08:01
TED@Intel

Maria Bezaitis: The surprising need for strangeness

マリア・ベザイティス: 違和感に対する驚くべき必要性

Filmed:

私たちのデジタルな世界においては、社会的関係性はデータによって仲介されるようになりました。それを実感しないとしても、私たちは自分自身を違和感(私たちが既に知っている人達と合わない人や考え方)から守っています。しかし技術に頼ってみることが、たとえ違和感を感じるようなものもでも、自分にとって必要な人や物を届けてくれます(TED@Intelにて撮影)

- Computer engineer
A principal engineer at Intel, Maria Bezaitis focuses on how constellations of personal data can form new business models. Full bio

"Don't talk to strangers."
「知らない人に話しかけてはいけない」
00:12
You have heard that phrase uttered
何十年も前からずっと
00:16
by your friends, family, schools and the media for decades.
友人や家族 学校やメディアから聞かされてきた言葉です
00:18
It's a norm. It's a social norm.
これは規範で
社会的な規範です
00:22
But it's a special kind of social norm,
しかし 特殊な社会的規範です
00:25
because it's a social norm that wants to tell us
なぜなら この規範は誰と関係を築いて良くて
00:27
who we can relate to and who we shouldn't relate to.
誰とは関係しない方が良いか
定めるものだからです
00:30
"Don't talk to strangers" says,
「知らない人に話しかけるな」という意味は
00:34
"Stay from anyone who's not familiar to you.
「知らない人とは距離をとりなさい―
00:37
Stick with the people you know.
そして知っている人の側にいなさい
00:41
Stick with people like you."
自分と同じような人と一緒にいなさい」
ということです
00:43
How appealing is that?
これは魅力的でしょうか?
00:46
It's not really what we do, is it, when we're at our best?
でも 最良の状態のとき
こんな風には振る舞いません
00:49
When we're at our best, we reach out to people
最良の状態だったら
自分とは違う人たちとも
00:52
who are not like us,
出会うことでしょう
00:55
because when we do that, we learn from people
なぜなら自分とは異なる人たちと出会うと
00:56
who are not like us.
そこから学べるからです
00:59
My phrase for this value of being with "not like us"
私がここで「異なった」と言っているのは
要するに
01:01
is "strangeness,"
「未知」ということです
01:06
and my point is that in today's digitally intensive world,
デジタル化されて集約される今日の社会では
01:07
strangers are quite frankly not the point.
知らない人ということは たいして問題ではありません
01:11
The point that we should be worried about is,
私たちが心配しなければならないのは
01:15
how much strangeness are we getting?
どれ位 未知のことと向き合っているか
01:17
Why strangeness? Because our social relations
なぜ「未知」なのか?
なぜなら 社会的関係はますます―
01:20
are increasingly mediated by data,
データが仲介するようになり
01:23
and data turns our social relations into digital relations,
またデータによって社会的な関係も
デジタルなものになります
01:26
and that means that our digital relations
つまり私たちのデジタル上の関係は今や
01:30
now depend extraordinarily on technology
もっぱらテクノロジーに依存することで
01:32
to bring to them a sense of robustness,
頑健性 発見―
01:36
a sense of discovery,
驚き 予測不能―
01:39
a sense of surprise and unpredictability.
といったものを もたらします
01:41
Why not strangers?
どうして知らない人が問題ではないか
01:44
Because strangers are part of a world
なぜなら知らない人は
01:46
of really rigid boundaries.
世界の強固な境界線の一部だからです
01:48
They belong to a world of people I know
つまり 知っている人と知らない人とに
01:50
versus people I don't know,
世界を分ける見方に属します
01:53
and in the context of my digital relations,
でも 私のデジタルな関係性においては
01:56
I'm already doing things with people I don't know.
私は 知らない人たちと既に何かをしています
01:58
The question isn't whether or not I know you.
問題は 私があなたを知っているかどうかではなく
02:02
The question is, what can I do with you?
問われるべきは私が あなたと何ができるか
02:06
What can I learn with you?
あなたと何を学べるか
02:08
What can we do together that benefits us both?
双方にとって 有益な何かを
一緒にできるかということです
02:11
I spend a lot of time thinking about
私は このことについて熟考しました
02:15
how the social landscape is changing,
どのように社会情勢が変わり
02:17
how new technologies create new constraints
どのように新しい技術が新しい制約と好機を―
02:20
and new opportunities for people.
人々にもたらすかについてです
02:23
The most important changes facing us today
今日私たちが直面している最も重要な変化は
02:25
have to do with data and what data is doing
データそのものと それがもたらす
02:28
to shape the kinds of digital relations
デジタルな関係を伴うものです
02:31
that will be possible for us in the future.
やがて将来に可能になるだろう関係のことです
02:33
The economies of the future depend on that.
未来の経済は これに懸かっていますし
02:35
Our social lives in the future depend on that.
私たちの社会生活もこれに懸かっています
02:38
The threat to worry about isn't strangers.
私たちが怖れるべきは知らない人ではありません
02:41
The threat to worry about is whether or not
怖れるべきは 未知なものを適正に
02:44
we're getting our fair share of strangeness.
受け止めることができるかどうか
ということです
02:46
Now, 20th-century psychologists and sociologists
20世紀の心理学者や社会学者たちは
