sponsored links
TED2005

Janine Benyus: Biomimicry's surprising lessons from nature's engineers

ジニーン・べニュウス:自然界のデザインの話

February 24, 2005

バイオミミクリー(生物模倣技術)分野での最近の動向に関する感動的な話です。 ジニーン・べニュウスは我々の作る製品やシステムに、自然界が既に及ぼしている影響について、心温まる実例を挙げながら説明します。

Janine Benyus - Science writer, innovation consultant, conservationist
A self-proclaimed nature nerd, Janine Benyus' concept of biomimicry has galvanized scientists, architects, designers and engineers into exploring new ways in which nature's successes can inspire humanity. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
It is a thrill to be here at a conference
「自然界から受けるインスピレーション」
がテーマの会合に参加できて光栄です
00:24
that's devoted to "Inspired by Nature" -- you can imagine.
「自然界から受けるインスピレーション」
がテーマの会合に参加できて光栄です
00:28
And I'm also thrilled to be in the foreplay section.
しかも前戯の部に参加できて なおさら光栄です
00:33
Did you notice this section is foreplay?
これが前戯の部と気付きましたか?
00:37
Because I get to talk about one of my favorite critters,
なぜなら 大好きな生物の話をするからです
00:39
which is the Western Grebe. You haven't lived
それはクビナガカイツブリという鳥です
00:42
until you've seen these guys do their courtship dance.
その求愛ダンスは一生に一度は見る価値があります
00:45
I was on Bowman Lake in Glacier National Park,
グレーシャー国立公園のボーマン湖に行って-
00:49
which is a long, skinny lake with sort of mountains upside down in it,
山を逆さまに反射させる細長い湖です
00:52
and my partner and I have a rowing shell.
私とパートナーが競漕艇を漕いでいたら
00:56
And so we were rowing, and one of these Western Grebes came along.
一羽のクビナガカイツブリがやって来ました
00:58
And what they do for their courtship dance is, they go together,
普段 この鳥が求愛ダンスをする際は
01:04
the two of them, the two mates, and they begin to run underwater.
つがいが一緒に水の中で走り始め
01:09
They paddle faster, and faster, and faster, until they're going so fast
水掻きをドンドン速くするとスピードが上がり
01:14
that they literally lift up out of the water,
やがて体が湖面から浮上して
01:18
and they're standing upright, sort of paddling the top of the water.
背中をピンと伸ばしたまま 足が水面を漕ぎだします
01:21
And one of these Grebes came along while we were rowing.
競漕艇を漕いでいたところ
一羽のクビナガカイツブリがやって来て
01:25
And so we're in a skull, and we're moving really, really quickly.
競漕艇だから かなりの速度で進んでいるわけで
01:30
And this Grebe, I think, sort of, mistaked us for a prospect,
このクビナガカイツブリは私達を
恋の相手と勘違いしたらしく
01:34
and started to run along the water next to us,
競漕艇のそばの水上を走り始めて
01:41
in a courtship dance -- for miles.
求愛ダンスを行ったのです
それも何マイルも
01:45
It would stop, and then start, and then stop, and then start.
止めては 始まり
また 止めては 始まり
01:50
Now that is foreplay.
まさに前戯ですね
01:54
(Laughter)
(笑)
01:56
I came this close to changing species at that moment.
その時 自分の種を変えたいと思いました
01:59
Obviously, life can teach us something
娯楽については他の生物から学ぶ事があります
02:08
in the entertainment section. Life has a lot to teach us.
生物から学ぶ事は他にも沢山あります
02:12
But what I'd like to talk about today
今日 お話したいのは
02:16
is what life might teach us in technology and in design.
技術とデザインについて生物から学ぶ事です
02:19
What's happened since the book came out --
私の本が出版されてから-
02:23
the book was mainly about research in biomimicry --
バイオミミクリー(生物模倣技術)に関する本で
02:25
and what's happened since then is architects, designers, engineers --
出版されてから建築家 デザイナー エンジニア
02:28
people who make our world -- have started to call and say,
つまり社会を作り上げている人達が電話をしてきて
02:32
we want a biologist to sit at the design table
“インスピレーションを得るために生物学者が
デザイン会議に参加して欲しい” と言ったり
02:35
to help us, in real time, become inspired.
