ABOUT THE SPEAKER
Lesley Hazleton - Writer, psychologist
Writer, psychologist and former Middle East reporter Lesley Hazleton explores the vast and often terrifying arena in which politics and religion intersect.

Why you should listen

Lesley Hazleton has traced the roots of conflict in several books, including compelling 'flesh-and-blood' biographies of Muhammad and Mary, and casts "an agnostic eye on politics, religion, and existence" on her blog, AccidentalTheologist.com.

Her newest book, Agnostic: A Spirited Manifesto, celebrates the agnostic stance as "rising above the flat two-dimensional line of belief/unbelief, creating new possibilities for how we think about being in the world." In it, she explores what we mean by the search for meaning, invokes the humbling perspective of infinity and reconsiders what we talk about when we talk about soul.

Hazleton's approach has been praised as "vital and mischievous" by the New York Times, and as "a positive orientation to life, one that embraces both science and mystery ... while remaining intimately grounded and engaged."

More profile about the speaker
Lesley Hazleton | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Lesley Hazleton: The doubt essential to faith

レズリー・ヘイズルトン: 疑いは、信仰の本質

Filmed:
1,660,357 views

レズリー・ヘイズルトンは、イスラム教預言者ムハンマドの伝記を書いているとき、あることに衝撃を受けました。古い記述によれば、コーランの啓示を受けた夜、彼は初めに疑い、畏怖、恐怖さえも持ったというのです。そしてこの経験こそが彼の信仰の基盤となりました。ヘイズルトンは信仰の土台としての疑いと問いに対する新たな見解を提唱し、あらゆる宗教の原理主義の終結を呼びかけています。
- Writer, psychologist
Writer, psychologist and former Middle East reporter Lesley Hazleton explores the vast and often terrifying arena in which politics and religion intersect. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Writing書き込み biographyバイオグラフィー is a strange奇妙な thing to do.
0
496
5720
伝記を書くというのは不思議なものです
00:18
It's a journey into the foreign外国人 territory地域
1
6216
2683
それは 自分ではない誰かの人生の
00:20
of somebody誰か else's他の life,
2
8899
3196
領域へ入っていく旅であり
00:24
a journey, an exploration探査 that can take you places場所
3
12095
2673
自分が行くなんて
夢にも思わなかった場所へ
00:26
you never dreamed夢見る of going
4
14768
2271
連れて行ってくれる探検の旅なのです
00:29
and still can't quiteかなり believe you've been,
5
17039
2225
旅に出ても
まだ実感はありません
00:31
especially特に if, like me, you're an agnostic不可知論者 Jewユダヤ人
6
19264
3728
特に 私のような
不可知論者のユダヤ人が
00:34
and the life you've been exploring探検する
7
22992
1825
預言者ムハンマドの人生を辿る―
なんて場合にはね
00:36
is that of Muhammadムハンマド.
8
24817
4832
預言者ムハンマドの人生を辿る―
なんて場合にはね
00:41
Five years ago, for instanceインスタンス,
9
29649
2431
例えば5年前のことですが
00:44
I found見つけた myself私自身 waking目覚める each morning in misty霧の Seattleシアトル
10
32080
3268
私は霧のかかったシアトルで
朝起きるたび
00:47
to what I knew知っていた was an impossible不可能 question質問:
11
35348
3483
答えようのない問いに
ぶつかっていました
00:50
What actually実際に happened起こった
12
38831
3218
あの砂漠の夜 地球の裏側で
00:54
one desert砂漠 night,
13
42049
1439
歴史の半分も遡るほど昔―
00:55
halfハーフ the world世界 and almostほぼ halfハーフ of history歴史 away?
14
43488
3594
あの瞬間に 実際
何が起こったのか?
00:59
What happened起こった, that is,
15
47082
1720
つまり 610年のあの夜
01:00
on the night in the year 610
16
48802
2318
メッカのすぐ郊外の山の上で
01:03
when Muhammadムハンマド received受け取った the first revelation啓示 of the Koranコーラン
17
51120
3851
ムハンマドが初めて
コーランの啓示を受けたとき
01:06
on a mountain just outside外側 Meccaメッカ?
