sponsored links
TED2013

Meg Jay: Why 30 is not the new 20

メグ・ジェイ: 30歳は昔の20歳ではありません

February 28, 2013

臨床心理学者メグ・ジェイは、社会通念とは逆に20代は無駄にしても良い10年間ではない、と20代の若者に対してはっきりとしたメッセージを投げかけます。ジェイはこの刺激的なトークで、結婚や仕事や出産が人生の遅い段階で起こる傾向があるからと言って今計画を始められないわけではないと語ります。人生を決定付ける10年間を20代の若者が成人期を有効に活かすための3つのアドバイスを贈ります。

Meg Jay - Clinical psychologist
In her book "The Defining Decade," Meg Jay suggests that many twentysomethings feel trivialized during what is actually the most transformative — and defining — period of our adult lives. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
When I was in my 20s,
20代のときに 私は
00:12
I saw my very first psychotherapy client.
心理カウンセリングで
初めて患者を診ました
00:14
I was a Ph.D. student in clinical psychology at Berkeley.
当時私はUCバークレーで
臨床心理学を学ぶ博士課程の学生でした
00:18
She was a 26-year-old woman named Alex.
その患者はアレックスという
26歳の女性でした
00:21
Now Alex walked into her first session
初診のとき アレックスは
00:26
wearing jeans and a big slouchy top,
ジーンズと
ダボッとしたシャツを着て
00:27
and she dropped onto the couch in my office
診察室のソファーに
ストンと腰掛けると
00:30
and kicked off her flats
ペタンとした靴を脱ぎ
00:32
and told me she was there to talk about guy problems.
男の子の問題について
相談に来たと言いました
00:34
Now when I heard this, I was so relieved.
それを聞いて
私は ほんとホッとしました
00:38
My classmate got an arsonist for her first client.
私のクラスメイトなんて
初めて診たのが放火犯だったんですから
00:42
(Laughter)
(笑)
00:45
And I got a twentysomething who wanted to talk about boys.
それに比べ 私のは 
20代女性の男の子に関する悩み相談
00:47
This I thought I could handle.
これなら 問題なくこなせる
と思ったのですが
00:52
But I didn't handle it.
どうも甘く考えていたようです
00:55
With the funny stories that Alex would bring to session,
毎回 アレックスが持ち込む
愉快な話を聞き
00:57
it was easy for me just to nod my head
私は彼女に同感し
00:59
while we kicked the can down the road.
問題は先送りにしていました
01:01
"Thirty's the new 20," Alex would say,
「30歳は昔の20歳よね」と
アレックスが言えば
01:04
and as far as I could tell, she was right.
私もそんなものだと
思っていました
01:06
Work happened later, marriage happened later,
就職も結婚も出産も
昔より遅くなって
01:09
kids happened later, even death happened later.
死ぬことだって先になってる
01:11
Twentysomethings like Alex and I had nothing but time.
そんな20代の私やアレックスに
時間なら いくらでもありました
01:15
But before long, my supervisor pushed me
しかし しばらくすると
私の指導教授が恋愛に関して
01:20
to push Alex about her love life.
アレックスに とやかく
指図するようにプッシュしてきました
01:23
I pushed back.
私はこう言って 押し返しました
01:26
I said, "Sure, she's dating down,
「彼女が 釣り合わない人と付き合って
01:27
she's sleeping with a knucklehead,
バカな男と寝ているのは確かですが
01:30
but it's not like she's going to marry the guy."
その人と結婚する
というわけでもないでしょう」
01:32
And then my supervisor said,
すると指導教授はこう言いました
01:36
"Not yet, but she might marry the next one.
「今は大丈夫でも
次の彼とは結婚するかもしれない
01:38
Besides, the best time to work on Alex's marriage
とにかく アレックスが
結婚を考えるのは
01:42
is before she has one."
結婚するような相手に会う前が
最適なんです」
01:46
That's what psychologists call an "Aha!" moment.
心理学者が「アハ体験」と呼ぶ瞬間です
01:49
That was the moment I realized, 30 is not the new 20.