“インスピレーションを得るために生物学者が
デザイン会議に参加して欲しい” と言ったり
02:39
Or -- and this is the fun part for me -- we want you to take us out
また もっとうれしいのは
02:42
into the natural world. We'll come with a design challenge
“自然界に案内して欲しい デザインの難題があるので
適応性の優秀な生物を観察して ヒントを得たい”
02:46
and we find the champion adapters in the natural world, who might inspire us.
“自然界に案内して欲しい デザインの難題があるので
適応性の優秀な生物を観察して ヒントを得たい”
02:48
So this is a picture from a Galapagos trip that we took
ガラパゴス視察旅行の写真です
02:53
with some wastewater treatment engineers; they purify wastewater.
廃水を浄化する水処理技術者に同伴しました
02:57
And some of them were very resistant, actually, to being there.
実は数人の技術者は視察の趣旨に乗り気でなく
03:01
What they said to us at first was, you know, we already do biomimicry.
初めは “我々はもう既にバイオミミクリーを駆使して
細菌を使った水の浄化をしています” と言いました
03:04
We use bacteria to clean our water. And we said,
初めは “我々はもう既にバイオミミクリーを駆使して
細菌を使った水の浄化をしています” と言いました
03:09
well, that's not exactly being inspired by nature.
私達が答えたのは
“それは必ずしも自然からヒントを得るとは言わず
03:14
That's bioprocessing, you know; that's bio-assisted technology:
バイオ処理やバイオ支援技術の事ですね
03:18
using an organism to do your wastewater treatment
廃水処理に微生物を利用するのは
「順応」 という非常に古い技術です
03:22
is an old, old technology called "domestication."
廃水処理に微生物を利用するのは
「順応」 という非常に古い技術です
03:27
This is learning something, learning an idea, from an organism and then applying it.
バイオミミクリーは生物を見て着想して応用することです”
03:30
And so they still weren't getting it.
でも彼らは まだ理解できずにいました
03:37
So we went for a walk on the beach and I said,
そこで砂浜の散歩に出かけた時に私から尋ねました
03:40
well, give me one of your big problems. Give me a design challenge,
“直面している大問題を一つ挙げてください
つまり 持続を妨たげるような難題を”
03:42
sustainability speed bump, that's keeping you from being sustainable.
“直面している大問題を一つ挙げてください
つまり 持続を妨たげるような難題を”
03:47
And they said scaling, which is the build-up of minerals inside of pipes.
“スケーリング ― 水道管内に
無機物が堆積すること” が返事でした
03:50
And they said, you know what happens is, mineral --
家の中で塵が積もるみたいに
管の中で無機物が堆積するのです
03:56
just like at your house -- mineral builds up.
家の中で塵が積もるみたいに
管の中で無機物が堆積するのです
03:58
And then the aperture closes, and we have to flush the pipes with toxins,
管が塞がるので毒素で流すか
掘り起こす必要があります
04:00
or we have to dig them up.
管が塞がるので毒素で流すか
掘り起こす必要があります
04:04
So if we had some way to stop this scaling --
だからスケーリング防止方法があったら...”
04:06
and so I picked up some shells on the beach. And I asked them,
そこで私は砂浜の貝殻を拾って聞きました
04:09
what is scaling? What's inside your pipes?
“管の中に何が入っていますか?”
04:14
And they said, calcium carbonate.
“炭酸カルシウム” と彼らが言いました
04:16
And I said, that's what this is; this is calcium carbonate.
“これも炭酸カルシウムですよ” と答えました
04:19
And they didn't know that.
彼らは知りませんでした
貝殻が何でできているか知りませんでした
04:22
They didn't know that what a seashell is,
彼らは知りませんでした
貝殻が何でできているか知りませんでした
04:25
it's templated by proteins, and then ions from the seawater
貝殻は蛋白質によって成形され
海水のイオンが結晶を作ってできます
04:27
crystallize in place to create a shell.