18
54971
4077
一体 何が起こったのか?
01:11
This is the coreコア mystical神秘的な moment瞬間 of Islamイスラム教,
19
59048
4605
イスラム教における
核心的な神秘の瞬間です
01:15
and as suchそのような, of courseコース,
20
63653
1366
勿論 この問いかけは
01:17
it defies拒否する empirical経験的 analysis分析.
21
65019
3076
実証的に分析されうるものでは
ありませんが
01:20
Yetまだ the question質問 wouldn'tしないだろう let go of me.
22
68095
4105
それでも この問いは
私の頭から消えませんでした
01:24
I was fully完全に aware承知して that for someone誰か as secular世俗的な as I am,
23
72200
3184
私みたいな非宗教的な人間が
01:27
just asking尋ねる it could be seen見た
24
75384
1879
問うだなんて
それだけでも
01:29
as pureピュア chutzpahチャツパ.
25
77263
3260
完全に厚かましいということは
承知の上です
01:32
(Laughter笑い)
26
80523
2682
(笑)
01:35
And I plead訴える guilty有罪 as charged荷担した,
27
83205
2611
私は罪を認めます
01:37
because all exploration探査, physical物理的 or intellectual知的,
28
85816
4031
何故なら 探検というのは
物理的にしろ知的にしろ
01:41
is inevitably必然的に in some senseセンス an act行為 of transgression犯罪,
29
89847
3877
境界を越えるという罪を犯すことは
01:45
of crossing交差点 boundaries境界.
30
93724
3397
避けられないからです
01:49
Still, some boundaries境界 are larger大きい than othersその他.
31
97121
6015
境界の大小に差はありますがね
01:55
So a human人間 encountering遭遇する the divine神聖な,
32
103136
2920
さて 神に遭遇した人間というのは
01:58
as Muslimsイスラム教徒 believe Muhammadムハンマド did,
33
106056
3122
イスラム教徒にとっては
ムハンマドがそうですが
02:01
to the rationalist合理主義者, this is a matter問題 not of fact事実
34
109178
2841
合理主義者からすると
事実ではなく
02:04
but of wishful希望的な fictionフィクション,
35
112019
1757
希望的なフィクションなんです
02:05
and like all of us, I like to think of myself私自身 as rationalラショナル.
36
113776
3938
皆さん同様 私も
自分が合理主義者だと思っていますので
02:09
Whichどの mightかもしれない be why when I looked見た at the earliest早い accountsアカウント
37
117714
2884
あの夜に関する
最も古い記述を見ると
02:12
we have of that night,
38
120598
1777
起きた事よりも
02:14
what struck打たれた me even more than what happened起こった
39
122375
2819
起きなかった事の方に
02:17
was what did not happen起こる.
40
125194
5522
心を奪われるのです
02:22
Muhammadムハンマド did not come floatingフローティング off the mountain
41
130716
3152
ムハンマドは 空中を歩くように
02:25
as thoughしかし walking歩く on air空気.
42
133868
2950
山から舞い降りてきた訳では
ありません
02:28
He did not run走る down shouting叫ぶ, "Hallelujahハレルヤ!"
43
136818
2474
「ハレルヤ!」
「神を祝福せよ!」などと
02:31
and "Bless祝福 the Lord!"
44
139292
2360
叫びながら下ってきた訳でも
ありません
02:33
He did not radiate放射する light and joy喜び.
45
141652
3728
光も喜びも発しませんでした
02:37
There were no choirs合唱団 of angels天使,
46
145380
1579
天使の合唱もなく
02:38
no music音楽 of the spheres球体, no elation喜び, no ecstasyエクスタシー,
47
146959
3300
天空の音楽も 高揚も
恍惚も
02:42
no goldenゴールデン auraオーラ surrounding周囲 him,
48
150259
3662
取り巻く黄金のオーラもなく
02:45
no senseセンス of an absolute絶対の, fore-ordained予告された role役割
49
153921
4142
神の使者としての
絶対的で運命的な役割を
02:50
as the messengerメッセンジャー of God.
