19:12
TED Talks Education

Ken Robinson: How to escape education's death valley

ケン・ロビンソン: 「教育の死の谷を脱するには」

Filmed:

人の精神が豊かに花開くために必要な3つの条件と、現在の教育風土がいかにそれに反したものであるかをケン・ロビンソン卿が語ります。可笑しくも心動かされるこの講演で彼が示すのは、私達の直面している教育の「死の谷」をどうすれば脱することができるのか、どうすれば若い世代を可能性の土壌で育むことができるのかということです。

- Author/educator
Creativity expert Sir Ken Robinson challenges the way we're educating our children. He champions a radical rethink of our school systems, to cultivate creativity and acknowledge multiple types of intelligence. Full bio

Thank you very much.
ありがとうございます
00:13
I moved to America 12 years ago
私は 12年前
妻と2人の子供を連れ
00:17
with my wife Terry and our two kids.
アメリカに
移住してきました
00:19
Actually, truthfully, we moved to Los Angeles -- (Laughter) --
でも 実際には
そこはロサンゼルスでした (笑)
00:21
thinking we were moving to America,
アメリカに来たつもりだったのに
00:27
but anyway, it's a short plane ride from Los Angeles
もっとも ロサンゼルスは
近いですけどね
00:29
to America.
アメリカに
00:35
I got here 12 years ago,
12年前に越してきたとき
00:38
and when I got here, I was told various things,
いろんなことを
聞きましたよ
00:41
like, "Americans don't get irony."
たとえば
「アメリカ人は皮肉を理解しない」とか
00:44
Have you come across this idea?
聞いたことあるでしょう?
00:50
It's not true. I've traveled the whole length and breadth of this country.
正しくありません
私はアメリカの至る所に行きましたが
00:53
I have found no evidence that Americans don't get irony.
アメリカ人が皮肉を理解しないと
示すものはありませんでした
00:56
It's one of those cultural myths,
文化に関する
一種の神話ですね
00:59
like, "The British are reserved."
「イギリス人は控えめだ」
というのもそうですが
01:02
I don't know why people think this.
何故そんな風に思うのか
気が知れません
01:06
We've invaded every country we've encountered.
我々イギリス人は 出会った国を
片っ端から侵略してきたというのに (笑)
01:08
(Laughter)
我々イギリス人は 出会った国を
片っ端から侵略してきたというのに (笑)
01:10
But it's not true Americans don't get irony,
アメリカ人が皮肉を理解しない
なんてのも嘘です
01:14
but I just want you to know that that's what people
ただ皆さんのことを 陰でそう言う人が
いるのを知っておいてください
01:17
are saying about you behind your back.
ただ皆さんのことを 陰でそう言う人が
いるのを知っておいてください
01:19
You know, so when you leave living rooms in Europe,
ヨーロッパでは 皆さんが
いなくなると 言ってるんです
01:21
people say, thankfully, nobody was ironic in your presence.
目の前で言わないだけ
マシですが
01:24
But I knew that Americans get irony
私はある法案を目にした時
01:28
when I came across that legislation No Child Left Behind.
アメリカ人も皮肉を言うのがわかりました
『落ちこぼれゼロ法』です
01:31
Because whoever thought of that title gets irony,
これが皮肉であることは
一目瞭然ですよね
01:37
don't they, because --
これが皮肉であることは
一目瞭然ですよね
01:42
(Laughter) (Applause) —
(笑) (拍手)
01:44
because it's leaving millions of children behind.
何百万という子供達が
落ちこぼれているわけですから
01:49
Now I can see that's not a very attractive name for legislation:
そのままじゃ 法案として
聞こえが悪いのは分かります
01:53
Millions of Children Left Behind. I can see that.
『落ちこぼれだらけ法』
というのではね
01:56
What's the plan? Well, we propose
「その計画の中身は?」
02:00
to leave millions of children behind,
「何百万という子供を
02:01
and here's how it's going to work.
落ちこぼれさせます
こんな手はずで—」
02:03
And it's working beautifully.
そして見事に成功しました
02:05
In some parts of the country,
地域によっては
02:08
60 percent of kids drop out of high school.