この瞬間 30歳が昔の20歳では
無いことを悟りました
01:53
Yes, people settle down later than they used to,
確かに 身を固めるのは
昔よりも遅くなりましたが
01:56
but that didn't make Alex's 20s a developmental downtime.
だからと言って アレックスの20代が
自己実現の努力をやめて良い時期になったわけではなく
01:58
That made Alex's 20s a developmental sweet spot,
むしろ遅くなったことで
自己実現に格好の時期となったのに
02:03
and we were sitting there blowing it.
私たちはその時期を
無為に浪費していたのです
02:06
That was when I realized that this sort of benign neglect
そのとき私が悟ったのは
02:10
was a real problem, and it had real consequences,
アレックスと彼女の恋愛に限らず
20代の若者全般が
02:14
not just for Alex and her love life
キャリアや家族
未来などについても
02:18
but for the careers and the families and the futures
こんな風に静観して過ごすのが
真の問題で
02:20
of twentysomethings everywhere.
重大な影響を及ぼしているということです
02:23
There are 50 million twentysomethings
現在 アメリカには
02:27
in the United States right now.
20代が5000万人います
02:29
We're talking about 15 percent of the population,
アメリカ人口の15%を対象とした
話をしているわけですが
02:31
or 100 percent if you consider
20代を経験もせずに大人になる人など
02:35
that no one's getting through adulthood
いないことを鑑みれば
02:37
without going through their 20s first.
100%の人が該当することになります
02:39
Raise your hand if you're in your 20s.
現在20代の方は手を挙げて?
02:43
I really want to see some twentysomethings here.
何人かいると良いのですが
02:45
Oh, yay! Y'all's awesome.
あっいますね!素晴らしいです
02:47
If you work with twentysomethings, you love a twentysomething,
20代の人と仕事で関わったり
20代の人と付き合っている方
02:49
you're losing sleep over twentysomethings, I want to see —
20代の人を心配して夜も眠れない方は?
どうぞ手を挙げて
02:53
Okay. Awesome, twentysomethings really matter.
ありがとう 素晴らしいです
20代が本当に重要ということです
02:56
So I specialize in twentysomethings because I believe
そこで私は20代を専門としています
03:00
that every single one of those 50 million twentysomethings
5000万人にも上る20代の皆に
03:04
deserves to know what psychologists,
心理学者 社会学者
神経学者 生殖受胎の専門家には
03:08
sociologists, neurologists and fertility specialists
既に常識となっていることを
知ってもらいたいからです
03:11
already know:
既に常識となっていることを
知ってもらいたいからです
03:15
that claiming your 20s is one of the simplest,
色々な方法がありますが
20代を有効に活かすのは
03:17
yet most transformative, things you can do
最も単純ながら 最も影響力を持っていることの1つです
03:19
for work, for love, for your happiness,
仕事 恋愛 幸福に関して
そして場合によっては
03:23
maybe even for the world.
世界への貢献の可能性さえも
決めるのです
03:25
This is not my opinion. These are the facts.
これは私個人の意見ではなく
事実なのです
03:28
We know that 80 percent of life's most defining moments
人生を決めてしまうような
出来事の80%が
03:33
take place by age 35.
35歳までに起こることが知られています
03:36
That means that eight out of 10 of the decisions
つまり人生を決定付ける —
03:38
and experiences and "Aha!" moments
重要な決断 経験 アハ体験の
03:42
that make your life what it is
10個中8個は
03:45
will have happened by your mid-30s.
30代半ばまでに起こるのです
03:47
People who are over 40, don't panic.
40歳以上の方でも
取り乱さないで!
03:50
This crowd is going to be fine, I think.
会場の皆さんは
大丈夫だと思います
03:52
We know that the first 10 years of a career
キャリアの最初の10年間が
03:55
has an exponential impact
その後稼ぐであろう金額に
03:57
on how much money you're going to earn.
指数関数的に影響します
04:00
We know that more than half of Americans
アメリカ人の半数以上が
04:02
are married or are living with or dating
30歳までに結婚するか
04:04
their future partner by 30.