02:49
were thinking about strangers,
知らない人について考えていました
02:51
but they weren't thinking so dynamically about human relations,
しかしこれほどダイナミックな関係は考えておらず
02:53
and they were thinking about strangers
知らない人たちがもたらす
02:56
in the context of influencing practices.
実際の影響について 考えていました
02:58
Stanley Milgram from the '60s and '70s,
スタンレー・ミルグラムは
03:00
the creator of the small-world experiments,
60年から70年代にかけて
スモール・ワールド実験を行い
03:03
which became later popularized as six degrees of separation,
後に「6次の隔たり」として有名になりましたが
03:05
made the point that any two arbitrarily selected people
無作為に選ばれた2人の人間は
03:08
were likely connected from between five to seven intermediary steps.
5人から7人の知り合いを介して
繋がることを主張しました
03:12
His point was that strangers are out there.
ポイントは 知らない人たちが居てこそ
03:15
We can reach them. There are paths
ある知らない人に辿り着けることです
03:18
that enable us to reach them.
その人に辿り着くための経路があるのです
03:20
Mark Granovetter, Stanford sociologist, in 1973
マーク・グラノヴェッターという
スタンフォード大学の社会学者は
03:23
in his seminal essay "The Strength of Weak Ties,"
1973年に 有名な論文『弱い紐帯の強み』において
03:26
made the point that these weak ties
ネットワークの中で 情報を広めるときに
03:29
that are a part of our networks, these strangers,
弱い紐帯(つながりの弱い人たち)の方が
03:32
are actually more effective at diffusing information to us
私たちにより近い 繋がりの強い人たちよりも
03:35
than are our strong ties, the people closest to us.
有用であることを明らかにしました
03:38
He makes an additional indictment of our strong ties
彼は強い紐帯について
こんな批判をしています
03:42
when he says that these people who are so close to us,
私たちの生活において
03:46
these strong ties in our lives,
私たちと とても強いつながりがある人は
03:48
actually have a homogenizing effect on us.
均質化の作用をもたらすというのです
03:50
They produce sameness.
彼らは同一性を生み出します
03:54
My colleagues and I at Intel have spent the last few years
過去数年 私は インテルの同僚たちと
03:56
looking at the ways in which digital platforms
どのようなデジタルのプラットフォームが
03:59
are reshaping our everyday lives,
私たちの日々の生活を再形成し
04:02
what kinds of new routines are possible.
どのような新しい習慣が
生まれるのか調査してきました
04:04
We've been looking specifically at the kinds
特に注目したのは
04:06
of digital platforms that have enabled us
私たちの所有物つまり―
04:08
to take our possessions, those things that used to be
家庭内で
家族や友人専用だったものを
04:10
very restricted to us and to our friends in our houses,
知らない人にも使わせることのできる
04:14
and to make them available to people we don't know.
デジタルプラットフォームでした
04:17
Whether it's our clothes, whether it's our cars,
それは私たちの服や車―
04:20
whether it's our bikes, whether it's our books or music,
自転車 本 音楽といったものであり
04:23
we are able to take our possessions now
私たちは今 それらを―
04:26
and make them available to people we've never met.
会ったことも無い人に使わせることができます
04:29
And we concluded a very important insight,
そして私たちはとても重要な結論に達しました
04:32
which was that as people's relationships
人々の生活において
04:35
to the things in their lives change,
人と物の関係が変化するように
04:37
so do their relations with other people.
人と人の関係も 同様に変化します
04:39
And yet recommendation system
推奨システムにばかり頼っていると
04:43
after recommendation system continues to miss the boat.
大事な機会を逃し続けているかもしれません
04:44
It continues to try to predict what I need
システムは必要なものを予測するのに
04:49
based on some past characterization of who I am,
性格や行ったことについての
04:51
of what I've already done.
過去の分析に基づいて予測するからです
04:54
Security technology after security technology
セキュリティー技術を幾重にも張り巡らし
04:57
continues to design data protection
脅威や攻撃からデータを守ることばかり
04:59
in terms of threats and attacks,
考え続けていると
05:01
keeping me locked into really rigid kinds of relations.
極めて限られた関係の中に閉ざされることになります
05:04
Categories like "friends" and "family"
「友人」 「家族」 「連絡先」
05:07
and "contacts" and "colleagues"
「同僚」といったカテゴリーから
05:10
don't tell me anything about my actual relations.
実際の関係についてはわかりません
05:12
A more effective way to think about my relations
関係について考えるためのより効果的な方法は
05:16
might be in terms of closeness and distance,
近い関係か遠い関係かということかもしれません
05:18
where at any given point in time, with any single person,
ただし あるときある人との関係を考えると
05:21
I am both close and distant from that individual,
今何をしなければならないかということによって
05:25
all as a function of what I need to do right now.
私が今 その人と近いか遠いかということが決まるのです
05:28
People aren't close or distant.
人とは「近いか 遠いか」ではないのです
