17:08
TED Talks Education

Geoffrey Canada: Our failing schools. Enough is enough!

ジェフリー・カナダ「破綻していく学校:もうたくさんだ!」

Filmed:

なぜ、一体全体どうして、我々の教育システムは50年前と少しも変わっていないんでしょう?当時、何百万人もの子供が落第していました。今も同じ状況です。それは教育業界が、全く効果がない事業計画にしがみついているからにほかなりません。教育支援者のジェフリー・カナダは、データを活用できるようなシステム作り、受益者目線の対応、そして構造的な変革を大胆に提唱します。より多くの子供達が能力を伸ばせるように。

- Education reformer
Geoffrey Canada has spent decades as head of the Harlem Children’s Zone, which supports kids from birth through college in order to break the cycle of poverty. Full bio

I'm a little nervous, because my wife Yvonne said to me,
今日は少し 緊張しています
妻のイヴォンに言われまして
00:12
she said, "Geoff, you watch the TED Talks."
「ねえ あなた TED観たことあるわよねぇ」
00:16
I said, "Yes, honey, I love TED Talks."
「もちろん TEDは大好きだよ」
すると妻は
00:18
She said, "You know, they're like, really smart, talented -- "
「ほら あの人達って
とても頭が良くて才能があって・・・」
00:20
I said, "I know, I know." (Laughter)
「分かってる 分かってるって」(笑)
00:23
She said, "They don't want, like, the angry black man."
でも妻は更に
「だから “怒れる黒人男”が登場したところで・・・」
00:25
(Laughter)
(笑)
00:30
So I said, "No, I'm gonna be good, Honey,
だから言いました
「大丈夫 ちゃんとするから -
00:32
I'm gonna be good. I am."
うん ちゃんとする」
00:33
But I am angry. (Laughter)
でもやっぱり私は 怒っています(笑)
00:36
And the last time I looked, I'm --
前回見たときは -
00:39
(Applause)
(拍手)
00:43
So this is why I'm excited but I'm angry.
気持ちが高揚している一方
怒りをもって今日ここに来た理由はこうです
00:45
This year, there are going to be millions of our children
今年 数百万人もの子供達が
00:51
that we're going to needlessly lose,
不必要に 落ちこぼれていきます
00:56
that we could -- right now, we could save them all.
こうしてる間にも
彼ら全員を救うことが出来たというのに
00:59
You saw the quality of the educators who were here.
ここに登場した 優秀な教育者達を見たでしょう
01:03
Do not tell me they could not reach those kids
彼らにすら そうした子供達を
救うのは無理だなんて
01:07
and save them. I know they could.
言わないでください
そんな筈ないんですから
01:11
It is absolutely possible.
絶対に可能です
01:13
Why haven't we fixed this?
ではなぜ 改善されないんでしょうか?
01:16
Those of us in education have held on to a business plan
我々教育に携わる人間が運営プラン にとらわれて
01:18
that we don't care how many millions of young people fail,
どれだけ多くの子供たちが落ちこぼれようと
気にもせず
01:23
we're going to continue to do the same thing that didn't work,
うまくいかなかったやり方を
そのまま続けてきたからです
01:27
and nobody is getting crazy about it -- right? --
そして皆それを当たり前だと思っている
違いますか?
01:30
enough to say, "Enough is enough."
「いい加減たくさんだ」
何度言ったことでしょう
01:35
So here's a business plan that simply does not make any sense.
全く無意味な運営プランとは
こういうことです
01:37
You know, I grew up in the inner city,
私は大都市の中心部で育ちました
01:41
and there were kids who were failing
56年前に最初に学校に通いだした当時
01:45
in schools 56 years ago when I first went to school,
落第していく生徒を抱えていた学校は
01:49
and those schools are still lousy today, 56 years later.
56年後の今日も お粗末な状態です
56年ですよ
01:56
And you know something about a lousy school?
お粗末な学校って どんなだか分かります?
02:03
It's not like a bottle of wine.
ワインとは違います
02:05
Right? (Laughter)
でしょう?(笑)
02:07
Where you say, like, '87 was like a good year, right?
"1987年は当たり年だった"なんて言わないでしょ?
02:09
That's now how this thing -- I mean, every single year,
そういうことなんです 要するに毎年毎年 ―
02:12
it's still the same approach, right?
同じことの繰り返し 違いますか?
02:16
One size fits all, if you get it, fine, and if you don't,
こちらワンサイズです 合えば良いのですが
合わなかったら ―
02:18
tough luck. Just tough luck.
運が悪かった
ただ運が悪かっただけ
02:23
Why haven't we allowed innovation to happen?
なぜ我々は 改革を促してこなかったんでしょうか?
02:26
Do not tell me we can't do better than this.
これ以上 何も出来なかった筈は
ありませんよね
02:29