50
158063
3076
感じさせるものは ありませんでした
02:53
That is, he did noneなし of the things
51
161139
2955
そのようなことが全くなかったので
02:56
that mightかもしれない make it easy簡単 to cry泣く foulファウル,
52
164094
2754
その話が宗教にかこつけた作り話だと
02:58
to put down the whole全体 storyストーリー as a pious信心深い fable寓話.
53
166848
5147
非難することは簡単だったでしょう
03:03
Quiteかなり the contrary反対の.
54
171995
2832
まったく反対です
03:06
In his own自分の reported報告 words言葉,
55
174827
3745
彼は自身で こう証言しています
03:10
he was convinced確信している at first
56
178572
2377
彼は その時起こったことは
03:12
that what had happened起こった couldn'tできなかった have been realリアル.
57
180949
5281
現実である訳がないと
初めは思っていました
03:18
At bestベスト, he thought, it had to have been a hallucination幻覚 --
58
186230
2712
せいぜい 幻覚だっただろうと
03:20
a trickトリック of the eye or the ear, perhapsおそらく,
59
188942
1809
錯覚か 幻聴か
03:22
or his own自分の mindマインド workingワーキング againstに対して him.
60
190751
2175
あるいは頭がおかしくなったのか
03:24
At worst最悪, possession所持 --
61
192926
2177
悪魔ジンに襲われて
03:27
that he'd彼は been seized押収された by an evil悪の jinnジン,
62
195103
2289
取り憑かれてしまったのなら最悪だ
03:29
a spirit精神 out to deceive欺く him,
63
197392
1791
ヤツは自分を騙すために現れて
03:31
even to crush粉砕する the life out of him.
64
199183
3009
挙句は命までも潰してしまう
03:34
In fact事実, he was so sure that he could only be majnunマーズヌン,
65
202192
3024
実際 彼は自分が
悪魔ジンに取り憑かれた―
03:37
possessed所有していた by a jinnジン,
66
205216
1628
マジュヌーンであると考え
03:38
that when he found見つけた himself彼自身 still alive生きている,
67
206844
2112
まだ生きていると気づくと
03:40
his first impulseインパルス was to finish仕上げ the jobジョブ himself彼自身,
68
208956
4849
自ら一気に
けりをつけようとしました
03:45
to leap飛躍 off the highest最高 cliff
69
213805
2203
一番高い崖から跳び下り
03:48
and escapeエスケープ the terrorテロ of what he'd彼は experienced経験豊富な
70
216008
4118
すべての経験に
終わりを告げることで
03:52
by puttingパッティング an end終わり to all experience経験.
71
220126
7102
経験したことへの恐怖から
逃れようとしたのです
03:59
So the man who fled逃げた down the mountain that night
72
227228
2920
男はその夜
山を逃れるように駆け下りました
04:02
trembled震えた not with joy喜び
73
230148
2451
喜びではなく
04:04
but with a stark元気, primordial原始的 fear恐れ.
74
232599
4720
苛酷で 根源的な恐怖に震えながら
04:09
He was overwhelmed圧倒される not with conviction信念, but by doubt疑問に思う.
75
237319
5920
彼には確信のかけらもなく
むしろ疑念に圧倒されていました
04:15
And that panickedパニックになった disorientation混乱,
76
243239
2801
そしてパニックに陥った方向感覚
04:18
that sundering日除け of everything familiar身近な,
77
246040
2879
慣れ親しんだ全てのものからの切断
04:20
that daunting大変なこと awareness意識 of something
78
248919
3668
人智を超えた
04:24
beyond超えて human人間 comprehension理解,
79
252603
2909
圧倒するような何かへの気づきは
04:27
can only be calledと呼ばれる a terribleひどい awe恐れ.
80
255512
6575
恐ろしい“awe(畏怖)” としか
言いようがなかったのです
04:34
This mightかもしれない be somewhat幾分 difficult難しい to grasp把握
81
262087
3214
現在私たちは
“awesome(すごい)”という言葉を
04:37
now that we use the wordワード "awesome驚くばかり"
82
265301
2538
最新アプリや人気動画に対して
使うので
04:39
to describe説明する a new新しい appアプリ or a viralウイルス性の videoビデオ.