将来のパートナーと付き合うか同棲しています
04:07
We know that the brain caps off its second
脳は 20代のうちに成人期に向けて
04:09
and last growth spurt in your 20s
配線し直されると同時に
04:12
as it rewires itself for adulthood,
人生最後の二回目の成長をし
ぐんと伸びて仕上がります
04:14
which means that whatever it is you want to change about yourself,
つまり 自分を変えたいと思うなら
04:17
now is the time to change it.
20代こそがその時なのです
04:21
We know that personality changes more during your 20s
性格についても 20代ほど
04:24
than at any other time in life,
変化を見せる時期はありません
04:27
and we know that female fertility peaks at age 28,
女性の妊娠しやすさも
28歳でピークを迎え
04:29
and things get tricky after age 35.
35歳以降は 色々と
難しいことが出てきます
04:34
So your 20s are the time to educate yourself
体についても 人生の選択肢についても
04:37
about your body and your options.
よく理解すべき時期は
20代なのです
04:40
So when we think about child development,
子供の発達においては
04:44
we all know that the first five years are a critical period
言語能力や愛着や
脳が育つ為に
04:46
for language and attachment in the brain.
最初の5年間が臨界期だということは
広く知られています
04:50
It's a time when your ordinary, day-to-day life
その期間は 何の変哲も無い日常生活が
04:53
has an inordinate impact on who you will become.
人格形成にことのほか大きな影響を与える期間です
04:57
But what we hear less about is that there's such a thing
しかし 成人期の発達なんて
05:01
as adult development, and our 20s
あまり話題となりません
05:04
are that critical period of adult development.
20代は成人発達の重要な
期間であるにも関わらずです
05:06
But this isn't what twentysomethings are hearing.
しかし20代の人は
そんなこと耳にしないわけです
05:11
Newspapers talk about the changing timetable of adulthood.
ニュースになるのは
人生設計の時期が変化してきたとか
05:14
Researchers call the 20s an extended adolescence.
研究者でさえ
20代はまだモラトリアム期間だとか
05:18
Journalists coin silly nicknames for twentysomethings
ジャーナリストも20代に
「パラサイトシングル(すねかじり)」や
05:22
like "twixters" and "kidults."
「キダルト(子供大人)」といった
ふざけたあだ名を付けています
05:25
It's true.
本当です
05:28
As a culture, we have trivialized what is actually
文化として 私たちは成人期を形成する上で
05:30
the defining decade of adulthood.
最も重要な十年間を軽視してきました
05:34
Leonard Bernstein said that to achieve great things,
レオナルド・バーンスタインはこう言いました
05:39
you need a plan and not quite enough time.
偉業を成し遂げるには
計画と焦りが必要だと
05:41
Isn't that true?
まさしく真実ではありませんか?
05:45
So what do you think happens
20代の頭をなでながら
05:48
when you pat a twentysomething on the head and you say,
「人生を始めるにはあと10年ある」
05:49
"You have 10 extra years to start your life"?
と言ったら 何が起こるでしょう?
05:51
Nothing happens.
全く何も起こりません
05:55
You have robbed that person of his urgency and ambition,
その人から切迫感と大志を奪うだけで
05:57
and absolutely nothing happens.
絶対に何も起こりません
06:01
And then every day, smart, interesting twentysomethings
そして毎日 皆さんのお子さんや
皆さん自身のような
06:04
like you or like your sons and daughters
賢く 興味深い20代の人たちが
06:08
come into my office and say things like this:
私の診察室に来てこんなことを言うんです
06:11
"I know my boyfriend's no good for me,
「彼は私にはふさわしくないって
06:15
but this relationship doesn't count. I'm just killing time."
分かってるけど 真剣な交際までの
時間つぶしだからいいでしょ」
06:17
Or they say, "Everybody says as long as I get started
または「30歳になるまでに働き始めれば
06:22
on a career by the time I'm 30, I'll be fine."
大丈夫だよと 皆が言うんです」と
06:25
But then it starts to sound like this:
しかし そのうち
こんな風に言い始めます
06:29
"My 20s are almost over, and I have nothing to show for myself.
「もう20代も終わりかけなのに
何も自慢できることがないんです
06:32
I had a better résumé the day after I graduated from college."
