sponsored links
TED2013

Peter Singer: The why and how of effective altruism

ピーター・シンガー: 効果的な利他主義者になる方法

March 1, 2013

もしあなたが物欲無しに生きることができたら、利他主義的になる資質が自然と備わっているかもしれません。では、「与えること」の最も効果的な方法は何か、哲学者のピーター・シンガーに聞いてみましょう。彼は驚くべき思考実験を実例に、感情と実用性のバランスを取ることや、あなたが分かち合うものを最大限に活かす方法を教えてくれます。

Peter Singer - Philosopher, ethicist
Sometimes controversial, always practical ethicist Peter Singer stirs public debate about morality, from animal welfare to global poverty. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
There's something that I'd like you to see.
皆さんに ご覧いただきたい
映像があります
00:12
(Video) Reporter: It's a story that's deeply unsettled
レポーター: これは中国の何百万の人々を
00:16
millions in China:
大きく動揺させました
00:18
footage of a two-year-old girl
2才の女の子が
トラックに轢かれて
00:20
hit by a van and left bleeding in the street by passersby,
道端で血を流している側を
通行人は そのまま過ぎ去ります
00:22
footage too graphic to be shown.
生々しすぎる映像です
00:27
The entire accident is caught on camera.
この事故は カメラが
一部始終 記録していました
00:30
The driver pauses after hitting the child,
ドライバーは
女の子を轢いた後―
00:33
his back wheels seen resting on her for over a second.
後輪が女の子の上に乗ったまま
一時停止しました
00:35
Within two minutes, three people pass two-year-old Wang Yue by.
その後 2分間に
3人が2才のワン・ユーの側を通り過ぎます
00:39
The first walks around the badly injured toddler completely.
この人は 重体の子供の横を
よけて通り過ぎます
00:43
Others look at her before moving off.
他の人々は
通りすがりに一瞥します
00:47
Peter Singer: There were other people
ワン・ユーの横を―
00:53
who walked past Wang Yue,
通り過ぎた人々は 他にもいます
00:54
and a second van ran over her legs
別のトラックは足を轢きました
00:56
before a street cleaner raised the alarm.
道路清掃員が行動を 起こすまで
こんな様子でした
00:58
She was rushed to hospital, but it was too late. She died.
急いで病院に運ばれましたが
手遅れでした 亡くなったのです
01:01
I wonder how many of you, looking at that,
皆さんの中で これを見て
どの位の方が―
01:07
said to yourselves just now, "I would not have done that.
「私なら決して見過ごさない
必ず助ける」と―
01:10
I would have stopped to help."
思われているでしょうか
01:14
Raise your hands if that thought occurred to you.
そう思われた方は
挙手をお願いいたします
01:16
As I thought, that's most of you.
予想通り
大半の方がそうですね
01:20
And I believe you. I'm sure you're right.
皆さん そうなさると思います
01:23
But before you give yourself too much credit,
でも ご自分を過信する前に―
01:25
look at this.
こちらを ご覧ください
01:28
UNICEF reports that in 2011,
2011年のユニセフ報告書です
01:30
6.9 million children under five
5才以下の690万人の子供が
01:34
died from preventable, poverty-related diseases.
予防可能な 貧困に起因する病気で
命を落としています
01:38
UNICEF thinks that that's good news
ユニセフは これを
良いニュースだと言います
01:44
because the figure has been steadily coming down
なぜなら 1990年の統計で
この数は1,200万人でしたから
01:46
from 12 million in 1990. That is good.
人数は着実に減っています
良いことです
01:49
But still, 6.9 million
でも まだ690万人です
01:53
is 19,000 children dying every day.
毎日1万9千人が亡くなっています
01:56
Does it really matter
道端で
02:01
that we're not walking past them in the street?
無関心に通り過ぎないことを
誇れるでしょうか?
02:04
Does it really matter that they're far away?
彼らが遠くにいるから
仕方ないですか?
02:07
I don't think it does make a morally relevant difference.
私は道徳的に
有意な違いはないと考えます
02:12
The fact that they're not right in front of us,
事実 子供たちは
手に届かない所にいて
02:16
the fact, of course, that they're of a different nationality
国籍も人種も違いますが
02:18
or race, none of that seems morally relevant to me.