05:33
People are always a combination of the two,
人とは常に その2つの組み合わせです
05:35
and that combination is constantly changing.
そして その組み合わせは常に変化しています
05:38
What if technologies could intervene
もしテクノロジーが間に入って
05:42
to disrupt the balance of certain kinds of relationships?
この関係性のバランスを変えたら?
05:45
What if technologies could intervene
もしテクノロジーによって 今すぐ―
05:49
to help me find the person that I need right now?
私が必要な人を見つけてくれるとしたら?
05:51
Strangeness is that calibration
「未知」であることが 距離感を定めるための
05:55
of closeness and distance
一つの目盛りであり
05:57
that enables me to find the people that I need right now,
私が今 必要とする人を見つけることや
06:00
that enables me to find the sources of intimacy,
親密感や 新しい発見
06:04
of discovery, and of inspiration that I need right now.
インスピレーションを得るための源になります
06:07
Strangeness is not about meeting strangers.
「未知」とは知らない人と会うことではなく
06:11
It simply makes the point that we need
馴れ親しんだ領域から踏み出すための
06:13
to disrupt our zones of familiarity.
視点を与えるものです
06:16
So jogging those zones of familiarity is one way to think about strangeness,
なじんだ領域を見直すのも
「未知」について考える方法の一つです
06:19
and it's a problem faced not just by individuals today,
今日 これは個人だけでなく
06:23
but also by organizations,
多くの新しい挑戦に
06:25
organizations that are trying to embrace massively new opportunities.
取り組む組織も直面している問題です
06:28
Whether you're a political party
政党が 自らにとって不利でも
06:32
insisting to your detriment on a very rigid notion
誰が所属していて誰が所属しないかを
06:34
of who belongs and who does not,
明確にせざるを得ない状況や
06:37
whether you're the government
政府が
06:39
protecting social institutions like marriage
結婚のような社会的制度を
保護する立場から
06:41
and restricting access of those institutions to the few,
その制度の対象となる人を限定しようとする状況や
06:44
whether you're a teenager in her bedroom
例えあなたが自分の部屋にいる
06:48
who's trying to jostle her relations with her parents,
両親との関係に悩んでいる十代の女の子だったとしてもです
06:50
strangeness is a way to think about how we pave the way
「未知」というのは 新しい関係性を切り開く
06:53
to new kinds of relations.
考え方ではないでしょうか
06:56
We have to change the norms.
私たちは規範を変えなければなりません
06:59
We have to change the norms in order to enable
新しいテクノロジーが 新しいビジネスの
07:02
new kinds of technologies
基盤となるように
07:05
as a basis for new kinds of businesses.
規範を変えなければなりません
07:07
What interesting questions lie ahead for us
知らない人がいない世界なんて
07:10
in this world of no strangers?
面白くないですよね?
07:14
How might we think differently about our relations with people?
では人との関係性について
どんな違った見方ができるでしょう
07:16
How might we think differently about our relations
様々なグループでの関係について
07:20
with distributed groups of people?
どんな違った見方ができるでしょう
07:23
How might we think differently about our relations with technologies,
それ自体が実質的に社会の一員としてふるまう
07:25
things that effectively become social participants
テクノロジーとの関係について
07:30
in their own right?
どんな違った見方ができるでしょうか
07:33
The range of digital relations is extraordinary.
デジタルな関係の広がりは途方もありません
07:35
In the context of this broad range of digital relations,
この広大なデジタルの関係を考え
07:39
safely seeking strangeness might very well be
安全に「未知」を追及することが
07:43
a new basis for that innovation.
イノベーションの新しい基盤をもたらすかもしれません
07:46
Thank you.
ありがとうございました
07:48
(Applause)
(拍手)
07:50
Translated by Yoshida Mariko
Reviewed by Mari Arimitsu

▲Back to top

About the Speaker:

Maria Bezaitis - Computer engineer
A principal engineer at Intel, Maria Bezaitis focuses on how constellations of personal data can form new business models.

Why you should listen

Maria Bezaitis examines the social and cultural landscape, charting new directions for technology innovation within it. At Intel, her work focuses on personal data and how it develops relationally – and what this will mean in terms of new business models, the development of new devices and interfaces, and the creation of better security technologies.

Maria joined Intel in June 2006 to direct the People and Practices Research Group. She also played a leadership role at the cutting-edge social research and design organizations, E-Lab and Sapient Corporation. A longtime literature student, Bezaitis finished her Ph.D at Duke University in French Literature.

More profile about the speaker
Maria Bezaitis | Speaker | TED.com