6割もの子供が
高校を中退しています
02:09
In the Native American communities,
先住民コミュニティの場合
02:13
it's 80 percent of kids.
8割が中退します
02:15
If we halved that number, one estimate is
もし中退者の数を
半分に減らせたなら
02:17
it would create a net gain to the U.S. economy
それによりアメリカ経済は
10年に渡って
02:21
over 10 years of nearly a trillion dollars.
1兆ドル近くの経済効果を得られると
試算されています
02:26
From an economic point of view,
経済的に得な話ですよね?
02:30
this is good math, isn't it, that we should do this?
やるべきでしょう
02:32
It actually costs an enormous amount
落ちこぼれ問題の後始末には
02:35
to mop up the damage from the dropout crisis.
膨大なコストがかかります
02:38
But the dropout crisis is just the tip of an iceberg.
しかし落ちこぼれ問題は
氷山の一角に過ぎません
02:42
What it doesn't count are all the kids who are in school
そこで考慮に入っていないのは
02:46
but being disengaged from it, who don't enjoy it,
通学はしていても 真面目にやっていない
楽しんでいない
02:48
who don't get any real benefit from it.
実のある恩恵を
何も受けていない子供達です
02:52
And the reason is
これはお金の問題ではありません
02:55
not that we're not spending enough money.
これはお金の問題ではありません
02:56
America spends more money on education
アメリカは他の国と比べ
02:58
than most other countries.
教育にお金をかけています
03:00
Class sizes are smaller than in many countries.
学級のサイズも
多くの国より小さいし
03:02
And there are hundreds of initiatives every year
教育を改善するための
何百という活動が
03:05
to try and improve education.
毎年行われています
03:07
The trouble is, it's all going in the wrong direction.
問題は みんな間違った方向を
向いていることです
03:10
There are three principles
人の人生が
03:14
on which human life flourishes,
豊かに花開くための
3つの条件がありますが
03:15
and they are contradicted by the culture of education
それが教育風土によって
否定され
03:19
under which most teachers have to labor
教育が
教師には単なる労働
03:23
and most students have to endure.
生徒には我慢するだけのものに
なっているのです
03:25
The first is this, that human beings
条件の1番目は
03:28
are naturally different and diverse.
人間とは そもそも
多種多様な存在だということです
03:31
Can I ask you, how many of you
子供がいるという人
03:36
have got children of your own?
手を挙げて頂けますか?
03:37
Okay. Or grandchildren.
孫がいるという人は?
03:40
How about two children or more? Right.
子供が2人以上いるという人は?
03:43
And the rest of you have seen such children.
他の人も
見たことぐらいあるでしょう?
03:47
(Laughter)
(笑)
03:49
Small people wandering about.
あの小さくて良く動き回る
人間のことです
03:52
I will make you a bet,
1つ賭をしましょう
03:55
and I am confident that I will win the bet.
絶対勝つ自信があります
03:57
If you've got two children or more,
もし2人以上
子供がいるなら
03:59
I bet you they are completely different from each other.
その子達は まったく
違っているでしょう?
04:01
Aren't they? Aren't they? (Applause)
どうです? (拍手)
04:05
You would never confuse them, would you?
取り違えたりは
しませんよね?
04:09
Like, "Which one are you? Remind me.
「お前どっちだっけ?
04:12
Your mother and I are going to introduce
今度から間違わないように
04:16
some color-coding system, so we don't get confused."
お前達を色分けすることに
ママと決めたから」
04:18
Education under No Child Left Behind
『落ちこぼれゼロ法』の教育は
04:21
is based on not diversity but conformity.
多様性ではなく
画一性に基づいています
04:24
What schools are encouraged to do is to find out
学校がするように
求められているのは
04:29
what kids can do across a very narrow spectrum of achievement.
ごく狭い範囲の領域で
子供の能力を見るということです
04:32
One of the effects of No Child Left Behind
『落ちこぼれゼロ法』の
影響の1つが
04:36
has been to narrow the focus
科学技術分野の偏重です
04:39
onto the so-called STEM disciplines. They're very important.
STEM分野は
確かに重要です
04:41
I'm not here to argue against science and math.
科学や数学に反対する
気はありません
04:44
On the contrary, they're necessary but they're not sufficient.