Look, you go into a place that's failed kids for 50 years,
いいですか 50年もの間
落第生を出してきた学校に行って
02:32
and you say, "So what's the plan?"
「さて どうするつもりですか?」 と聞くと
02:37
And they say, "We'll, we're going to do
「そうですね 今年度は ―
02:40
what we did last year this year."
昨年度と同じことをします」 と言う
02:42
What kind of business model is that?
そんな事業計画 世の中どこにありますか?
02:45
Banks used to open and operate between 10 and 3.
かつて銀行の営業時間は
朝の10時から午後3時でした
02:47
They operated 10 to 3. They were closed for lunch hour.
10時から3時です 昼休みはクローズ
02:53
Now, who can bank between 10 and 3? The unemployed.
10時から3時の間に 誰が銀行に行けますか?
仕事を持たない人達でしょう
02:59
They don't need banks. They got no money in the banks.
彼らに銀行なんて必要ありません
預けるお金が無いんだから
03:04
Who created that business model? Right?
誰がそんなビジネスモデルを作ったんですか?
でしょ?
03:07
And it went on for decades.
そんな状態が何十年も続いたんです
03:10
You know why? Because they didn't care.
なぜなら 彼らはお構いなしだったから
03:12
It wasn't about the customers.
お客なんて どうでもよかった
03:14
It was about bankers. They created something that worked for them.
行員のほうが大事 だから自分達にとって
都合の良い仕組みを作ったんです
03:16
How could you go to the bank
仕事中にどうやって
03:22
when you were at work? It didn't matter.
銀行に行けっていうんですか?
知ったこっちゃなかった
03:24
And they don't care whether or not Geoff is upset
私 ジェフが
銀行に行けずイライラしようが
03:26
he can't go to the bank. Go find another bank.
関係なかったんです
嫌なら他に行けば?
03:29
They all operate the same way. Right?
でもどこも一緒でしょ?
03:32
Now, one day, some crazy banker had an idea.
そしてある日
ちょっとクレージーな行員が思いついた
03:35
Maybe we should keep the bank open when people come home from work.
みんなが仕事帰りに 銀行に行けるようにしたら
03:39
They might like that. What about a Saturday?
結構ウケるかも
土曜営業なんて どうだろう?
03:43
What about introducing technology?
何か新たな技術を 導入してみるとか?
03:46
Now look, I'm a technology fan, but I have to admit
さて 私は新しいもの好きです
でも正直言って
03:49
to you all I'm a little old.
少し 年がいってます
03:51
So I was a little slow, and I did not trust technology,
ちょっとウトくて 技術の力を信じていませんでした
03:53
and when they first came out with those new contraptions,
だから 最初にあの妙な機械が登場した時 ―
03:56
these tellers that you put in a card and they give you money,
カードを入れると現金が出てくる あれ ―
04:00
I was like, "There's no way that machine is going to count that money right.
「機械が正確に札を数えられる訳ないだろう ―
04:04
I am never using that, right?"
絶対に使うもんか」 そう思ったもんです
04:08
So technology has changed. Things have changed.
技術は変化を遂げ 世の中も変わりました
04:10
Yet not in education. Why?
でも教育の分野は変わらない
なぜでしょう?
04:16
Why is it that when we had rotary phones,
なぜ 電話機がダイヤル式だったり
04:19
when we were having folks being crippled by polio,
人々がポリオで手足が不自由になった時代と
04:24
that we were teaching
全く同じやり方で
04:28
the same way then that we're doing right now?
いまだに教えているんでしょうか?
04:31
And if you come up with a plan to change things,
もし何か 違う方法を思いついたところで
04:33
people consider you radical.
周囲からは ”急進派” のレッテルを貼られます
04:38
They will say the worst things about you.
悪口雑言を浴びせられるでしょう
04:40
I said one day, well, look, if the science says --
もし科学によって ―
04:42
this is science, not me -- that our poorest children
私ではなく 科学的な研究によって
最も貧しい家庭の子供達は
04:46
lose ground in the summertime --
夏の間に落ちこぼれていく と示唆されたら ―
04:50
You see where they are in June and say, okay, they're there.
6月の時点では よしまだ大丈夫
04:53
You look at them in September, they've gone down.
でも9月になったら 落ちこぼれていた
04:55
You say, whoo! So I heard about that in '75
あれま!
これは1975年にハーバードで
04:58
when I was at the Ed School at Harvard.
教育を学んだ当時聞いたんですが
05:02
I said, "Oh, wow, this is an important study."
「スゲえ これは重要な研究だ」
そう思いました
05:04