大学を卒業した直後の方が
履歴書の見栄えが良かった」
06:36
And then it starts to sound like this:
さらに進むと そのうち
こんな風に言い始めます
06:41
"Dating in my 20s was like musical chairs.
「20代の私のデートは
イス取りゲームの様でした
06:44
Everybody was running around and having fun,
色々な人と楽しく
付き合っていたんですが
06:46
but then sometime around 30 it was like the music turned off
30歳頃になると
まるで音楽が止まった時のように
06:49
and everybody started sitting down.
みんなイスに着席し始めたんです
06:52
I didn't want to be the only one left standing up,
私だけ座り損ねるなんてイヤでした
06:54
so sometimes I think I married my husband
だから時々こう思うんです
夫と結婚したのは
06:57
because he was the closest chair to me at 30."
30歳のときに一番近くにあった
イスが夫だったからだと」
06:59
Where are the twentysomethings here?
さっきの20代の方は
どこですか?
07:03
Do not do that.
そんな風には
しちゃダメよ
07:05
Okay, now that sounds a little flip, but make no mistake,
少し軽々しい言い方ですが
07:09
the stakes are very high.
間違ってはダメです
利害はとても大きいんですから
07:12
When a lot has been pushed to your 30s,
多くの物事を30代まで後回しにすると
07:14
there is enormous thirtysomething pressure
30代でのプレッシャーは
巨大なものになります
07:16
to jump-start a career, pick a city, partner up,
キャリア構築を始め 住む街を決め
パートナーを探して
07:19
and have two or three kids in a much shorter period of time.
後回しにした分 さらに短い期間に
2〜3人の子供を出産することになります
07:23
Many of these things are incompatible,
これらの多くは
同時にはできません
07:27
and as research is just starting to show,
ごく最近 研究で
明らかになってきたように
07:29
simply harder and more stressful to do
全てを30代の間にまとめて行うのは
07:32
all at once in our 30s.
単純に困難かつ多くのストレスが
伴うことなんです
07:35
The post-millennial midlife crisis
2000年以降の中年に起こる危機は
07:38
isn't buying a red sports car.
真っ赤なスポーツカーを
買う形では現れず
07:40
It's realizing you can't have that career you now want.
望むキャリアを歩めないということや
07:43
It's realizing you can't have that child you now want,
子供が欲しくなったのに産めなかったり
07:48
or you can't give your child a sibling.
子供に兄弟を作ってあげられないことに
気付くことで訪れます
07:51
Too many thirtysomethings and fortysomethings
あまりに多くの
30代 40代の人たちが
07:54
look at themselves, and at me, sitting across the room,
診察室の反対側に座りながら
自分と 私を見比べて
07:57
and say about their 20s,
自身の20代に関して
決まってこう言います
08:01
"What was I doing? What was I thinking?"
「私は今まで一体何をしてたの?
一体何を考えてたの?」と言います
08:03
I want to change what twentysomethings
私は 20代の人たちの
08:09
are doing and thinking.
思考や行動を変えたいんです
08:10
Here's a story about how that can go.
その変化を示すのに
08:12
It's a story about a woman named Emma.
打ってつけの話があります
エマという女性の話です
08:15
At 25, Emma came to my office
エマは25歳の時
診察室にやって来ました
08:19
because she was, in her words, having an identity crisis.
彼女の言葉を借りれば
自己喪失に陥っていたからです
08:21
She said she thought she might like to work in art
芸術・娯楽の分野で働くのが
いいのかなと思いつつも
08:26
or entertainment, but she hadn't decided yet,
まだ決心がつかず
その代わり
08:29
so she'd spent the last few years waiting tables instead.
数年間 ウェイトレスとして
働いて来たと語ってくれました
08:32
Because it was cheaper, she lived with a boyfriend
当時エマは
安く済むからという理由で
08:36
who displayed his temper more than his ambition.
将来の夢があるわけでもない
気性の荒い彼氏と同棲していました
08:38
And as hard as her 20s were,
彼女の20代も困難なものでしたが
08:43
her early life had been even harder.