道徳的には 関係無いと考えます
02:20
What is really important is,
本当に重要なのは―
02:24
can we reduce that death toll? Can we save
亡くなる子供たちの数を減らせるか?
02:26
some of those 19,000 children dying every day?
毎日亡くなっていく
1万9千人もの子供を 少しでも救えるかです
02:30
And the answer is, yes we can.
私はできると考えます
02:35
Each of us spends money
私たちは皆
02:39
on things that we do not really need.
不要なものに お金を浪費しています
02:41
You can think what your own habit is,
皆さんのライフスタイル―
02:43
whether it's a new car, a vacation
新しい車を買ったり 旅行したり
02:45
or just something like buying bottled water
水道の水が 安全に飲めるのに
02:48
when the water that comes out of the tap
ペットボトルの水を買ったり
02:51
is perfectly safe to drink.
考えてみてください
02:53
You could take the money you're spending
皆さんが不要な物に使うお金を
02:55
on those unnecessary things
アゲインスト・マラリア基金に
02:57
and give it to this organization,
寄付してはいかがでしょう
02:59
the Against Malaria Foundation,
この基金は―
03:01
which would take the money you had given
皆さんが寄付したお金で
03:04
and use it to buy nets like this one
このような蚊帳を購入して
03:07
to protect children like this one,
このような子供達を守ります
03:10
and we know reliably that if we provide nets,
もし蚊帳を提供すれば
03:14
they're used, and they reduce the number of children
彼らが確実に使用して
その結果 マラリアによって死亡する
03:18
dying from malaria,
子供達の数を減らせます
03:21
just one of the many preventable diseases
こうした予防できる病気で
03:24
that are responsible for some of those 19,000 children
毎日 1万9千人の子供が
03:27
dying every day.
息絶えています
03:31
Fortunately, more and more people
幸いなことに
このアイディアは
03:34
are understanding this idea,
多くの人に浸透しつつあります
03:37
and the result is a growing movement:
結果として こんな動きが
広まっています
03:39
effective altruism.
効果的な利他主義です
03:42
It's important because it combines both the heart and the head.
感情と理性の両面を捉えるという点で
大変重要です
03:45
The heart, of course, you felt.
感情とは
皆さんが感じることです
03:49
You felt the empathy for that child.
子供に対して 同情することです
03:51
But it's really important to use the head as well
しかし 理性で考えることも
大変重要です
03:54
to make sure that what you do is effective and well-directed,
確実に効果的で 的を絞った方法で
援助するため
03:58
and not only that, but also I think reason helps us
そして それ以上に 論理的に
考えることで分かることもあります
04:03
to understand that other people, wherever they are,
人はどこに住んでいようとも
私たちと同じ人間で
04:07
are like us, that they can suffer as we can,
私たちと同じように苦しみ
04:11
that parents grieve for the deaths of their children,
私たちと同じように 親は
04:15
as we do,
子供の死に心を痛め
04:17
and that just as our lives and our well-being matter to us,
私たちの生命と健康が
私たちにとって重要であるように
04:19
it matters just as much to all of these people.
それが 同じように
これら全ての人々にとって重要であることです
04:23
So I think reason is not just some neutral tool
つまり 論理的に考える事は
目的達成のための
04:27
to help you get whatever you want.
中立的なツールだけでなく―
04:30
It does help us to put perspective on our situation.
私たちが置かれている状況に
新たな見方をもたらすと考えます
04:31
And I think that's why
ですから―
04:36
many of the most significant people in effective altruism
効果的な利他主義観を持っている
重要な方々の多くが
04:38
have been people who have had backgrounds
哲学や経済 数学といった
04:43
in philosophy or economics or math.
バックグラウンドを
持っているのが納得できます
04:45
And that might seem surprising,
意外と思われるかもしれません
04:50
because a lot of people think,
多くの方が―
04:51
"Philosophy is remote from the real world;
「哲学とは 現実とは切り離されているし―
04:53
economics, we're told, just makes us more selfish,
経済は人々を利己的にするし―
04:57
and we know that math is for nerds."
数学はオタクしか興味がない」と
考えているからです
05:00
But in fact it does make a difference,
でも 実際に変革を起こしています
05:04
and in fact there's one particular nerd
そして 効果的
利他主義を遂行する
05:07
who has been a particularly effective altruist
オタクが実際にいます
05:09
because he got this.