Because it suggests we should do something.
だって 何とかしなきゃいけないって
指摘してる訳だから
05:07
(Laughter)
(笑)
05:11
Every 10 years they reproduce the same study.
10年毎に同じ研究が行われてますが
05:14
It says exactly the same thing:
毎回 全く同じ結果を示します:
05:17
Poor kids lose ground in the summertime.
貧しい家庭の子供達は
夏の間に落ちこぼれていく
05:19
The system decides you can't run schools in the summer.
今の仕組みが 夏は
開校できないようにしてるんです
05:21
You know, I always wonder, who makes up those rules?
いつも不思議なんですが
誰がそんな決まりを作るんでしょう?
05:26
For years I went to -- Look, I went the Harvard Ed School.
何年もの間 私が ―
ほら ハーバードに行ったんだから
05:29
I thought I knew something.
何かしら 学んだと思った訳です
05:32
They said it was the agrarian calendar, and people had —
農民の暦に起因してるそうです
かつて人々は・・・
05:33
but let me tell you why that doesn't make sense.
でも辻褄が合わない
05:36
I never got that. I never got that,
意味が分からない 全く分からない
05:38
because anyone knows if you farm,
なぜなら 誰だって知ってる筈です
農業を営むなら
05:41
you don't plant crops in July and August.
7月や8月に作付けしたりしない
05:43
You plant them in the spring.
やるのは春でしょう?
05:46
So who came up with this idea? Who owns it?
じゃあ 一体誰がそんなことを思いついたんでしょうか?
誰の意見なんでしょう?
05:49
Why did we ever do it?
何でそんなことをしたんでしょう?
05:53
Well it just turns out in the 1840s we did have,
実際1840年代には 年間を通じて
05:54
schools were open all year. They were open all year,
開校している学校があったそうです
なぜかというと ―
05:57
because we had a lot of folks who had to work all day.
多くの人々は 一日中働かなきゃならなかった
06:00
They didn't have any place for their kids to go.
その間 他に子供達の居場所が無かった
06:03
It was a perfect place to have schools.
学校があればよかったわけです
06:04
So this is not something that is ordained
という訳で これは教育の神の
06:06
from the education gods.
定めによるものでも 何でもないんです
06:09
So why don't we? Why don't we?
なら どうして? なぜ?
06:12
Because our business has refused to use science.
我々の業界が 科学の利用を拒んだからです
06:14
Science. You have Bill Gates coming out and saying,
科学です ビル・ゲイツがやって来て言う
06:20
"Look, this works, right? We can do this."
「ほら出来たでしょ? みんな出来るんです」
06:23
How many places in America are going to change? None.
このアメリカのどれだけの場所で
変革が起こるのでしょう? ゼロです
06:26
None. Okay, yeah, there are two. All right?
ゼロ
二カ所はある?まあ ―
06:31
Yes, there'll be some place, because some folks will do the right thing.
そんな場所もあるでしょう
中には正しいことをする人々もいますから
06:34
As a profession, we have to stop this. The science is clear.
我々 専門家は この状況を止めなくては
科学が明確に立証してるんですから
06:39
Here's what we know.
皆さんご存知の通り
06:43
We know that the problem begins immediately.
生まれて直ぐ 問題が始まります
06:46
Right? This idea, zero to three.
ですよね?
0歳から3歳が勝負 という考えです
06:52
My wife, Yvonne, and I, we have four kids,
イヴォンと私の間には 4人の子供がいます
06:55
three grown ones and a 15-year-old.
3人はすでに成人で 残る1人は15歳
06:58
That's a longer story.
それには色々事情がありまして
07:01
(Laughter)
(笑)
07:03
With our first kids, we did not know the science
最初の子供の時は
妻も私も脳の発達に関する科学なんて
07:05
about brain development.
知りませんでした
07:08
We didn't know how critical those first three years were.
生まれてからの3年間が いかに重要かなんて
知る由もなかった
07:10
We didn't know what was happening in those young brains.
赤ん坊の脳に何が起こってるかなんて
考えもしなかった
07:12
We didn't know the role that language,
刺激と反応からなる言語が
07:15
a stimulus and response, call and response,
子供達の脳の発達に 重要な役割を果たすなんて
07:17
how important that was in developing those children.
思いもよらなかった
07:20
We know that now. What are we doing about it? Nothing.
そして それがわかった今 何をしているか?
何もしていません
07:23
Wealthy people know. Educated people know.
富裕層の人々は知っています
知識層も分かってる
07:27
And their kids have an advantage.
だから彼等の子供達は有利です
07:32