それ以前の人生はもっと
困難に溢れていました
08:45
She often cried in our sessions,
診察中 何度も涙を流しましたが
08:47
but then would collect herself by saying,
「家族は選べないけど
友達は選べる」
08:50
"You can't pick your family, but you can pick your friends."
とそのたびに言って 気持ちを
落ち着かせていました
08:52
Well one day, Emma comes in
ある日 エマがやって来て
08:56
and she hangs her head in her lap,
ひざを抱え
うなだれて
08:58
and she sobbed for most of the hour.
診察時間の大半を
むせび泣いていました
09:00
She'd just bought a new address book,
彼女はちょうど新しい連絡帳を買って
09:04
and she'd spent the morning filling in her many contacts,
その朝は 多数ある連絡先を
書き込みながら過ごしていましたが
09:05
but then she'd been left staring at that empty blank
「緊急の場合
こちらに連絡してください」
09:09
that comes after the words
という言葉に続く空欄を
09:12
"In case of emergency, please call ... ."
じっとただ見続けるだけで
埋められなかったんです
09:14
She was nearly hysterical when she looked at me and said,
彼女はヒステリー気味に
私を見て こう言いました
09:18
"Who's going to be there for me if I get in a car wreck?
「ひどい自動車事故に遭ったら
誰が来てくれるの?
09:21
Who's going to take care of me if I have cancer?"
ガンにかかったら誰が面倒を
見てくれるって言うの?」
09:24
Now in that moment, it took everything I had
その瞬間 「私がするわ」と言いたいのを
09:28
not to say, "I will."
必死にこらえました
09:31
But what Emma needed wasn't some therapist
エマが必要としていたのは
親身に面倒をみてくれる
09:33
who really, really cared.
セラピストではありません
09:36
Emma needed a better life, and I knew this was her chance.
必要なのは素敵な人生で
これが人生を考える転機になると思いました
09:37
I had learned too much since I first worked with Alex
アレックスの初診以来
多くを学んでいたから
09:43
to just sit there while Emma's defining decade
エマが大切な十年間を
ムダにするのを
09:46
went parading by.
何もせず眺めているわけには
いきませんでした
09:49
So over the next weeks and months,
その後 数週間
数ヶ月にわたって
09:53
I told Emma
私はエマに
09:54
three things that every twentysomething, male or female,
男女問わず 全ての20代が
知らされるべき
09:56
deserves to hear.
3つのことを伝えました
10:00
First, I told Emma to forget about having an identity crisis
まずはアイデンティティ・クライシスに
陥っていることを忘れて
10:03
and get some identity capital.
何かアイデンティティ・キャピタルを築く
よう伝えました
10:07
By get identity capital, I mean do something
「アイデンティティ・キャピタルを築く」
とは
10:10
that adds value to who you are.
自身の価値を高めるようなことを
するという意味です
10:13
Do something that's an investment
自分の将来の―
10:16
in who you might want to be next.
理想像に近付くために
自分への投資になる何かをすることです
10:18
I didn't know the future of Emma's career,
エマの将来のキャリアは
私には分からなかったし
10:22
and no one knows the future of work, but I do know this:
未来の仕事は誰にも分かりませんが
これだけは確かです
10:24
Identity capital begets identity capital.
アイデンティティ・キャピタルは
アイデンティティ・キャピタルをどんどん呼び込みます
10:28
So now is the time for that cross-country job,
つまり 今こそが
やってみたいと思っていた
10:32
that internship, that startup you want to try.
国際的な仕事やインターンシップや
起業などをすべき時なのです
10:35
I'm not discounting twentysomething exploration here,
20代に色々と模索することを
軽視しているわけではありませんよ
10:38
but I am discounting exploration that's not supposed to count,
ただ 人生に意味をもたらさないような模索を
軽視しているんです
10:41
which, by the way, is not exploration.
ただそれだと模索とさえも
呼べないものです
10:46
That's procrastination.
それは先送りしているだけに
過ぎません
10:49
I told Emma to explore work and make it count.
私はエマに職を模索し
また目的に合うものを選ぶようにと伝えました
10:52
Second, I told Emma that the urban tribe is overrated.