83
267839
4179
この感覚は
理解し難いかもしれません
04:44
With the exception例外 perhapsおそらく of a massive大規模 earthquake地震,
84
272018
3205
私たちは 巨大地震などを除けば
04:47
we're protected保護された from realリアル awe恐れ.
85
275223
2648
本当の畏怖に
遭うことはありません
04:49
We close閉じる the doorsドア and hunkerハンカ down,
86
277871
1888
外界を遮断し 身を縮めて
04:51
convinced確信している that we're in controlコントロール,
87
279759
2546
自分が主導権を握っていると
信じています
04:54
or, at least少なくとも, hoping望んでいる for controlコントロール.
88
282305
3022
少なくとも そう望んでいます
04:57
We do our bestベスト to ignore無視する the fact事実 that
89
285327
1908
時に我々の力は及ばず
04:59
we don't always have it,
90
287235
2061
説明すらつかないという事実から
05:01
and that not everything can be explained説明した.
91
289296
2757
目を背けるのに
必死なのです
05:04
Yetまだ whetherかどうか you're a rationalist合理主義者 or a mystic神秘的な,
92
292053
4162
ですが合理主義者にしろ
神秘主義者にしろ
05:08
whetherかどうか you think the words言葉 Muhammadムハンマド heard聞いた that night
93
296215
2695
あの夜 ムハンマドが聞いた言葉が
05:10
came来た from inside内部 himself彼自身 or from outside外側,
94
298910
4264
発せられたのは彼の内から
あるいは外からだと信じるにせよ
05:15
what's clearクリア is that he did experience経験 them,
95
303174
4704
確かなのは
彼がそれを経験したということ
05:19
and that he did so with a force that would shatter粉砕する
96
307878
2436
そしてその経験において
彼の自我や世界観を
05:22
his senseセンス of himself彼自身 and his world世界
97
310314
2321
打ち砕くような力が働いて
05:24
and transform変換する this otherwiseさもないと modest控えめな man
98
312635
3140
本来 謙虚なこの男を
05:27
into a radicalラジカル advocate主張する for socialソーシャル and economic経済的 justice正義.
99
315775
6693
社会的 経済的正義の
急進的提唱者へと変えたということです
05:34
Fear恐れ was the only sane元気 response応答,
100
322468
5242
恐怖こそが
まっとうな反応でした
05:39
the only human人間 response応答.
101
327710
5024
人間的な反応として
他には ありえません
05:44
Too human人間 for some,
102
332734
2508
人間的すぎたため
05:47
like conservative保守的な Muslimイスラム教徒 theologians神学者 who maintain維持する that
103
335242
2733
例えば保守派イスラム神学者たちは
05:49
the accountアカウント of his wanting欲しい to kill殺します himself彼自身
104
337975
1867
ムハンマドが死のうと思ったことは
05:51
shouldn'tすべきではない even be mentioned言及した, despite何と the fact事実
105
339842
2438
イスラム最古の伝記に
記載があろうとも
05:54
that it's in the earliest早い Islamicイスラム biographies伝記.
106
342280
4454
伏せておくべきだと主張しました
05:58
They insist主張する that he never doubted疑わしい
107
346734
2791
ムハンマドは一瞬たりとも疑わず
06:01
for even a singleシングル moment瞬間, let alone単独で despaired絶望した.
108
349525
6610
まして絶望などしなかったというのが
神学者の主張です
06:08
Demanding要求する perfection完璧, they refuseごみ to tolerate許容
109
356135
3837
完璧を求めるが故
06:11
human人間 imperfection不完全.
110
359972
4719
彼らは人間の不完全性を
受容することを拒みました
06:16
Yetまだ what, exactly正確に, is imperfect不完全 about doubt疑問に思う?
111
364691
7195
ですが 疑いを持つことの
一体どこが不完全なのでしょう?