Poor people don't know,
貧しい人々は 見当もつかないってのに
07:33
and we're not doing anything to help them at all.
我々は 全く救いの手を差し伸べようとはしない
07:35
But we know this is critical.
でも事態が深刻だということは
お分かりですね
07:38
Now, you take pre-kindergarten.
では 3~4歳児対象の幼稚園はどうでしょう
07:39
We know it's important for kids.
子供達にとって 大切ですよね
07:43
Poor kids need that experience.
貧しい家庭の子供達に 必要な経験です
07:45
Nope. Lots of places, it doesn't exist.
いやいや 多くの場所では
そんな施設は存在しません
07:48
We know health services matter.
公共医療サービスは大切ですね
07:53
You know, we provide health services
そうしたサービスを提供してるんですが
07:56
and people are always fussing at me about, you know,
いつもみんなにブツブツ文句を言われます
07:57
because I'm all into accountability and data
私は 責務やデータや
その他の価値あることに
08:00
and all of that good stuff, but we do health services,
注力していますが
公共医療サービスを提供するには
08:04
and I have to raise a lot of money.
多額の資金を調達する必要があります
08:07
People used to say when they'd come fund us,
よく支援者にこう言われました
08:09
"Geoff, why do you provide these health services?"
「ジェフ 何でこういったサービスを提供するんだ?」
08:11
I used to make stuff up. Right?
当時はそれらしい事を
適当に答えたもんです
08:13
I'd say, "Well, you know a child
「えっと それはですね ―
08:15
who has cavities is not going to, uh,
虫歯のある子供は ほら ―
08:18
be able to study as well."
勉強もできないと言われてまして」
08:22
And I had to because I had to raise the money.
仕方なかったんです
資金を集めなきゃならなかった
08:24
But now I'm older, and you know what I tell them?
でも歳を重ねた今は こう答えます
08:28
You know why I provide kids with those health benefits
なぜ子供達にそうした医療手当やスポーツや
08:30
and the sports and the recreation and the arts?
レクリエーションやアートに
触れる機会を与えるかって?
08:33
Because I actually like kids.
それは子供が好きだからです
08:35
I actually like kids. (Laughter) (Applause)
子供が大好きだから
(笑) (拍手)
08:39
But when they really get pushy, people really get pushy,
それでも納得しない強情な人には
こう言います
08:44
I say, "I do it because you do it for your kid."
「貴方がご自分のお子さんにしてるのと
同じことをしてるまでです」
08:47
And you've never read a study from MIT that says
ダンスのレッスンが子供の代数学の力を伸ばす
08:50
giving your kid dance instruction
なんていう マサチューセッツ工科大学の研究論文を
08:53
is going to help them do algebra better,
読んだことがなくても
08:56
but you will give that kid dance instruction,
子供にダンスを習わせる
08:59
and you will be thrilled that that kid wants to do dance instruction,
そして子供がその気になると
自分もうれしい
09:01
and it will make your day. And why shouldn't poor kids
そしてそれで大満足
ではなぜ貧困層の子供達が
09:05
have the same opportunity? It's the floor for these children.
同じことをしちゃいけないんですか?
それは子供達の権利なんです
09:08
(Applause)
(拍手)
09:13
So here's the other thing.
他にもまだあります
09:16
I'm a tester guy. I believe you need data, you need information,
私は試験大好き人間です 我々にはデータが必要です
そして情報も
09:19
because you work at something, you think it's working,
なぜなら 何かに取り組んでいる時
上手くいってるはずが
09:23
and you find out it's not working.
実際は そうじゃないと分かったり
09:25
I mean, you're educators. You work, you say,
要するに教育者の皆さんは よしこれで良いと
09:28
you think you've got it, great, no? And you find out they didn't get it.
思う訳です 素晴らしいですよね
でも 実は理解されてなかったと分かる
09:30
But here's the problem with testing.
でも試験にも問題があって
09:33
The testing that we do --
我々が行う試験は ―
09:35
we're going to have our test in New York next week —
来週ニューヨークでもやりますが ―
09:38
is in April.
4月に実施される訳です
09:40
You know when we're going to get the results back?
結果がいつ出るか ご存知ですか?
09:42
Maybe July, maybe June.
たぶん7月か 或いは6月
09:45
And the results have great data.
その結果には 重要なデータが含まれています
09:48
They'll tell you Raheem really struggled,
例えば ”ラヒームはかなり遅れてる
09:51
couldn't do two-digit multiplication -- so great data,
二桁の掛け算ができていない”