2つ目として エマに伝えたのは
都会派仲間の生き方は過大評価されているということ
10:58
Best friends are great for giving rides to the airport,
親友は親切にも空港まで
送ってくれたりしますが
11:03
but twentysomethings who huddle together
20代の人が同じ考えの人だけと
つるんでいると
11:06
with like-minded peers limit who they know,
友人が知っていることや
知っている人
11:09
what they know, how they think, how they speak,
友人の考え方や話し方や
友人が勤務する場所などが
11:11
and where they work.
限られた範囲だけになってしまいます
11:15
That new piece of capital, that new person to date
新しく自分の資本になるものや
新しい交際相手は
11:18
almost always comes from outside the inner circle.
必ずと言っていい程
内輪のサークルの外にいます
11:20
New things come from what are called our weak ties,
新たな物事は
友人の友人の友人のような
11:24
our friends of friends of friends.
いわゆる ゆるい繋がりから
やって来ます
11:27
So yes, half of twentysomethings are un- or under-employed.
そう 20代の半数は
無職か不完全雇用の状態ですが
11:30
But half aren't, and weak ties
半数はそうではありません
11:35
are how you get yourself into that group.
ゆるい繋がりこそが
後者の集団に入る方法です
11:37
Half of new jobs are never posted,
仕事の半分は
公募されないため
11:40
so reaching out to your neighbor's boss
近所の人の上司に
接触することが
11:43
is how you get that un-posted job.
公募されない職に就く
手段になります
11:45
It's not cheating. It's the science of how information spreads.
ズルではありません
情報はこのように広がるものだからです
11:48
Last but not least, Emma believed that
最後に忘れてはならないのが
11:53
you can't pick your family, but you can pick your friends.
エマが信じていた「家族は選べないが
友達は選べる」という事に関して
11:55
Now this was true for her growing up,
エマが育った環境では
その通りでしたが
11:58
but as a twentysomething, soon Emma would pick her family
20代なので もうじき
エマは家族を選ぶでしょう
12:01
when she partnered with someone
パートナーと結婚し
12:03
and created a family of her own.
自分自身の家族を築き上げるのです
12:05
I told Emma the time to start picking your family is now.
エマには 今こそが家族を
選び始めるときだと伝えました
12:08
Now you may be thinking that 30
30歳は結婚し身を固めるのに
12:14
is actually a better time to settle down
20歳 ひょっとしたら25歳よりも
12:15
than 20, or even 25,
ずっと良いと思われるかもしれません
12:18
and I agree with you.
それには賛成します
12:21
But grabbing whoever you're living with or sleeping with
ただ Facebook上で
結婚報告がされ始める頃に
12:23
when everyone on Facebook starts walking down the aisle
誰でもいいからと同棲相手や
寝た相手を捕まえようとするのは
12:26
is not progress.
自分を高めることにはなりません
12:29
The best time to work on your marriage
結婚に備えるのに
最適なタイミングは
12:32
is before you have one,
適した相手に会う前です
12:34
and that means being as intentional with love
つまり 仕事と同様に
恋愛に対しても
12:36
as you are with work.
意識して行うべきなのです
12:39
Picking your family is about consciously choosing
家族を選ぶということは
12:41
who and what you want
たまたま自分を選んだ
というだけの人と
12:44
rather than just making it work or killing time
漠然と一緒に過ごしたり
時間を潰すということではなく
12:46
with whoever happens to be choosing you.
誰とどのようなものを望むか
意識して選ぶことなのです
12:49
So what happened to Emma?
では エマは
どうなったでしょうか?
12:53
Well, we went through that address book,
エマと連絡帳を
繰ってみると
12:55
and she found an old roommate's cousin
別の州の美術館で働いている
12:57
who worked at an art museum in another state.
かつてのルームメイトの
従兄弟を見つけました
12:59
That weak tie helped her get a job there.
ゆるい繋がりのお蔭で
エマは美術館で仕事を見つけ
13:03
That job offer gave her the reason
その仕事の雇用契約をきっかけに
13:05
to leave that live-in boyfriend.
同棲していた彼氏の元を去りました
13:08
Now, five years later, she's a special events planner for museums.