必要には違いないですが
それで十分ではありません
04:46
A real education has to give equal weight
教育は 芸術 人文 体育にも
04:51
to the arts, the humanities, to physical education.
同様に重きを置くべきです
04:53
An awful lot of kids, sorry, thank you — (Applause) —
実に多くの子供達が— (拍手)
04:57
One estimate in America currently is that
ある推計によると
現在アメリカでは
05:04
something like 10 percent of kids, getting on that way,
子供達の10%近くが
05:07
are being diagnosed with various conditions
注意欠如 多動性障害に
分類される
05:09
under the broad title of attention deficit disorder.
種々の症状があると
診断されています
05:14
ADHD. I'm not saying there's no such thing.
そんなの嘘っぱちだとは
言いませんが
05:18
I just don't believe it's an epidemic like this.
そんなに蔓延しているとは
考えられません
05:22
If you sit kids down, hour after hour,
子供に座ったまま
何時間も
05:25
doing low-grade clerical work,
低級な事務作業を
やらせたなら
05:27
don't be surprised if they start to fidget, you know?
ソワソワし始めても
おかしくはないでしょう
05:31
(Laughter) (Applause)
(笑) (拍手)
05:34
Children are not, for the most part,
子供達は
多くの場合
05:41
suffering from a psychological condition.
精神症状を
患っているのではなく
05:44
They're suffering from childhood. (Laughter)
子供時代を
患っているのです (笑)
05:46
And I know this because I spent my early life
なぜ私に分かるかというと
05:52
as a child. I went through the whole thing.
実は私にも 子供時代の
経験があるからです
05:54
Kids prosper best with a broad curriculum
子供が一番伸びるのは
広範なカリキュラムにより
05:58
that celebrates their various talents,
様々な才能が
認められる場合であって
06:01
not just a small range of them.
限定した場合ではありません
06:03
And by the way, the arts aren't just important
ちなみに 芸術は
それ自体重要なだけでなく
06:05
because they improve math scores.
数学も伸ばします
06:07
They're important because they speak to parts
それ以外の方法では
06:08
of children's being which are otherwise untouched.
触れられることのない
子供達の部分に触れるからです
06:10
The second, thank you — (Applause)
2番目の— (拍手)
06:14
The second principle that drives human life flourishing
人の人生を花開かせる
2番目の条件は
06:20
is curiosity.
好奇心です
06:24
If you can light the spark of curiosity in a child,
子供の好奇心に
火を点けることができれば
06:26
they will learn without any further assistance, very often.
さほど助けなくとも
子供達は自分で学んでいきます
06:29
Children are natural learners.
子供は生来の
学習者なんです
06:33
It's a real achievement to put that particular ability out,
子供の能力を生かすか
殺すかというのは
06:35
or to stifle it.
とても大きなことです
06:39
Curiosity is the engine of achievement.
好奇心は達成のための
原動力です
06:42
Now the reason I say this is because
私がそう言うのは
06:46
one of the effects of the current culture here, if I can say so,
アメリカにおける
現在の文化が
06:48
has been to de-professionalize teachers.
教師をおとしめて
きたからです
06:52
There is no system in the world
世界を見ても
06:56
or any school in the country
アメリカ国内を見ても
06:59
that is better than its teachers.
学校が教師より
優れていることはありません
07:01
Teachers are the lifeblood of the success of schools.
教師は学校の成功の
源泉なのです
07:05
But teaching is a creative profession.
教えるというのは
クリエイティブな仕事です
07:09
Teaching, properly conceived, is not a delivery system.
教えることの本質は
配達ではありません
07:12
You know, you're not there just to pass on received information.
教師は単なる
情報の受け渡し役ではないのです
07:16
Great teachers do that,
優れた教師も
それはしますが
07:18
but what great teachers also do is mentor,
それだけでなく
導き
07:21
stimulate, provoke, engage.
刺激し 引き出し
関わるのです
07:24
You see, in the end, education is about learning.
教育は 学びのためのものです
07:27
If there's no learning going on,
学びのない所に
07:30
there's no education going on.
教育はありません
07:32
And people can spend an awful lot of time
なのに 延々と
教育の議論をしながら
07:34
discussing education without ever discussing learning.