貝殻は蛋白質によって成形され
海水のイオンが結晶を作ってできます
04:31
So the same sort of a process, without the proteins,
管の中では蛋白質はありませんが
同様な現象が起きることを
04:34
is happening on the inside of their pipes. They didn't know.
廃水処理技術者は知りませんでした
04:38
This is not for lack of information; it's a lack of integration.
情報不足ではなくて 情報が結びつかないのです
04:41
You know, it's a silo, people in silos. They didn't know
我々は分野別に孤立していて
相互の情報交換ができていません
04:47
that the same thing was happening. So one of them thought about it
技術者の一人が考えながら言いました
04:50
and said, OK, well, if this is just crystallization
“貝殻が海水から自動的に起こる結晶
つまり自己組織化式にできるのであれば
04:53
that happens automatically out of seawater -- self-assembly --
“貝殻が海水から自動的に起こる結晶
つまり自己組織化式にできるのであれば
04:57
then why aren't shells infinite in size? What stops the scaling?
なぜ貝殻は無限に大きくならないのだろう?
何がスケーリングを止めるのだろう?”
05:02
Why don't they just keep on going?
なぜ貝殻は無限に大きくならないのだろう?
何がスケーリングを止めるのだろう?”
05:07
And I said, well, in the same way
答えは貝が ある蛋白質を分泌して
結晶化を引き起こすのと同じように ―
05:09
that they exude a protein and it starts the crystallization --
答えは貝が ある蛋白質を分泌して
結晶化を引き起こすのと同じように ―
05:13
and then they all sort of leaned in --
彼らは聞き漏らさないように身を乗り出しました ―
05:17
they let go of a protein that stops the crystallization.
貝殻の結晶進行を止める蛋白質を分泌します
蛋白質が文字通り結晶の表面に付着します
05:21
It literally adheres to the growing face of the crystal.
貝殻の結晶進行を止める蛋白質を分泌します
蛋白質が文字通り結晶の表面に付着します
05:24
And, in fact, there is a product called TPA
実際 TPA という商品が
05:26
that's mimicked that protein -- that stop-protein --
結晶を止める蛋白質を真似して作られました
05:30
and it's an environmentally friendly way to stop scaling in pipes.
管のスケーリングを止める環境に優しい方法です
05:35
That changed everything. From then on,
その時から技術者の姿勢が変わりました
05:39
you could not get these engineers back in the boat.
黙ってると船へ戻らなくなりました
05:43
The first day they would take a hike,
一日目に出かけた時は
05:47
and it was, click, click, click, click. Five minutes later they were back in the boat.
カシャカシャと写真を撮って5分で船へ戻ってきました
05:50
We're done. You know, I've seen that island.
“終りました その島もう見ました” と
05:53
After this,
でも貝の話を聞いてから
05:57
they were crawling all over. They would snorkel
あちこち這いずり回ったり
05:59
for as long as we would let them snorkel.
時間が許す限り スノーケルしたりしていました
06:02
What had happened was that they realized that there were organisms
何が起きたかというと 彼らは気付いたのです―
06:07
out there that had already solved the problems
一生かけて解決しようと取組んでいた課題は
あの辺にいる生物が既に解決済だったことを
06:11
that they had spent their careers trying to solve.
一生かけて解決しようと取組んでいた課題は
あの辺にいる生物が既に解決済だったことを
06:15
Learning about the natural world is one thing;
自然界について学ぶ姿勢から
06:18
learning from the natural world -- that's the switch.
自然界から学ぶ姿勢へ転換したのです
それは重大な方向転換です
06:23
That's the profound switch.
自然界から学ぶ姿勢へ転換したのです
それは重大な方向転換です
06:25
What they realized was that the answers to their questions are everywhere;
彼らが気付いたのは 課題の答えが至る所に存在し
06:28
they just needed to change the lenses with which they saw the world.
見方を変えるだけで答えが見えてくる
ということです
06:32
3.8 billion years of field-testing.
38億年の実地試験を経て
1千万~3千万 またはそれ以上の種が
06:36
10 to 30 -- Craig Venter will probably tell you;
38億年の実地試験を経て
1千万~3千万 またはそれ以上の種が
06:40
I think there's a lot more than 30 million -- well-adapted solutions.