というような 有効なデータです
09:54
but you're getting it back after school is over.
でもそれが手に入るのは
学年度が修了した後です
09:58
And so, what do you do?
その頃 皆さん 何してますか?
10:00
You go on vacation. (Laughter)
休暇の真っただ中でしょう(笑)
10:03
You come back from vacation.
そして休暇から戻ると
10:06
Now you've got all of this test data from last year.
前年度の試験結果が届いている
10:07
You don't look at it.
そんなもん 見やしない
10:13
Why would you look at it?
見る必要がありますか?
10:15
You're going to go and teach this year.
今年度がもう始まるっていうのに
10:17
So how much money did we just spend on all of that?
こうしたことに どれだけのお金を
使っているんでしょうか?
10:19
Billions and billions of dollars
何十億ドルものお金が
10:23
for data that it's too late to use.
役に立たないデータのために使われている
10:26
I need that data in September.
そのデータは9月に必要なんです
10:29
I need that data in November.
11月に使いたいんです
10:31
I need to know you're struggling, and I need to know
生徒が何を理解できないでいるのか
10:32
whether or not what I did corrected that.
私の教え方が効果的だったかどうか
知りたいんです
10:34
I need to know that this week.
それも今週のうちに
10:37
I don't need to know that at the end of the year when it's too late.
学年末に知ったんでは
遅すぎるんです
10:39
Because in my older years, I've become somewhat of a clairvoyant.
経験を積むにつれ まるで千里眼のようになりました
10:42
I can predict school scores.
その学校の試験結果が予想できるんです
10:48
You take me to any school.
どんな学校でも結構です
10:51
I'm really good at inner city schools that are struggling.
大都市の中心部の伸び悩んでいる学校は
より分かり易い
10:53
And you tell me last year 48 percent of those kids
例えば 昨年度 その学校では48%の生徒が
10:56
were on grade level.
学年相応のレベルだったとします
11:00
And I say, "Okay, what's the plan, what did we do
「では 何をする予定ですか?
昨年から今年にかけて ―
11:02
from last year to this year?"
何をしましたか?」 と聞くと
11:04
You say, "We're doing the same thing."
「同じことをやってます」 と返ってくる
11:05
I'm going to make a prediction. (Laughter)
では予言してみましょうか(笑)
11:07
This year, somewhere between 44
今年度は だいたい44%から
11:10
and 52 percent of those kids will be on grade level.
52%の生徒が学年相応レベルに留まるでしょう
11:13
And I will be right every single time.
そして私の予測は
一度として間違うことはありません
11:16
So we're spending all of this money, but we're getting what?
こうして多額のお金を注ぎ込んで 結果得られるものは?
11:19
Teachers need real information right now
教師は 自分の生徒たちに 今何が
11:24
about what's happening to their kids.
起きているのか 真の情報が必要です
11:26
The high stakes is today, because you can do something about it.
何とかできる 今がまさに
一か八かの時です
11:28
So here's the other issue that I just think
他にも 懸念すべき
11:33
we've got to be concerned about.
問題があると思います
11:38
We can't stifle innovation in our business.
ビジネスとしての教育の
イノベーションを妨げることはできません
11:41
We have to innovate. And people in our business get mad about innovation.
革新は重要です そして教育界の人間は
イノベーションに怒りを感じています
11:45
They get angry if you do something different.
何か別のことをやろうとすると
憤慨されます
11:49
If you try something new, people are always like,
何か新しいことを試そうとすると
人々の反応は ―
11:51
"Ooh, charter schools." Hey, let's try some stuff. Let's see.
「へぇ、特別認可学校」といった感じです
さあ 色々と試してみましょうよ
11:53
This stuff hasn't worked for 55 years.
もう55年もやってきて 効果がないんだから
11:57
Let's try something different. And here's the rub.
違うことをやりましょう
で そこで厄介なのは
12:00
Some of it's not going to work.
試した結果 上手くいかないものもあります
12:03
You know, people tell me, "Yeah, those charter schools, a lot of them don't work."
すると「ああ 特別認可学校ね
大抵はダメだね」となる
12:05
A lot of them don't. They should be closed.
多くのケースは失敗です
その場合は閉鎖されるべきでしょう
12:08
I mean, I really believe they should be closed.
そう 閉鎖されるべきです
12:11
But we can't confuse figuring out the science
しかし科学を解き明かそうとすることと
12:13