学びを語らない
なんてことが起こります
07:35
The whole point of education is to get people to learn.
そもそも教育の目的は
学ばせることなのに
07:38
A friend of mine, an old friend -- actually very old,
私の古い友人で
実際すごく古く—
07:41
he's dead. (Laughter)
とうに死んでるんですが— (笑)
07:43
That's as old as it gets, I'm afraid.
年取るとそうなりがちですね—
07:47
But a wonderful guy he was, wonderful philosopher.
でも彼は素晴らしい人でした
素晴らしい思想家で
07:53
He used to talk about the difference between the task
よく行為における
作業と達成の違いについて
07:58
and achievement senses of verbs.
語っていました
08:01
You know, you can be engaged in the activity of something,
取り組んではいるけれど
08:05
but not really be achieving it,
達成はしない という—
08:07
like dieting. It's a very good example, you know.
ダイエットが良い例ですが
そういうことが ありますよね
08:09
There he is. He's dieting. Is he losing any weight? Not really.
「彼はダイエットしてるんだ」
「体重は減ったの?」「ちっとも」
08:13
Teaching is a word like that.
教えるのも同じです
08:18
You can say, "There's Deborah, she's in room 34, she's teaching."
「デボラ先生は
34番教室で教えています」
08:19
But if nobody's learning anything,
でも誰も何も
学んでいなければ
08:23
she may be engaged in the task of teaching
先生は
教えるという作業に
08:25
but not actually fulfilling it.
従事していても
それを実現してはいないわけです
08:27
The role of a teacher is to facilitate learning. That's it.
教師の役割は 学びを促すこと
それに尽きます
08:30
And part of the problem is, I think,
私が思うに 問題は
08:34
that the dominant culture of education has come to focus
教育が 教え学ぶことより
テストすることに
08:36
on not teaching and learning, but testing.
重点を置くように
なったことにあります
08:40
Now, testing is important. Standardized tests have a place.
テストは重要で
標準テストにも役割はあります
08:43
But they should not be the dominant culture of education.
でもテストが 教育の中心に
なるべきではありません
08:47
They should be diagnostic. They should help.
診断と補助に
とどめるべきです
08:50
(Applause)
(拍手)
08:52
If I go for a medical examination,
もし私が病院で
検査を受けるとしたら
09:00
I want some standardized tests. I do.
標準的なテストが
あって欲しいと思います
09:02
You know, I want to know what my cholesterol level is
自分のコレステロールが
09:06
compared to everybody else's on a standard scale.
標準と比べてどうなのか
知りたいと思います
09:07
I don't want to be told on some scale
かかりつけの医者が
09:10
my doctor invented in the car.
車の中で思い付いたような単位で
言われたくはありません
09:11
"Your cholesterol is what I call Level Orange."
「あなたのコレステロールは
オレンジ・レベルでしたよ」
09:15
"Really? Is that good?""We don't know."
「それっていいの? 悪いの?」
「さあね」
09:18
But all that should support learning. It shouldn't obstruct it,
テストは学びを助けるものであって
妨げるものであってはいけません
09:24
which of course it often does.
実際にはよく
そうなっていますが—
09:29
So in place of curiosity, what we have
私達の文化は
好奇心に従うよりも
09:31
is a culture of compliance.
決められた通りにすることを
良しとしています
09:33
Our children and teachers are encouraged
子供も 教師も
09:35
to follow routine algorithms
想像力や好奇心の力に
興奮する代わりに
09:38
rather than to excite that power of imagination and curiosity.
決まった手順通りにするよう
求められているんです
09:41
And the third principle is this:
条件の3番目は
09:45
that human life is inherently creative.
人間は本質的に
クリエイティブだということです
09:46
It's why we all have different résumés.
2つと同じ履歴書がないのは
そのためです
09:49
We create our lives,
私達は自分の人生を築き
09:52
and we can recreate them as we go through them.
進みながら
作りかえていきます
09:54
It's the common currency of being a human being.
創造性は人間に
共通するものなんです
09:56
It's why human culture is so interesting and diverse
だから人間の文化は
かくも興味深く 多様で
09:59
and dynamic.