うまく適応した解決策を持っていると思うのです
06:43
The important thing for me is that these are solutions solved in context.
特定の状況に対応した解決策というのは重要です
その状況とは地球環境なのです
06:47
And the context is the Earth --
特定の状況に対応した解決策というのは重要です
その状況とは地球環境なのです
06:55
the same context that we're trying to solve our problems in.
我々が取り組んでいる課題と同じ状況です
06:57
So it's the conscious emulation of life's genius.
型どおりの真似ではなくて
07:02
It's not slavishly mimicking --
意識的に生物の才能を模範とします
07:06
although Al is trying to get the hairdo going --
アインシュタインは髪型を真似していますが
07:08
it's not a slavish mimicry; it's taking the design principles,
独創性のない模倣ではありません
07:11
the genius of the natural world, and learning something from it.
デザイン原理と自然界の才能から何かを学び取るのです
07:15
Now, in a group with so many IT people, I do have to mention what
ここにはIT分野の方々が大勢いますが
07:20
I'm not going to talk about, and that is that your field
ITについて詳しいお話しはしません
ただ触れておきたいことは
07:24
is one that has learned an enormous amount from living things,
ソフトウエアでは既に生物から多くを学んでいます
07:27
on the software side. So there's computers that protect themselves,
免疫システムのようにウイルスの感染を予防したり
遺伝子制御や生物の発育を参考にしたり
07:31
like an immune system, and we're learning from gene regulation
免疫システムのようにウイルスの感染を予防したり
遺伝子制御や生物の発育を参考にしたり
07:35
and biological development. And we're learning from neural nets,
神経回路のようなネットワーク
遺伝的アルゴリズムや 進化的コンピューティング等
07:38
genetic algorithms, evolutionary computing.
神経回路のようなネットワーク
遺伝的アルゴリズムや 進化的コンピューティング等
07:43
That's on the software side. But what's interesting to me
ソフトウエアは 多くを学んでいます
07:46
is that we haven't looked at this, as much. I mean, these machines
不思議なのはハードウエアは立ち遅れていることです
07:51
are really not very high tech in my estimation
シリコンバレーの水脈から何十種類もの発癌物質が
07:56
in the sense that there's dozens and dozens of carcinogens
発見された一因がコンピューターにあるとすれば
07:59
in the water in Silicon Valley.
これらの機械はハイテクとは呼べないでしょう
08:04
So the hardware
したがってハードウエアは
08:07
is not at all up to snuff in terms of what life would call a success.
生物が達成しているレベルには程遠いです
08:10
So what can we learn about making -- not just computers, but everything?
コンピューターに限らず
物作りについて何を学べるでしょう?
08:15
The plane you came in, cars, the seats that you're sitting on.
ここに来るときに乗った飛行機や車 座っている椅子
08:20
How do we redesign the world that we make, the human-made world?
人間が造る世界をどうやって再設計しましょう?
08:24
More importantly, what should we ask in the next 10 years?
さらに重要なのは今後10年間
生物から何を学ぶべきかです
08:31
And there's a lot of cool technologies out there that life has.
生物には数々の優れた技術があります
08:35
What's the syllabus?
時間割はどう組みましょう
08:38
Three questions, for me, are key.
学習のカギとなる三つの課題があります
08:40
How does life make things?
一つ目は生物はどうやって物作りするか?
08:44
This is the opposite; this is how we make things.
これが生物とは対照的な私達の方法です
08:46
It's called heat, beat and treat --
熱して叩いて処理するという方法です
08:49
that's what material scientists call it.
それは材料学者の言い方です
08:51
And it's carving things down from the top, with 96 percent waste left over
上から削る方法だから96%が無駄になって
08:53
and only 4 percent product. You heat it up; you beat it with high pressures;
たったの4%しか製品になりません
08:58
you use chemicals. OK. Heat, beat and treat.
熱して叩いて処理して 化学薬品を使います
09:03
Life can't afford to do that. How does life make things?
生物にはそんな余裕がありません
どうやって物作りするのでしょう?
09:06
How does life make the most of things?
二つ目は生物はどうやって物を最大限に活用するか?
09:10
That's a geranium pollen.