ご覧ください
05:13
This is the website of the Bill & Melinda Gates Foundation,
ビル&メリンダ・ゲイツ財団の
ウェブサイトです
05:15
and if you look at the words on the top right-hand side,
右上に書かれているのが
05:18
it says, "All lives have equal value."
「全ての生命は平等の価値を持つ」です
05:22
That's the understanding,
これが世界の状況を―
05:26
the rational understanding of our situation in the world
論理的に捉える
考え方ではないでしょうか
05:28
that has led to these people
この考え方によって
05:31
being the most effective altruists in history,
歴史上 最も効果的な
利他主義者である
05:34
Bill and Melinda Gates and Warren Buffett.
ゲイツ夫妻と
ウォーレン・バフェットを生み出しました
05:38
(Applause)
(拍手)
05:41
No one, not Andrew Carnegie, not John D. Rockefeller,
アンドリュー・カーネギー 
ジョン・D・ロックフェラーでさえ
05:47
has ever given as much to charity
彼ら一人一人を上回る額の
膨大な寄付は
05:51
as each one of these three,
行っていません
05:54
and they have used their intelligence
彼らは 慈善活動が
効率的に運営されるよう
05:57
to make sure that it is highly effective.
知性も利用しました
06:00
According to one estimate, the Gates Foundation
ある試算によると
ゲイツ財団は
06:04
has already saved 5.8 million lives
これまで580万人の命を救いました
06:07
and many millions more, people, getting diseases
更に助かったとしても
重症になる可能性のある
06:11
that would have made them very sick,
数百万の人々を
06:14
even if eventually they survived.
病気から救いました
06:16
Over the coming years, undoubtably the Gates Foundation
ゲイツ財団はこれからも
06:19
is going to give a lot more,
更なる寄付を続けて
06:21
is going to save a lot more lives.
多くの命を助けるでしょう
06:24
Well, you might say, that's fine if you're a billionaire,
億万長者だったら
そんな規模のものが出来ても
06:28
you can have that kind of impact.
自分には無理だと思う方もいるでしょう
06:32
But if I'm not, what can I do?
では お金が無かったら
何ができますか?
06:35
So I'm going to look at four questions that people ask
お金を寄付する際に障害となる
06:38
that maybe stand in the way of them giving.
4つの問題について考えましょう
06:41
They worry how much of a difference they can make.
人々は自分に一体何が出来るかと
気にしています
06:44
But you don't have to be a billionaire.
でも 億万長者である必要は
ありませんよ
06:47
This is Toby Ord. He's a research fellow in philosophy
これはトビー・オードです
オックスフォード大学の
06:50
at the University of Oxford.
哲学専門のリサーチ・フェローです
06:54
He became an effective altruist when he calculated
彼は研究者としてのキャリアを通して
06:56
that with the money that he was likely to earn
どれだけの収入があるかを計算して
06:59
throughout his career, an academic career,
結果として効果的な
利他主義者になりました
07:02
he could give enough to cure 80,000 people of blindness
発展途上国の8万人もの
盲目の人々を治療するお金を
07:04
in developing countries
寄付しても
07:11
and still have enough left
十分な残金があり
07:13
for a perfectly adequate standard of living.
自分の生活水準は
適正に保てると計算したのです
07:15
So Toby founded an organization
トビーはこの情報を広げるため
07:20
called Giving What We Can to spread this information,
Giving What We Can
という団体を立ち上げました
07:22
to unite people who want to share some of their income,
自分の収入を 分かち合いたいという
人々を集めて
07:26
and to ask people to pledge to give 10 percent
人生で得る収入の
10パーセントを
07:30
of what they earn over their lifetime
世界規模の貧困と戦うために
07:32
to fighting global poverty.
寄付してもらおうと言うものです
07:35
Toby himself does better than that.
トビーはもっと凄いことをやりました
07:38
He's pledged to live on 18,000 pounds a year --
年間1万8千ポンドで生活するという
誓いを立てました
07:40
that's less than 30,000 dollars --
300万円足らずです
07:45
and to give the rest to those organizations.
残りの収入は
他の団体に寄付しました
07:47
And yes, Toby is married and he does have a mortgage.