06:23
As I read読む those early早い accountsアカウント, I realized実現した it was
112
371886
2974
古い記述を読んで
気づいたことですが
06:26
precisely正確に Muhammad'sムハンマドの doubt疑問に思う that brought持ってきた him alive生きている for me,
113
374860
3810
ムハンマドが死なずに済んだのも
06:30
that allowed許可された me to beginベギン to see him in full満員,
114
378670
2397
私が彼を実在の人物と
認められるのも
06:33
to accordアコード him the integrity完全性 of reality現実.
115
381067
3586
ひとえに
彼が疑いを持っていたからなのです
06:36
And the more I thought about it,
116
384653
2169
彼が疑っていたということは
06:38
the more it made senseセンス that he doubted疑わしい,
117
386822
3017
考えれば考えるほど
理にかなってくるのです
06:41
because doubt疑問に思う is essential本質的な to faith信仰.
118
389839
6583
何故なら疑いは
信仰の本質だからです
06:48
If this seems思われる a startling驚くべき ideaアイディア at first,
119
396422
2880
これが衝撃的な考えだと思うなら
06:51
consider検討する that doubt疑問に思う, as Grahamグラハム Greeneグリーン once一度 put it,
120
399302
3661
グレアム・グリーンが
かつて言ったように
06:54
is the heartハート of the matter問題.
121
402963
3835
疑いを「事件の核心」と
考えてみてください
06:58
Abolish廃止する all doubt疑問に思う, and what's left is not faith信仰,
122
406798
4405
疑いを排除すれば
残るのは信仰ではなく
07:03
but absolute絶対の, heartless無情な conviction信念.
123
411203
5243
絶対的で 核心のない信念です
07:08
You're certainある that you possess所有する the Truth真実 --
124
416446
3871
自分には “Truth(真理)” があると
確信するでしょう
07:12
inevitably必然的に offered提供された with an implied暗黙の uppercase大文字 T --
125
420317
4291
大文字の T で表されるような
「唯一絶対の真理」ですよ
07:16
and this certainty確実 quickly早く devolves逸脱
126
424608
2558
そして この確信は瞬く間に
07:19
into dogmatism独断主義 and righteousness正義,
127
427166
3512
教義と正義へと形を変えるのです
07:22
by whichどの I mean a demonstrative説明的な, overweeningオーバーウィーニング pride誇り
128
430678
4103
自らの正当性を振りかざす―
07:26
in beingであること so very right,
129
434781
3788
感情むきだしの
思い上がったプライドのことですよ
07:30
in shortショート, the arrogance傲慢 of fundamentalism原理主義.
130
438569
7888
すなわち 原理主義の傲慢さです
07:38
It has to be one of the multiple複数 ironies皮肉 of history歴史
131
446457
4476
歴史における皮肉としか
言いようのないことですが
07:42
that a favoriteお気に入り expletive卑猥な of Muslimイスラム教徒 fundamentalists原理主義者
132
450933
3058
イスラム原理主義者が
好んで使う罵り言葉は
07:45
is the same同じ one once一度 used by the Christianキリスト教の fundamentalists原理主義者
133
453991
3191
十字軍として知られる
キリスト教原理主義者が
07:49
known既知の as Crusaders十字軍:
134
457182
2812
好んで使う言葉と同じなのです
それは―
07:51
"infidel異端者," from the Latinラテン for "faithless信じられない."
135
459994
5225
“infidel(異教徒)”
語源はラテン語の「信仰心がない」
07:57
Doubly二倍 ironic皮肉な, in this case場合, because their彼らの absolutism絶対主義
136
465219
4339
二重に皮肉なのは
彼らの絶対主義が
08:01
is in fact事実 the opposite反対の of faith信仰.
137
469558
4465
実際には信仰とは正反対のものだ
という点です
08:06
In effect効果, they are the infidels異質人.
138
474023
5959
実は 彼らこそが異教徒なのです
08:11
Like fundamentalists原理主義者 of all religious宗教的 stripesストライプ,
139
479982
2827
どの宗教でも
原理主義者というのは
08:14
they have no questions質問, only answers答え.
140
482809
3845
答えばかりで
問いを持ちません
08:18
They found見つけた the perfect完璧な antidote解毒剤 to thought
141
486654
2792
それは思考を避けるための
完璧な手段であり
08:21
and the ideal理想的な refuge避難 of the hardハード demands要求 of realリアル faith信仰.