動きに富んでいるのです
10:01
I mean, other animals may well have imaginations
他の動物にも想像力や
創造性は
10:03
and creativity, but it's not so much in evidence,
あるかもしれませんが
人間ほど はっきりしていません
10:06
is it, as ours?
あるかもしれませんが
人間ほど はっきりしていません
10:08
I mean, you may have a dog.
犬を飼っている人なら
10:10
And your dog may get depressed.
犬も落ち込むことが
あるのが分かるでしょう
10:12
You know, but it doesn't listen to Radiohead, does it?
でもレディオヘッドの哀愁的な曲を
聴いたりはしませんよね?
10:15
(Laughter)
(笑)
10:18
And sit staring out the window with a bottle of Jack Daniels.
バーボン片手に窓の外を
眺めもしないでしょ?
10:22
(Laughter)
(笑)
10:24
And you say, "Would you like to come for a walk?"
「散歩にでも行かない?」と聞くと
10:28
He says, "No, I'm fine.
「ああ 僕はいいよ
10:30
You go. I'll wait. But take pictures."
行っておいで
後で写真を見せてね」
10:33
We all create our own lives through this restless process
他の可能性や選択肢を
絶えず思い描きながら
10:39
of imagining alternatives and possibilities,
私達は人生を
形作っていきます
10:42
and what one of the roles of education
教育の役割は
10:44
is to awaken and develop these powers of creativity.
この創造力を呼び覚まして
伸ばすということです
10:46
Instead, what we have is a culture of standardization.
ところが現実にやっているのは
標準化です
10:50
Now, it doesn't have to be that way. It really doesn't.
そんな風である必要はないんです
本当に
10:54
Finland regularly comes out on top
フィンランドは よく
数学 科学 読解力のランクで
10:58
in math, science and reading.
トップになっていますが
11:01
Now, we only know that's what they do well at
この結果からは
現行のテスト科目について
11:03
because that's all that's being tested currently.
優秀だということしか
わかりません
11:05
That's one of the problems of the test.
そこがテストの問題点です
11:07
They don't look for other things that matter just as much.
他の重要なことに
目を向けないのです
11:09
The thing about work in Finland is this:
フィンランドで肝心なのは
11:12
they don't obsess about those disciplines.
テスト科目だけに
こだわっていないということです
11:15
They have a very broad approach to education
教育に対して
11:18
which includes humanities, physical education, the arts.
幅広いアプローチを取っていて
人文 体育 芸術にも力を入れています
11:20
Second, there is no standardized testing in Finland.
重要なことの2つ目は
フィンランドには標準テストがないこと
11:24
I mean, there's a bit,
少しはありますが
11:30
but it's not what gets people up in the morning.
そのために朝起きたり
11:32
It's not what keeps them at their desks.
そのために勉強したりはしません
11:33
And the third thing, and I was at a meeting recently
3つ目
フィンランドから来た人達に
11:36
with some people from Finland, actual Finnish people,
最近お会いしたんですが—
フィンランド人でしたよ
11:37
and somebody from the American system
その人達に
アメリカの教育界の人が
11:41
was saying to the people in Finland,
尋ねました
11:44
"What do you do about the dropout rate in Finland?"
「中退者が多いのは
頭の痛い問題ですよね?」
11:45
And they all looked a bit bemused, and said,
彼らは当惑しながら
答えました
11:49
"Well, we don't have one.
「中退というのはありません
11:51
Why would you drop out?
どうして中退するんですか?
11:54
If people are in trouble, we get to them quite quickly
問題を抱えている子がいたら
すぐ—
11:56
and help them and we support them."
助けの手を差し伸べています」
11:58
Now people always say, "Well, you know,
こう言うと
決まって反論する人がいます
12:00
you can't compare Finland to America."
「フィンランドとアメリカじゃ
同じようにはいかない」
12:02
No. I think there's a population
そんなことありません
12:05
of around five million in Finland.
フィンランドの人口は
5百万人ほどなので
12:06
But you can compare it to a state in America.
アメリカの州となら
比較できます
12:08
Many states in America have fewer people in them than that.
アメリカの州の多くは
人口がそれより少ないでしょう
12:12
I mean, I've been to some states in America
ある州にいた時なんか
12:16
and I was the only person there. (Laughter)
その州に私1人しか
いなかったこともあります (笑)
12:18
Really. Really. I was asked to lock up when I left.