トビーは結婚していますし
住宅ローンもあります
07:51
This is a couple at a later stage of life,
この高齢の夫婦は―
07:56
Charlie Bresler and Diana Schott,
チャーリー・ブレスラーと
ダイアナ・ショット
08:00
who, when they were young, when they met,
彼らが出会った頃
08:03
were activists against the Vietnam War,
二人はベトナム戦争に
反対する活動家で
08:05
fought for social justice,
社会正義のために戦っていました
08:08
and then moved into careers, as most people do,
戦争が終結して
信念は捨てていませんでしたが
08:10
didn't really do anything very active about those values,
他の人たちと同じように
08:13
although they didn't abandon them.
特別な活動は行っていませんでした
08:16
And then, as they got to the age at which many people
その後 多くの人が定年退職を
考えるような年になり
08:19
start to think of retirement, they returned to them,
自分たちの信念に立ち返り
08:21
and they've decided to cut back on their spending,
節約して 慎ましく生活し
08:25
to live modestly, and to give both money and time
お金と時間を
世界規模の貧困と戦うために
08:28
to helping to fight global poverty.
費やすことを決心しました
08:33
Now, mentioning time might lead you to think,
時間を費やすなんて聞くと
こう思うかもしれません
08:38
"Well, should I abandon my career and put all of my time
それじゃあ 仕事を辞めて
全労力を毎日失われている
08:41
into saving some of these 19,000 lives
1万9千人の命を救うために
費やすべきだろうか?
08:45
that are lost every day?"
1万9千人の命を救うために
費やすべきだろうか?
08:48
One person who's thought quite a bit about this issue
世界に良い影響を与える仕事を
08:50
of how you can have a career that will have
どうすれば出来るか
08:52
the biggest impact for good in the world is Will Crouch.
考えた人がいます
ウィル・クラウチです
08:55
He's a graduate student in philosophy,
哲学を専攻する大学院生です
08:59
and he's set up a website called 80,000 Hours,
彼は80,000 Hoursという
ウェブサイトを立ち上げました
09:01
the number of hours he estimates
これは一般の人が生涯に働く
09:06
most people spend on their career,
時間を推定したものですが
09:07
to advise people on how to have the best,
最も意味のある
効果的な仕事は何かと
09:10
most effective career.
アドバイスするサイトです
09:12
But you might be surprised to know
驚かれるかもしれませんが
09:14
that one of the careers that he encourages people to consider,
その道の正しい能力と
適性がある人には
09:16
if they have the right abilities and character,
銀行かファイナンス関係に
進むことを検討するよう
09:19
is to go into banking or finance.
アドバイスしていることです
09:22
Why? Because if you earn a lot of money,
なぜでしょう?
もし皆さんが多くのお金を稼いだら―
09:26
you can give away a lot of money,
多くのお金を寄付できます
09:30
and if you're successful in that career,
ですからキャリアで成功することは
09:32
you could give enough to an aid organization
援助団体に 寄付できることを
意味します
09:34
so that it could employ, let's say, five aid workers
例えば 援助団体が
発展途上国で働くための
09:37
in developing countries, and each one of them
5人のスタッフを雇うとします
09:42
would probably do about as much good
その一人一人が
あなたが働くのと同じくらい
09:45
as you would have done.
素晴らしい貢献をするでしょう
09:47
So you can quintuple the impact
つまり 収入の多い職業を
選択することで
09:49
by leading that kind of career.
5倍の貢献が出来るわけです
09:52
Here's one young man who's taken this advice.
このアドバイスを実行した
若い男性がいます
09:56
His name is Matt Weiger.
マット・ウェイガーです
09:58
He was a student at Princeton in philosophy and math,
プリンストン大学で
哲学と数学を専攻しました
10:00
actually won the prize for the best undergraduate philosophy thesis
昨年 卒業した際には
哲学部の最優秀論文賞を
10:03
last year when he graduated.
受賞しました
10:07
But he's gone into finance in New York.
その後 ニューヨークで
ファイナンスの職につきました
10:09
He's already earning enough
十分な収入があったので
10:13
so that he's giving a six-figure sum to effective charities
何十万ドルという大金を
有効なチャリティ団体に寄付していますが
10:14
and still leaving himself with enough to live on.