and things not working with we shouldn't therefore do anything.
上手くいかないからと何もしないことと
混同してはならない
12:17
Right? Because that's not the way the world works.
でしょ?
だって それじゃ世の中はまわりませんから
12:22
If you think about technology,
技術について置き換えてみると
12:24
imagine if that's how we thought about technology.
同様に技術の分野で考えたとして
12:26
Every time something didn't work,
何か故障するたびに
12:28
we just threw in the towel and said, "Let's forget it." Right?
すぐに諦めて「もういいや」ってことになりますよね?
12:29
You know, they convinced me. I'm sure some of you were like me --
説得力がありました
ここにも大勢いると思いますが
12:32
the latest and greatest thing, the PalmPilot.
最先端の電子手帳 ”パームパイロット”
12:35
They told me, "Geoff, if you get this PalmPilot
みんなに言われたもんです
「ジェフ これさえあれば ―
12:40
you'll never need another thing."
あとは何も要らないんだぜ」
12:42
That thing lasted all of three weeks. It was over.
アレがもったのは 3週間でしたね
それでおしまい
12:44
I was so disgusted I spent my money on this thing.
あんなもんに無駄金を使ったかと思うと
ムカムカしました
12:48
Did anybody stop inventing? Not a person. Not a soul.
それで我々は発明をやめた?いいえ ―
12:52
The folks went out there. They kept inventing.
みんな果敢に開発を続けました
12:58
The fact that you have failure, that shouldn't stop you
失敗したからと言って
13:01
from pushing the science forward.
科学が前進するのを
やめてしまってはいけないんです
13:04
Our job as educators,
我々 教育者の仕事には
13:07
there's some stuff we know that we can do.
明らかに 我々に出来るものがありますね
しっかりやりましょう
13:09
And we've got to do better. The evaluation, we have to start with kids earlier,
たとえば 成績の評価は
子供が小さいうちから始めないと
13:11
we have to make sure that we provide the support to young people.
そしてきちんとサポートしていかないといけない
13:15
We've got to give them all of these opportunities.
子供達に あらゆる機会を与えないといけないんです
13:18
So that we have to do. But this innovation issue,
それが大切です
でもイノベーションを続け ―
13:21
this idea that we've got to keep innovating
きちんとできるまでイノベーションを
13:24
until we really nail this science down
続けるという考え方
13:28
is something that is absolutely critical.
それは絶対に重要です
13:31
And this is something, by the way,
ちなみにこれは
13:33
that I think is going to be a challenge for our entire field.
教育分野全体の課題になるでしょう
13:35
America cannot wait another 50 years to get this right.
アメリカは現状を正すのに
更に50年もの時間を費やすことは出来ません
13:39
We have run out of time.
もう時間がないんです
13:44
I don't know about a fiscal cliff, but I know there's an educational cliff
”財政の崖” と言われてもピンときませんが
今この瞬間我々はまさに
13:47
that we are walking over right this very second,
教育の崖っぷちを歩いているんです
13:50
and if we allow folks to continue this foolishness
もし「そんな余裕はない」なんて戯言を
13:53
about saying we can't afford this —
今後も受け容れると ―
13:57
So Bill Gates says it's going to cost five billion dollars.
ビル・ゲイツは 50億ドルかかると言いましたが
14:00
What is five billion dollars to the United States?
アメリカにとって 50億ドルって?
14:03
What did we spend in Afghanistan this year?
今年アフガニスタンで いくら使ったんでしたっけ?
14:05
How many trillions? (Applause)
いったい何兆ドル?(拍手)
14:08
When the country cares about something,
国が何かの対策に乗り出すとき
14:12
we'll spend a trillion dollars without blinking an eye.
瞬く間に何兆ドルという資金が投入されます
14:15
When the safety of America is threatened,
国家の安全が脅かされると
14:19
we will spend any amount of money.
使う金額に糸目はありません
14:22
The real safety of our nation
この国の安全保障に
14:24
is preparing this next generation
一番必要なのは 次の世代を
14:27
so that they can take our place
我々に取って代わり
14:30
and be the leaders of the world
思想や技術 民主主義その他
14:32
when it comes to thinking and technology and democracy
重要な分野で世界のリーダーとなるべく
14:36
and all that stuff we care about.
準備させることです
14:39
I dare say it's a pittance,
恐らく ほんの微々たること