本当ですって
出る時は鍵を閉めるように頼まれましたから
12:22
(Laughter)
(笑)
12:26
But what all the high-performing systems in the world do
世界中の成績の良い所では
皆やっていることが
12:30
is currently what is not evident, sadly,
あいにくと今のアメリカでは
12:34
across the systems in America -- I mean, as a whole.
ほとんど見受けられません
12:38
One is this: They individualize teaching and learning.
1つは 教え学ぶことを
個別化するということ
12:42
They recognize that it's students who are learning
成果を出している所では
学ぶのは生徒であり
12:47
and the system has to engage them, their curiosity,
システムは 生徒を巻き込み
その好奇心 個性 創造力に
12:51
their individuality, and their creativity.
応えるべきものと
認識されています
12:54
That's how you get them to learn.
そうしてこそ 生徒は
学ぶようになるのです
12:57
The second is that they attribute a very high status
第2に 教育者の
社会的地位が
12:59
to the teaching profession.
とても高いということ
13:03
They recognize that you can't improve education
優れた人を教師にし
絶えず彼らを支え
13:06
if you don't pick great people to teach
成長できるようにしなければ
13:09
and if you don't keep giving them constant support
教育を改善することなど
出来ないと
13:10
and professional development.
理解しています
13:12
Investing in professional development is not a cost.
能力開発というのは
コストではありません
13:14
It's an investment,
投資です
13:17
and every other country that's succeeding well knows that,
成功している国はどこでも
それが分かっています
13:18
whether it's Australia, Canada, South Korea, Singapore,
オーストラリアにせよ
カナダ 韓国 シンガポール
13:21
Hong Kong or Shanghai. They know that to be the case.
香港 上海
みんなそのことを知っています
13:26
And the third is, they devolve responsibility
第3に 彼らは
教育の仕事を
13:29
to the school level for getting the job done.
学校に一任しています
13:33
You see, there's a big difference here between
管理統制式の教育とは
13:37
going into a mode of command and control in education --
大きな違いがあります
13:39
That's what happens in some systems.
よく見られるのは
13:43
You know, central governments decide
中央政府や州政府が
13:44
or state governments decide
一番分かっているのは
13:46
they know best and they're going to tell you what to do.
自分たちだと考え
指示を出すというものです
13:47
The trouble is that education doesn't go on
問題は 教育は
委員会や議会の中で
13:50
in the committee rooms of our legislative buildings.
起きるのではないことです
13:54
It happens in classrooms and schools,
学校や教室で起きるのです
13:57
and the people who do it are the teachers and the students,
そしてそれをするのは
教師であり生徒です
14:00
and if you remove their discretion, it stops working.
彼らから裁量を取り上げたら
教育は機能しなくなります
14:03
You have to put it back to the people.
現場の人々に権限を返す
必要があります
14:06
(Applause)
(拍手)
14:09
There is wonderful work happening in this country.
アメリカでも素晴らしい教育は
行われています
14:14
But I have to say it's happening
でもそれは
教育界で支配的な文化の—
14:17
in spite of the dominant culture of education,
助けによってではなく
その邪魔にも関わらず
14:19
not because of it.
起きているのです
14:22
It's like people are sailing into a headwind all the time.
みんな絶えず向かい風に
立ち向かっているようなものです
14:23
And the reason I think is this:
私がそう思う理由は
14:27
that many of the current policies are based on
現在の政策の多くが
14:29
mechanistic conceptions of education.
機械的な教育観に
基づいているためです
14:32
It's like education is an industrial process
教育は工業プロセスであり
14:35
that can be improved just by having better data,
優れたデータさえあれば
改善できるというのです
14:39
and somewhere in, I think, the back of the mind
政策立案者の
脳裏にあるのは
14:42
of some policy makers is this idea that
上手く調整し
14:44
if we fine-tune it well enough, if we just get it right,
ちゃんと設定しさえすれば
14:46
it will all hum along perfectly into the future.
すべては 上手く進み続ける
という思い込みです
14:49
It won't, and it never did.
そうは行かないし
行ったためしもありません
14:52
The point is that education is not a mechanical system.