142
489446
3771
真の信仰の厳しい要求を逃れる
理想的な隠れ方でもあります
08:25
They don't have to struggle闘争 for it like Jacobジェイコブ
143
493217
1949
これで原理主義者たちは
08:27
wrestlingレスリング throughを通して the night with the angel天使,
144
495166
2050
天使と夜を徹して闘ったヤコブや
08:29
or like Jesusイエス in his 40 days日々 and nights夜間 in the wilderness荒野,
145
497216
3158
40日間 荒野で修行したイエス
08:32
or like Muhammadムハンマド, not only that night on the mountain,
146
500374
3202
あるいは 啓示を受けた
あの山上の夜だけでなく
08:35
but throughout全体を通して his years as a prophet預言者,
147
503576
2494
預言者として一生を通し
08:38
with the Koranコーラン constantly常に urging促す him not to despair絶望,
148
506070
4184
コーランを手に 「絶望するな」と
自分に言い聞かせ
08:42
and condemning非難する those who most最も loudly大声で proclaim宣言する
149
510254
3288
声高らかに
「我はすべてを知り 我のみが正しい」と
08:45
that they know everything there is to know
150
513542
3797
誇示する者を糾弾した
ムハンマドのように
08:49
and that they and they alone単独で are right.
151
517339
6894
闘う必要はなくなりました
08:56
And yetまだ we, the vast広大 and still far遠い too silentサイレント majority多数,
152
524233
7413
さらに 数の上では圧倒的でも
声なき大衆である私たちは
09:03
have ceded譲渡された the publicパブリック arenaアリーナ to this extremist過激主義者 minority少数.
153
531646
5769
この少数派の過激主義者に
公の場を譲ってしまいました
09:09
We've私たちは allowed許可された Judaismユダヤ教 to be claimed請求された
154
537415
2493
ユダヤ教は
ヨルダン川西岸地区に
09:11
by violently激しく messianic救世主 West西 Bankバンク settlers入植者,
155
539908
3871
強引に入植する
救世主気取りの者たちに利用され
09:15
Christianityキリスト教 by homophobic同性愛者 hypocrites偽善者
156
543779
2947
キリスト教は
同性愛を嫌悪する偽善者と
09:18
and misogynistic擬態論的でない bigots悪人,
157
546726
2520
女性を蔑視する偏屈者たちに
また―
09:21
Islamイスラム教 by suicide自殺 bombers爆撃機.
158
549246
4959
イスラム教は自爆テロ犯に
その名を用いることを許してきました
09:26
And we've私たちは allowed許可された ourselves自分自身 to be blinded盲目 to the fact事実 that
159
554205
2771
キリスト教徒
ユダヤ教徒 あるいは―
09:28
no matter問題 whetherかどうか they claim請求 to be Christiansキリスト教徒,
160
556976
2192
イスラム教徒であるなどと
09:31
Jewsユダヤ人 or Muslimsイスラム教徒,
161
559168
1615
彼らが主張したところで
09:32
militant戦闘機 extremists過激派 are noneなし of the above上の.
162
560783
5655
武装した過激派は どの宗教でもないという
事実を理解せずに来てしまいました
09:38
They're a cultカルト all their彼らの own自分の, blood血液 brothersブラザーズ
163
566438
5614
武装過激派はすべてカルトです
09:44
steeped浸った in other people's人々の blood血液.
164
572052
5494
他者の血に染まった血盟の友です
09:49
This isn't faith信仰.
165
577546
2202
これは信仰ではありません
09:51
It's fanaticism狂信, and we have to stop confusing混乱する the two.
166
579748
5162
狂信です
この二つを混合してはいけません
09:56
We have to recognize認識する that realリアル faith信仰 has no easy簡単 answers答え.
167
584910
5022
本当の信仰に安易な答えはない
ということを知らなければなりません
10:01
It's difficult難しい and stubborn頑固な.
168
589932
4078
難しく 扱いにくい相手です
10:06
It involves関係する an ongoing進行中の struggle闘争,
169
594010
2238
絶え間ない闘いです
10:08
a continual継続的 questioning質問 of what we think we know,
170
596248
3054
わかったつもりの事柄を問い続け
10:11
a wrestlingレスリング with issues問題 and ideasアイデア.
