you wouldn't be able to get through the day.
そうしなければ 日常生活も
精神的に困難になります
20:05
But when you want to do something new,
しかし何か新しいことを
しようという時は
20:10
you have to apply the physics approach.
物理学のアプローチを
使う必要があります
20:12
Physics is really figuring out how to discover
物理というのは
量子力学のような
20:16
new things that are counterintuitive, like quantum mechanics.
直感に反する
新しいものを
20:18
It's really counterintuitive.
見つける方法なんです
20:20
So I think that's an important thing to do,
だから そのようにするのが
重要だと思っています
20:22
and then also to really pay attention to negative feedback,
そしてまたネガティブなフィードバックに
注意を払うことも重要です
20:25
and solicit it, particularly from friends.
特に友人に意見を
求めることが大切です
20:29
This may sound like simple advice,
シンプルなアドバイスに
聞こえるかもしれませんが
20:32
but hardly anyone does that,
ほとんど誰も
やっていないことで
20:35
and it's incredibly helpful.
すごく力になるんです
20:37
CA: Boys and girls watching, study physics.
見ている子どもたち
物理を勉強しよう
20:40
Learn from this man.
この人に倣って
20:43
Elon Musk, I wish we had all day, but thank you so much for coming to TED.
丸一日でも続けたいところですが
TEDに来ていただき感謝します
20:44
EM: Thank you. CA: That was awesome. That was really, really cool.
(イーロン) こちらこそ
(クリス) すごく良かった 本当にいかしてました
20:48
Look at that. (Applause)
ご覧なさい
(スタンディングオベーション)
20:51
Just take a bow. That was fantastic.
拍手に答えなきゃ
本当に素晴らしかった
20:54
Thank you so much.
ありがとうございました
20:58
Translated by Yasushi Aoki
Reviewed by Tadashi Koyama

▲Back to top

About the Speaker:

Elon Musk - Serial entrepreneur
Elon Musk is the CEO and product architect of Tesla Motors and the CEO/CTO of Space Exploration Technologies (SpaceX).

Why you should listen

Elon Musk is the chief designer for SpaceX, overseeing development of rockets and spacecraft for missions to Earth orbit and ultimately to other planets. In 2008, SpaceX’s Falcon 9 rocket and Dragon spacecraft won the NASA contract to provide a commercial replacement for the cargo transport function of the space shuttle. In 2012, SpaceX became the first commercial company to dock with the International Space Station and return cargo to Earth with the Dragon.

At Tesla, Musk has overseen product development and design from the beginning, including the all-electric Tesla Roadster, Model S and Model X, and overseeing the rollout of Supercharger stations to keep the cars juiced up. (Some of the charging stations use solar energy systems from SolarCity, of which Musk is the non-executive chair.) Transitioning to a sustainable energy economy, in which electric vehicles play a pivotal role, has been one of his central interests for almost two decades. He co-founded PayPal and served as the company's chair and CEO.

More profile about the speaker
Elon Musk | Speaker | TED.com