肝心なのは
教育は機械的なシステムではなく
14:55
It's a human system. It's about people,
人間的なシステムだということです
人に関わるものです
14:59
people who either do want to learn or don't want to learn.
学びたい人も
そうでない人もいます
15:03
Every student who drops out of school has a reason for it
学校をやめていく生徒には
その人なりの事情や
15:06
which is rooted in their own biography.
理由があります
15:11
They may find it boring. They may find it irrelevant.
退屈だったのか
意味がないと思ったのか
15:13
They may find that it's at odds
学校の外の人生の方が
15:16
with the life they're living outside of school.
見込みがあると思ったのか
15:19
There are trends, but the stories are always unique.
その時々での傾向はありますが
事情はいつでも固有のものです
15:21
I was at a meeting recently in Los Angeles of --
ロサンゼルスで最近
代替教育に関する―
15:25
they're called alternative education programs.
会議があって
出席してきました
15:28
These are programs designed to get kids back into education.
代替教育の目的は
子供達を教育の場に連れ戻すことで
15:31
They have certain common features.
共通する特徴が
いくつかあります
15:34
They're very personalized.
個人個人に合わせていること
15:36
They have strong support for the teachers,
教師への強力なサポート
15:38
close links with the community
コミュニティとの結びつき
15:41
and a broad and diverse curriculum,
広範で多様なカリキュラム
15:43
and often programs which involve students
校内だけでなく
校外での
15:45
outside school as well as inside school.
プログラムがあることなど
15:48
And they work.
それが機能しているのです
15:50
What's interesting to me is,
興味深いのは それが
15:52
these are called "alternative education."
「代替教育」と
呼ばれていることです
15:53
You know?
「代替教育」と
呼ばれていることです
15:57
And all the evidence from around the world is,
世界中の証拠が示すとおり
15:59
if we all did that, there'd be no need for the alternative.
これが普通になれば
代替の必要はないのです
16:01
(Applause)
(拍手)
16:05
So I think we have to embrace a different metaphor.
私達には違った
メタファーが必要です
16:13
We have to recognize that it's a human system,
教育は人間的なシステムであり
16:16
and there are conditions under which people thrive,
人が上手くやっていける条件
上手くいかない条件があることを
16:19
and conditions under which they don't.
認識しなければなりません
16:22
We are after all organic creatures,
私達はつまるところ
有機的な生き物であり
16:25
and the culture of the school is absolutely essential.
学校という土壌は
極めて重要です
16:28
Culture is an organic term, isn't it?
土壌というのは
有機的なものですよね?
16:33
Not far from where I live is a place called Death Valley.
我が家から遠からぬところに
デスバレーという場所があります
16:35
Death Valley is the hottest, driest place in America,
アメリカで最も
暑く乾いた土地で
16:39
and nothing grows there.
何も育ちません
16:45
Nothing grows there because it doesn't rain.
雨が降らないからです
16:47
Hence, Death Valley.
それゆえデスバレー(死の谷)
というわけです
16:50
In the winter of 2004, it rained in Death Valley.
そのデスバレーに2004年の冬
雨が降りました
16:52
Seven inches of rain fell over a very short period.
ごく短時間に180ミリの
雨が降ったんです
17:00
And in the spring of 2005, there was a phenomenon.
そして2005年の春に
あることが起きました
17:03
The whole floor of Death Valley was carpeted in flowers
デスバレーが
一面の花で覆われたのです
17:09
for a while.
デスバレーが
一面の花で覆われたのです
17:13
What it proved is this: that Death Valley isn't dead.
これが示しているのは
デスバレーは死んではいないということです
17:15
It's dormant.
眠っているのです
17:20
Right beneath the surface are these seeds of possibility
その表面下には
可能性の種があり
17:23
waiting for the right conditions to come about,
適切な条件が整うのを
待っているのです
17:26
and with organic systems, if the conditions are right,
そして有機的なシステムにおいては
条件さえ整ったなら
17:30
life is inevitable. It happens all the time.