生活に困りません
10:19
Matt has also helped me to set up an organization
マットは
『あなたが救える命』と題した
10:22
that I'm working with that has the name taken
私の著書から名前を得た
10:26
from the title of a book I wrote,
慈善団体の設立にも
10:29
"The Life You Can Save,"
協力してくれています
10:31
which is trying to change our culture
この団体の目的は
10:33
so that more people think that
私たちの文化を変えることで
10:35
if we're going to live an ethical life,
道徳的な生活を送るためには―
10:39
it's not enough just to follow the thou-shalt-nots
嘘や盗み
暴力 殺人と言った
10:41
and not cheat, steal, maim, kill,
禁止事項を守るだけでは不十分で
10:45
but that if we have enough, we have to share some of that
もし十分なお金があれば
その一部を 必要とする人々に
10:47
with people who have so little.
分け与えようと言う
考えを広めています
10:50
And the organization draws together people
この団体は様々な人や
10:53
of different generations,
異なる世代を繋げます
10:56
like Holly Morgan, who's an undergraduate,
例えば 大学生の
ホリー・モーガン
10:58
who's pledged to give 10 percent
彼女は 僅かばかりの所持金の
11:00
of the little amount that she has,
10パーセントを寄付しています
11:01
and on the right, Ada Wan,
右手にいるエイダ・ワンは
11:03
who has worked directly for the poor, but has now
貧困に苦しむ人のために
働いていましたが
11:05
gone to Yale to do an MBA to have more to give.
今では 更なる貢献が出来るよう
イエール大学でMBAを専攻しています
11:08
Many people will think, though,
多くの方が チャリティは
11:12
that charities aren't really all that effective.
効果的でないと
考えるかもしれません
11:14
So let's talk about effectiveness.
では 有効性について
考えてみましょう
11:18
Toby Ord is very concerned about this,
トビー・オードは
この点をとても心配して
11:20
and he's calculated that some charities
幾つかの慈善団体が
11:22
are hundreds or even thousands of times
他の団体に比べて
百倍も千倍も
11:25
more effective than others,
効果的であることを
算出しました
11:27
so it's very important to find the effective ones.
ですから 有効性のある
慈善団体を選ぶことが重要です
11:29
Take, for example, providing a guide dog for a blind person.
例えば 盲目の方に
盲導犬を寄付するとします
11:32
That's a good thing to do, right?
善い行いですよね?
11:37
Well, right, it is a good thing to do,
確かに 善いことです―
11:40
but you have to think what else you could do with the resources.
でも 同じお金で
他に何ができるか熟慮すべきです
11:42
It costs about 40,000 dollars to train a guide dog
盲導犬の訓練には4万ドルが必要です
11:45
and train the recipient so that the guide dog
盲導犬が効果的な
助けとなるため
11:49
can be an effective help to a blind person.
盲人の方の訓練も必要です
11:52
It costs somewhere between 20 and 50 dollars
発展途上国で
伝染性の盲目症を
11:55
to cure a blind person in a developing country
治療するために必要な金額は
11:59
if they have trachoma.
20から50ドルです
12:02
So you do the sums, and you get something like that.
ですから計算して 何が効果的か
考えてみてください
12:04
You could provide one guide dog
同じお金で
一人の盲目のアメリカ人に
12:08
for one blind American,
盲導犬を与えるか
12:09
or you could cure between 400
もしくは 4百から2千人を
12:12
and 2,000 people of blindness.
失明から救うかです
12:15
I think it's clear what's the better thing to do.
何が最善かは
明白だと思います
12:18
But if you want to look for effective charities,
もし有効的な慈善団体に
寄付したいとお考えでしたら
12:22
this is a good website to go to.
良いウェブサイトをご紹介します
12:25
GiveWell exists to really assess the impact of charities,
GiveWellは 慈善団体の
影響調査を行っており
12:28
not just whether they're well-run,
上手く運営されているか
審査するだけでなく
12:33
and it's screened hundreds of charities
数百という慈善団体を
評価して
12:34
and currently is recommending only three,
現在3つの団体だけを
推奨しています
12:37
of which the Against Malaria Foundation is number one.
アゲインスト・マラリア基金がトップです
12:40
So it's very tough. If you want to look for other recommendations,
良い奨励団体を探すのは
とても難しそうですが
12:44
thelifeyoucansave.com and Giving What We Can
thelifeyoucansave.comと
Giving What We Canは
12:47
both have a somewhat broader list,
貧困から命を救う以外も網羅した―
12:50
but you can find effective organizations,
より幅広い範囲での
12:52
and not just in the area of saving lives from the poor.
効果的な慈善団体を
紹介しています
12:56
I'm pleased to say that there is now also a website
動物を保護する
慈善団体についても
13:00
looking at effective animal organizations.