171
599302
2565
問題や考えに取り組みます
10:13
It goes行く handハンド in handハンド with doubt疑問に思う,
172
601867
3300
疑いと 手を取り合いながら
10:17
in a never-ending終わりのない conversation会話 with it,
173
605167
3077
疑いと終わりなき対話をし
10:20
and sometimes時々 in conscious意識的な defiance反抗 of it.
174
608244
6395
時には意識的に疑いと対立します
10:26
And this conscious意識的な defiance反抗 is why I, as an agnostic不可知論者,
175
614639
5048
この意識的な対立こそ
私が不可知論者でありながら
10:31
can still have faith信仰.
176
619687
4141
信念を持つことができる
理由なのです
10:35
I have faith信仰, for instanceインスタンス, that peace平和 in the Middle中間 East
177
623828
2988
私は信念を持っています
例えば 中東の平和は―
10:38
is possible可能 despite何と the ever-accumulating常に蓄積する mass質量 of evidence証拠
178
626816
4310
そうは行かないという証拠が
大量に積み上げられる中でも
10:43
to the contrary反対の.
179
631126
3161
実現可能であると信じています
10:46
I'm not convinced確信している of this.
180
634287
2372
確信はありません
10:48
I can hardlyほとんど say I believe it.
181
636659
2124
「可能だ」と言い切るつもりは
ありません
10:50
I can only have faith信仰 in it,
182
638783
1942
ただ 可能であると信じ
10:52
commitコミット myself私自身, that is, to the ideaアイディア of it,
183
640725
4018
この信念を表明するのみです
10:56
and I do this precisely正確に because of the temptation誘惑
184
644743
3001
そうでもしなければ
この信念を諦めるという誘惑にかられ
10:59
to throwスロー up my hands in resignation辞任
185
647744
2000
そうでもしなければ
この信念を諦めるという誘惑にかられ
11:01
and retreat退却 into silence沈黙.
186
649744
3521
声を上げることを
放棄してしまうからです
11:05
Because despair絶望 is self-fulfilling自己実現.
187
653265
4681
絶望は叶ってしまうからです
11:09
If we call something impossible不可能,
188
657946
2320
「不可能だ」と言うとき
11:12
we act行為 in suchそのような a way that we make it so.
189
660266
3768
私たちは不可能になるよう
仕向けているのです
11:16
And I, for one, refuseごみ to liveライブ that way.
190
664034
5933
少なくとも私は
そんな生き方を拒みます
11:21
In fact事実, most最も of us do,
191
669967
2299
実際 ほとんどの人は拒んでいます
11:24
whetherかどうか we're atheist無神論者 or theist理性主義者
192
672266
3576
無神論者であろうと
有神論者であろうと
11:27
or anywhereどこでも in betweenの間に or beyond超えて, for that matter問題,
193
675842
3940
あるいはその中間や
それを越えた立場であろうと
11:31
what drivesドライブ us is that, despite何と our doubts疑念
194
679782
4316
私たちを動かすのは
疑いを持ちながらも
11:36
and even because of our doubts疑念,
195
684098
2328
いえ 疑いを持っているからこそ
11:38
we reject拒絶する the nihilismニヒリズム of despair絶望.
196
686426
4472
絶望のニヒリズムを拒否することです
11:42
We insist主張する on faith信仰 in the future未来
197
690898
3233
私たちは未来や
お互いの関係を
11:46
and in each other.
198
694131
4738
信じることを表明します
11:50
Call this naiveナイーブ if you like.
199
698869
3501
甘い考えだと言われても
構いません
11:54
Call it impossibly不可能 idealistic理想主義的な if you must必須.
200
702370
3097
極端な理想主義者と呼ばれてもいい
11:57
But one thing is sure:
201
705467
2428
けれど一つだけ確かなことは
11:59
Call it human人間.