微々たることです
14:42
what it would require for us to really
我々が こうした問題の解決に
14:46
begin to solve some of these problems.
本格的に乗り出すために必要なのは
14:50
So once we do that, I'll no longer be angry. (Laughter)
いよいよそんな時がきたら
私の怒りも静まるでしょう(笑)
14:52
So, you guys, help me get there.
そうなれるよう みんな力を貸して下さい
14:58
Thank you all very much. Thank you.
ありがとうございました
ありがとう
15:03
(Applause)
(拍手)
15:06
John Legend: So what is the high school dropout rate at Harlem Children's Zone?
ハーレム・チルドレン・ゾーンの高校中退率は
どの位ですか?
15:15
Geoffrey Canada: Well, you know, John,
そうですね ジョン
15:19
100 percent of our kids graduated high school
昨年度は うちの生徒達全員が
15:21
last year in my school.
高校を卒業しました
15:23
A hundred percent of them went to college.
そして全員が 大学に進学しました
15:24
This year's seniors will have 100 percent graduating high school.
今年度も全員が 卒業する見込みです
15:26
Last I heard we had 93 percent accepted to college.
そしてそのうち 93%の学生の
大学進学が決まったそうなので
15:29
We'd better get that other seven percent.
あとは 残る7%に注力することになる
15:32
So that's just how this goes. (Applause)
そういったところです(拍手)
15:35
JL: So how do you stick with them after they leave high school?
高校卒業後は 彼等とは
どんな関係を築いていくんですか?
15:42
GC: Well, you know, one of the bad problems
ご存知の通り この国が抱える問題の一つは
15:44
we have in this country is these kids, the same kids,
こうした子供達 無防備な子供達が
15:47
these same vulnerable kids, when you get them in school,
ようやく学校に入った後
15:49
they drop out in record numbers.
記録的な数で中退しているということです
15:51
And so we've figured out that you've got to really design
そこで しっかりした支援ネットワークを構築して
15:52
a network of support for these kids that in many ways
あらゆる面で ちゃんとした親御さんの
15:56
mimics what a good parent does.
接し方を真似しなくては ということになったんです
15:59
They harass you, right? They call you, they say,
そういう親御さんは うるさくないですか?
16:02
"I want to see your grades. How'd you do on that last test?
「成績表を見せて この前のテストはどうだった?
16:05
What are you talking about that you want to leave school?
学校をやめたい?何言ってんの!
16:07
And you're not coming back here."
そんなことしたら 家に入れないわよ」
16:10
So a bunch of my kids know you can't come back to Harlem
同様に うちの教育特区の子供達の多くは
そんなことしたら
16:11
because Geoff is looking for you.
ハーレムに帰れない だってジェフが見張ってるから
そう分かっています
16:14
They're like, "I really can't come back." No. You'd better stay in school.
「マジやばい」と思っています
ダメです ちゃんと学校に行かなきゃ
16:15
But I'm not kidding about some of this,
決して冗談じゃありません
16:18
and it gets a little bit to the grit issue.
あとは ヘコタレない根性にも係ってきますけどね
16:21
When kids know that you refuse to let them fail,
子供は そうやすやすと落第させて貰えないと分かると
16:23
it puts a different pressure on them,
違った意味でプレッシャーを感じます
16:27
and they don't give up as easy.
そして簡単には諦めなくなります
16:29
So sometimes they don't have it inside,
そもそも そういう自覚がない場合もありますが
16:31
and they're, like, "You know, I don't want to do this,
「てか、本当は嫌なんだけど ―
16:33
but I know my mother's going to be mad."
ほら、母親がうるさいからさ」という具合です
16:35
Well, that matters to kids, and it helps get them through.
それは子供にとっては 大切なことで
様々な局面を乗り越える助けになります
16:39
We try to create a set of strategies that gets them tutoring
今 個別指導やその他 必要な支援を
16:41
and help and support, but also a set of encouragements
受けられるような戦略的な仕組み作りと共に
16:45
that say to them, "You can do it. It is going to be hard,
「君ならできる 結構きついけど
落第させはしないよ」と
16:49
but we refuse to let you fail."
激励をおくる方法を模索しています
16:52
JL: Well, thank you Dr. Canada.
Dr.カナダ ありがとうございました
16:54
Please give it up for him one more time.
皆さん もう一度盛大な拍手を
16:55
(Applause)
(拍手)
16:57
Translated by hiroyo okajima
Reviewed by Misaki Sato