同じように検索できる
ウェブサイトがあります
13:02
That's another cause that I've been concerned about
動物保護については
ずっと懸念しています
13:06
all my life, the immense amount of suffering
毎年 何百億という動物に
13:08
that humans inflict
人間が与えている
13:10
on literally tens of billions of animals every year.
甚大な悪影響です
13:12
So if you want to look for effective organizations
もし皆さんが
この悪影響を低減する
13:16
to reduce that suffering,
効果的な慈善団体をお探しでしたら
13:19
you can go to Effective Animal Activism.
Effective Animal Activismという
サイトを訪れてみてください
13:21
And some effective altruists think it's very important
効果的な利他主義者の中には
13:24
to make sure that our species survives at all.
生物の存続自体が
大事であると考える人がいます
13:27
So they're looking at ways to reduce the risk of extinction.
そこで 絶滅のリスクを
低減する方法を模索しています
13:30
Here's one risk of extinction that we all became aware of
皆さん ご承知のとおり
最近 地球の近くを通り過ぎた
13:34
recently, when an asteroid passed close to our planet.
小惑星が 絶滅の危機の
一例です
13:36
Possibly research could help us not only to predict
研究によって 地球に衝突する
13:41
the path of asteroids that might collide with us,
惑星の軌道を予知するだけで無く―
13:44
but actually to deflect them.
軌道から 逸らすことも可能です
13:46
So some people think that would be a good thing to give to.
ですから この研究を善いこととし
寄付する人がいます
13:48
There's many possibilities.
多くの可能性があります
13:51
My final question is,
私の最後の質問です
13:53
some people will think it's a burden to give.
与えることが 苦痛であると
考える人たちがいます
13:55
I don't really believe it is.
私は否定します
13:58
I've enjoyed giving all of my life
私は大学院生時代から
14:00
since I was a graduate student.
与えることが喜びです
14:02
It's been something fulfilling to me.
私の人生を豊かにしてきました
14:03
Charlie Bresler said to me that he's not an altruist.
チャーリー・ブレスラーは
利他主義者ではないと言いました
14:06
He thinks that the life he's saving is his own.
救っているのは 彼自身の人生だと
考えているのです
14:08
And Holly Morgan told me that she used to battle depression
ホリー・モーガンは
効果的な利他主義に関わるまで
14:12
until she got involved with effective altruism,
鬱と戦っていたことを告白しました
14:16
and now is one of the happiest people she knows.
今では最高に幸せそうです
14:18
I think one of the reasons for this
効果的な利他主義になることで
14:22
is that being an effective altruist helps to overcome
こんな問題を
克服するのではないでしょうか
14:23
what I call the Sisyphus problem.
シーシュポスの問題です
14:27
Here's Sisyphus as portrayed by Titian,
ティツィアーノが描いた ギリシア神話の
シーシュポスですが―
14:29
condemned by the gods to push a huge boulder
神が彼に課した罰は
14:33
up to the top of the hill.
大岩を山頂に運び上げることでした
14:36
Just as he gets there, the effort becomes too much,
山頂まで あと少しの所で―
14:37
the boulder escapes, rolls all the way down the hill,
岩は 重みに耐えきれなくなり
転がり落ち―
14:40
he has to trudge back down to push it up again,
麓から
また持ち上げなければいけません
14:44
and the same thing happens again and again
この苦行が永遠に
14:47
for all eternity.
続けられます
14:49
Does that remind you of a consumer lifestyle,
消費者のライフスタイルに
似ていませんか?
14:52
where you work hard to get money,
お金を得るために
あくせく働いて―
14:55
you spend that money on consumer goods
そのお金を 浪費しています
14:57
which you hope you'll enjoy using?
購入したもので 満足しますか?
15:00
But then the money's gone, you have to work hard
でも お金は無くなったので
もっと稼いで また買うため
15:03
to get more, spend more, and to maintain
同じ幸福レベルを
維持するため また働きます
15:06
the same level of happiness, it's kind of a hedonic treadmill.
終わることが無い
快楽のルームランナーみたいです
15:09
You never get off, and you never really feel satisfied.
その上をいくら走り続けても
真に満足することは無いでしょう
15:12
Becoming an effective altruist gives you
効果的な利他主義になることで
15:15
that meaning and fulfillment.