202
707895
3466
私たちは人間だということ
12:03
Could Muhammadムハンマド have so radically根本的に changedかわった his world世界
203
711361
3035
ムハンマドが信仰を持たず
12:06
withoutなし suchそのような faith信仰, withoutなし the refusal拒否
204
714396
2852
偏狭な確信による傲慢さを
拒みもしなかったら
12:09
to cedeセド to the arrogance傲慢 of closed-minded心を閉じました certainty確実?
205
717248
4716
彼は世界をこうも
根本から変えることができたでしょうか
12:13
I think not.
206
721964
3266
そうは思いません
12:17
After keeping維持 company会社 with him as a writerライター
207
725230
2043
この5年間 執筆を通じて
12:19
for the past過去 five years, I can't see
208
727273
3300
彼と接してきましたが
12:22
that he'd彼は be anything but utterly全く outraged怒った
209
730573
5103
今日 中東その他の地域で
ムハンマドの名の下に
12:27
at the militant戦闘機 fundamentalists原理主義者 who claim請求 to speak話す
210
735676
3147
活動していると主張する
原理主義過激派に対し
12:30
and act行為 in his name in the Middle中間 East and elsewhere他の場所 today今日.
211
738823
5469
彼は非常に激しい怒りを
覚えるに違いないと思います
12:36
He'd彼は be appalledぞっとする at the repression抑圧 of halfハーフ the population人口
212
744292
4290
彼は 性別によって人口の半分が
12:40
because of their彼らの gender性別.
213
748582
2998
弾圧されていることに
愕然とするでしょう
12:43
He'd彼は be torn引き裂かれた apart離れて by the bitter苦い divisiveness分裂 of sectarianism分裂主義.
214
751580
7981
派閥間のむごい対立に
心を引き裂かれるでしょう
12:51
He'd彼は call out terrorismテロ for what it is,
215
759561
2706
犯罪だけでなく 彼が信じ求めて奮闘した
12:54
not only criminal犯罪者 but an obscene猥褻 travesty駄作
216
762267
4744
全てが非常識に
ねじ曲げられていることを
12:59
of everything he believed信じる in and struggled苦戦した for.
217
767011
4905
テロリズムだと叫ぶでしょう
13:03
He'd彼は say what the Koranコーラン says言う: Anyone誰でも who takes a life
218
771916
5269
彼はコーランの教えを説くでしょう
「人の命を奪う者は―
13:09
takes the life of all humanity人類.
219
777185
3201
全人類の命を奪う」
13:12
Anyone誰でも who saves保存する a life, saves保存する the life of all humanity人類.
220
780386
7196
「人の命を救う者は
全人類の命を救う」
13:19
And he'd彼は commitコミット himself彼自身 fully完全に
221
787582
3070
そして彼は
13:22
to the hardハード and thorny先天性 processプロセス of making作る peace平和.
222
790652
7020
厳しく 厄介な平和構築のプロセスに
全力を注ぐでしょう
13:29
Thank you.
223
797672
1435
ありがとうございました
13:31
(Applause拍手)
224
799107
4399
(拍手)
13:35
Thank you. (Applause拍手)
225
803506
4000
ありがとうございます (拍手)
Translated by Yuriko Nakamura
Reviewed by Emi Kamiya

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Lesley Hazleton - Writer, psychologist
Writer, psychologist and former Middle East reporter Lesley Hazleton explores the vast and often terrifying arena in which politics and religion intersect.

Why you should listen

Lesley Hazleton has traced the roots of conflict in several books, including compelling 'flesh-and-blood' biographies of Muhammad and Mary, and casts "an agnostic eye on politics, religion, and existence" on her blog, AccidentalTheologist.com.

Her newest book, Agnostic: A Spirited Manifesto, celebrates the agnostic stance as "rising above the flat two-dimensional line of belief/unbelief, creating new possibilities for how we think about being in the world." In it, she explores what we mean by the search for meaning, invokes the humbling perspective of infinity and reconsiders what we talk about when we talk about soul.

Hazleton's approach has been praised as "vital and mischievous" by the New York Times, and as "a positive orientation to life, one that embraces both science and mystery ... while remaining intimately grounded and engaged."

More profile about the speaker
Lesley Hazleton | Speaker | TED.com