▲Back to top

About the Speaker:

Geoffrey Canada - Education reformer
Geoffrey Canada has spent decades as head of the Harlem Children’s Zone, which supports kids from birth through college in order to break the cycle of poverty.

Why you should listen

Geoffrey Canada grew up in an impoverished neighborhood in the South Bronx, with a mother who believed deeply in education. So upon getting his degree from Bowdoin College and continuing on to a masters in education from Harvard, Canada dedicated himself to working with kids in poor neighborhoods. In 1983, he accepted a position at the Rheedlen Institute in Harlem as education director. Seven years later, he became president and renamed it the Harlem Children's Zone. 

While the Harlem Children’s Zone started out focusing on a single block -- West 119th Street -- it has since expanded exponentially. It now encompasses more than 100 square blocks and serves an estimated 10,000 children, providing pre-kindergarten care, after-school programs, health care, college planning and classes for soon-to-be-parents.

Meanwhile, Canada has become known nationally for his work, appearing on shows as diverse as Oprah and This American Life. The recipient of the first Heinz Award in 1994, Canada was named one of "America's Best Leaders" by U.S. News and World Report in 2005 and, in 2011, he was listed as one of TIME magazine’s 100 most influential people in the world. Both Canada and Harlem Children’s Zone figured prominently in the 2010 documentary Waiting for Superman. And President Barack Obama’s Promise Neighborhoods program was modeled after HCZ, offering grants to programs in 21 cities across the country to try and emulate its success.

An avid fan and teacher of Tae Kwon Do, Canada has authored two books: Fist Stick Knife Gun: A Personal History of Violence in America and Reaching Up for Manhood: Transforming the Lives of Boys in America.

More profile about the speaker
Geoffrey Canada | Speaker | TED.com