5年経った現在では エマは
美術館の特別イベント企画を担当しています
13:10
She's married to a man she mindfully chose.
彼女は注意深く選んだ男性と結婚し
新たなキャリアを
13:14
She loves her new career, she loves her new family,
心から気に入っていて
新たな家族を愛しています
13:18
and she sent me a card that said,
エマから届いた葉書には
こう書かれています
13:20
"Now the emergency contact blanks
「今では 緊急連絡先が空欄でも
13:23
don't seem big enough."
狭すぎると思うようになりました」
13:25
Now Emma's story made that sound easy,
エマとの体験談を聞くと
簡単なことに思えますが
13:28
but that's what I love about working with twentysomethings.
それこそが 私が20代に
向き合う中で好きなところで
13:31
They are so easy to help.
とても簡単に
救うことができます
13:34
Twentysomethings are like airplanes just leaving LAX,
20代の人たちはロサンゼルス国際空港から
西のどこかに向けて
13:36
bound for somewhere west.
今まさに飛び立とうとする
飛行機のようなものです
13:40
Right after takeoff, a slight change in course
離陸直後にちょっと
経路を変更するだけで
13:42
is the difference between landing in Alaska or Fiji.
着陸地点がアラスカになったり
フィジーになったりします
13:46
Likewise, at 21 or 25 or even 29,
同様に 21歳 25歳
もしくは29歳でも
13:51
one good conversation, one good break,
1回の素晴らしい会話や
1度の転機や
13:56
one good TED Talk, can have an enormous effect
1つの優れたTEDトークが
13:59
across years and even generations to come.
何年にも または何世代にも渡って
絶大な影響を与えることができるのです
14:02
So here's an idea worth spreading
これは皆さんの周りにいる
20代全員に
14:07
to every twentysomething you know.
広める価値のあるアイデアです
14:09
It's as simple as what I learned to say to Alex.
アレックスを診た経験から
学んだ 単純なことですが
14:12
It's what I now have the privilege
今となってはこれを
エマのような20代に
14:14
of saying to twentysomethings like Emma every single day:
毎日伝えられる立場なのは
うれしいことです
14:17
Thirty is not the new 20, so claim your adulthood,
今の30歳は昔の20歳に相当しません
大人として20代を有効に使い
14:22
get some identity capital, use your weak ties,
アイデンティティ・キャピタルを築き
ゆるい繋がりを活かし
14:25
pick your family.
家族を選んで下さい
14:29
Don't be defined by what you didn't know
知らなかったことや
しなかったことに
14:31
or didn't do.
縛られてはいけません
14:34
You're deciding your life right now.
皆さんは 今まさに人生を
決めているのです
14:35
Thank you.
ありがとうございました
14:39
(Applause)
(拍手)
14:40
Translator:Tomoshige Ohno
Reviewer:Akinori Oyama

sponsored links

Meg Jay - Clinical psychologist
In her book "The Defining Decade," Meg Jay suggests that many twentysomethings feel trivialized during what is actually the most transformative — and defining — period of our adult lives.

Why you should listen

Lately it feels as if 25 is just a bit too young to get serious. In her psychology practice, and her book The Defining Decade, clinical psychologist Meg Jay suggests that many twentysomethings have been caught in a swirl of hype and misinformation about what Time magazine calls the "Me Me Me Generation." The rhetoric that "30 is the new 20," she suggests, trivializes what is actually the most transformative period of our adult lives.
 
Drawing from more than ten years of work with hundreds of twentysomething clients and students, Jay weaves science together with compelling, behind-closed-doors stories. The result is a provocative, poignant read that shows us why, far from being an irrelevant downtime, our twenties are a developmental sweetspot that comes only once.  Our twenties are a time when the things we do -- and the things we don’t do -- will have an enormous effect across years and even generations to come.

Jay is a clinical psychologist who specializes in adult development, and in twentysomethings in particular. She is an assistant clinical professor at the University of Virginia and maintains a private practice in Charlottesville, Virginia.  She spent her own early twentysomething years as an Outward Bound instructor.

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.