生命は必然なのです
常に起きていることです
17:33
You take an area, a school, a district,
学校であれ 地域であれ
17:37
you change the conditions, give people a different sense of possibility,
条件を変え
人々に違った可能性の感覚を与え
17:40
a different set of expectations,
異なる期待を与え
17:43
a broader range of opportunities,
より広い範囲の機会を与え
17:44
you cherish and value the relationships between teachers and learners,
先生と生徒の関係を大切にし
17:46
you offer people the discretion to be creative
クリエイティブになって
革新的なことをやれる
17:49
and to innovate in what they do,
裁量を与えるなら
17:52
and schools that were once bereft spring to life.
しおれていた学校に
生命があふれ出すでしょう
17:54
Great leaders know that.
優れたリーダーなら
分かることです
17:57
The real role of leadership in education --
教育における
リーダーシップの役割は—
17:59
and I think it's true at the national level, the state level,
これは国 州 学校
どのレベルにも
18:01
at the school level --
当てはまることですが
18:04
is not and should not be command and control.
管理統制であってはいけません
18:05
The real role of leadership is climate control,
リーダーシップの真の役割は
環境を整えること
18:10
creating a climate of possibility.
可能性の風土を
作り出すことです
18:14
And if you do that, people will rise to it
そうしたら 人々は
それに応じて
18:16
and achieve things that you
completely did not anticipate
想像もしなかった
ようなことを
18:19
and couldn't have expected.
成し遂げるでしょう
18:22
There's a wonderful quote from Benjamin Franklin.
ベンジャミン・フランクリンの
素晴らしい言葉があります
18:24
"There are three sorts of people in the world:
「世界には3種類の人間がいる
18:26
Those who are immovable,
まず動かすことの
出来ない人間がいて
18:29
people who don't get it, they don't want to get it,
分からず
分かろうとせず
18:31
they're not going to do anything about it;
何もしない
18:33
there are people who are movable,
それから動かすことの
出来る人間がいて
18:35
people who see the need for change
変化の必要性を理解し
18:36
and are prepared to listen to it;
話を聞く用意がある
18:38
and there are people who move,
そして動く人間がいて
18:40
people who make things happen."
その人達が
物事を成し遂げる」
18:42
And if we can encourage more people,
より多くの人を
やる気にできたなら
18:44
that will be a movement.
それはムーブメントに
なるでしょう
18:46
And if the movement is strong enough,
そしてムーブメントが
十分に力強ければ
18:49
that's, in the best sense of the word, a revolution.
最良の意味での
革命が起きます
18:51
And that's what we need.
それが私達に
必要なものです
18:54
Thank you very much.
どうもありがとうございました
18:56
(Applause)
(拍手)
18:57
Thank you very much. (Applause)
どうもありがとう (拍手)
19:00
Translated by Yasushi Aoki
Reviewed by Emi Kamiya

▲Back to top

About the Speaker:

Ken Robinson - Author/educator
Creativity expert Sir Ken Robinson challenges the way we're educating our children. He champions a radical rethink of our school systems, to cultivate creativity and acknowledge multiple types of intelligence.

Why you should listen

Why don't we get the best out of people? Sir Ken Robinson argues that it's because we've been educated to become good workers, rather than creative thinkers. Students with restless minds and bodies -- far from being cultivated for their energy and curiosity -- are ignored or even stigmatized, with terrible consequences. "We are educating people out of their creativity," Robinson says. It's a message with deep resonance. Robinson's TED Talk has been distributed widely around the Web since its release in June 2006. The most popular words framing blog posts on his talk? "Everyone should watch this."

A visionary cultural leader, Sir Ken led the British government's 1998 advisory committee on creative and cultural education, a massive inquiry into the significance of creativity in the educational system and the economy, and was knighted in 2003 for his achievements. His 2009 book, The Element: How Finding Your Passion Changes Everything, is a New York Times bestseller and has been translated into 21 languages. A 10th anniversary edition of his classic work on creativity and innovation, Out of Our Minds: Learning to be Creative, was published in 2011. His 2013 book, Finding Your Element: How to Discover Your Talents and Passions and Transform Your Life, is a practical guide that answers questions about finding your personal Element. In his latest book, Creative Schools: The Grassroots Revolution That’s Transforming Education, he argues for an end to our outmoded industrial educational system and proposes a highly personalized, organic approach that draws on today’s unprecedented technological and professional resources to engage all students.

More profile about the speaker
Ken Robinson | Speaker | TED.com