意義と充足感を手に入れます
15:18
It enables you to have a solid basis for self-esteem
自分の人生が
本当に価値があるものだったと言う
15:20
on which you can feel your life was really worth living.
自尊心の確固たる基盤を
手に入れるでしょう
15:24
I'm going to conclude by telling you
最後に皆さんに
お話したいことがあります
15:28
about an email that I received
1ヵ月ほど前
この講演を執筆中
15:31
while I was writing this talk just a month or so ago.
ある電子メールを受け取りました
15:33
It's from a man named Chris Croy, who I'd never heard of.
クリス・クロイという
見ず知らずの男性からでした
15:38
This is a picture of him showing him recovering from surgery.
これが彼の写真です
手術後に回復している様子です
15:41
Why was he recovering from surgery?
なぜ手術を受けたのでしょうか?
15:45
The email began, "Last Tuesday,
メールはこんな風に始まります
15:48
I anonymously donated my right kidney to a stranger.
「先週の火曜日 右の腎臓を
匿名で他人に提供しました
15:51
That started a kidney chain
これが周りにも影響を与えて
15:55
which enabled four people to receive kidneys."
結局4人の患者が
腎臓提供を受けました」
15:57
There's about 100 people each year in the U.S.
全米で毎年
約百人の人々が―
16:02
and more in other countries who do that.
そして他国で更に多くの人が
ドナーになっています
16:04
I was pleased to read it. Chris went on to say
これを読んで嬉しかったです
16:07
that he'd been influenced by my writings in what he did.
クリスが腎臓提供を行ったのは
私の著書に影響されたからだそうです
16:09
Well, I have to admit, I'm also somewhat embarrassed by that,
正直に言いますと
私自身も恥ずかしくなりました
16:13
because I still have two kidneys.
私は腎臓が2つありますから
16:16
But Chris went on to say that he didn't think
クリスが更に言っていたことは
16:22
that what he'd done was all that amazing,
彼がしたことは たいして
素晴らしいことでは無いけれど
16:24
because he calculated that the number of life-years
彼が腎臓を提供することで
16:27
that he had added to people, the extension of life,
延命できた人の
命の長さを計算すると
16:31
was about the same that you could achieve
5千ドルを
アゲインスト・マラリア基金に
16:33
if you gave 5,000 dollars to the Against Malaria Foundation.
募金することと 同等の結果を
生み出すということでした
16:36
And that did make me feel a little bit better,
それを聞いて
少しだけ安心しました
16:42
because I have given more than 5,000 dollars
私は アゲインスト・マラリア基金や
16:46
to the Against Malaria Foundation
その他の効果的な慈善団体に
16:49
and to various other effective charities.
5千ドル以上
寄付していますから
16:52
So if you're feeling bad
皆さんが まだ2つ腎臓があることで
16:57
because you still have two kidneys as well,
ばつが悪いようでしたら
16:59
there's a way for you to get off the hook.
他にも貢献できる道があります
17:03
Thank you.
ありがとうございました
17:05
(Applause)
(拍手)
17:07
Translator:Mari Arimitsu
Reviewer:Yuko Yoshida

sponsored links

Peter Singer - Philosopher, ethicist
Sometimes controversial, always practical ethicist Peter Singer stirs public debate about morality, from animal welfare to global poverty.

Why you should listen

Peter Singer may be, as The New Yorker calls him, the planet’s “most influential living philosopher.” The Australian academic specializes in applied ethics, to which he takes a secular, utilitarian approach -- minimize suffering, maximize well-being. He gained recognition in the 1970s with his groundbreaking book Animal Liberation: A New Ethics for Our Treatment of Animals, which questions society’s tendency to put human needs above those of members of other species. And he draws fire from critics who object to his fascinating argument in favor of an obligation to help the global poor that sets the bar so high that it means we are almost all living unethically. His defense of euthanasia and infanticide, in some circumstances, has led to protests against his lectures and to teaching position at Princeton.

But Singer’s collective body of work is more acclaimed than controversial. He has written the classic text Practical Ethics and many other books, with more in progress. He lectures at Princeton, where he is professor of bioethics, and the University of Melbourne, where he is a laureate professor. You can find dozens of brief, brilliant essays at Project Syndicate, where Singer examines the philosophical questions surrounding current topics like Obamacare, computer piracy and obesity.

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.