ゼラニウムの花粉です
09:13
And its shape is what gives it the function of being able
この形状のおかげで楽に浮遊できます
09:16
to tumble through air so easily. Look at that shape.
この形を見てください
09:21
Life adds information to matter.
生物は物質に情報を足します
09:25
In other words: structure.
つまり 構造
09:30
It gives it information. By adding information to matter,
情報を加えます 情報を足すことによって
09:32
it gives it a function that's different than without that structure.
構造がない場合に得られない機能が生まれます
09:37
And thirdly, how does life make things disappear into systems?
3つ目は生物はどうやってシステムに物を織り込むか?
09:43
Because life doesn't really deal in things;
自然界は個別に物を扱う訳ではありません
09:48
there are no things in the natural world divorced
自然界のシステムから遊離している物はないのです
09:53
from their systems.
自然界のシステムから遊離している物はないのです
09:57
Really quick syllabus.
以上が講義概要です
10:00
As I'm reading more and more now, and following the story,
注目してニュースを読んでいると分かるように
10:02
there are some amazing things coming up in the biological sciences.
生物学では様々な驚くべき発見があります
10:08
And at the same time, I'm listening to a lot of businesses
同時に様々なビジネス界にも注目し
10:12
and finding what their sort of grand challenges are.
最重要な事業課題は何か探っています
10:15
The two groups are not talking to each other.
生物学とビジネス界の交流は 全くありません
10:19
At all.
生物学とビジネス界の交流は 全くありません
10:21
What in the world of biology might be helpful at this juncture,
今 我々が陥った進化の節穴から抜け出すために
10:24
to get us through this sort of evolutionary knothole that we're in?
生物学は何を提供できるでしょうか?
10:28
I'm going to try to go through 12, really quickly.
生物学から12の提言があります ざっと概説します
10:33
One that's exciting to me is self-assembly.
一つ目は私自身ワクワクする自己組織化です
10:36
Now, you've heard about this in terms of nanotechnology.
ナノテク分野では皆様が聞いていると思います
10:39
Back to that shell: the shell is a self-assembling material.
貝の話に戻ります 貝は自己組織化する物質です
10:43
On the lower left there is a picture of mother of pearl
左下には真珠母の写真があります
10:47
forming out of seawater. It's a layered structure that's mineral
海水から形成された無機質と
10:51
and then polymer, and it makes it very, very tough.
高分子化合物の層構造で非常に硬いです
10:55
It's twice as tough as our high-tech ceramics.
人工のハイテク・セラミックスよりも二倍硬いです
10:58
But what's really interesting: unlike our ceramics that are in kilns,
実に面白いのは窯で作られる陶磁と違って
11:01
it happens in seawater. It happens near, in and near, the organism's body.
真珠は海水生物の体の中と近くで作られます
11:05
This is Sandia National Labs.
サンディア国立研究所のジェフ・ブリンカー博士が
11:10
A guy named Jeff Brinker
サンディア国立研究所のジェフ・ブリンカー博士が
11:12
has found a way to have a self-assembling coding process.
自己組織化製造過程を開発しています
11:17
Imagine being able to make ceramics at room temperature
室温での陶磁の製造を想像してください
11:21
by simply dipping something into a liquid,
つまり結晶化と同じ原理を使って
11:25
lifting it out of the liquid, and having evaporation
物体を液体に浸して
11:29
force the molecules in the liquid together,
液体から出すと蒸発によって
11:32
so that they jigsaw together
ジグソーパズルのように
11:36
in the same way as this crystallization works.
液体中の分子がギッシリ固まります
11:38
Imagine making all of our hard materials that way.
すべての硬質材料をこんな風に作れたらどうでしょうか?
11:42
Imagine spraying the precursors to a PV cell, to a solar cell,
太陽電池の構成要素を液状のまま屋根に吹きかけて
11:45
onto a roof, and having it self-assemble into a layered structure that harvests light.
光を取り入れる層構造が
自己組織化することを想像してください
11:52
Here's an interesting one for the IT world:
IT界にとって面白いのがバイオシリコンです
11:56
bio-silicon. This is a diatom, which is made of silicates.
これがケイ酸塩で できている珪藻です
12:00
And so silicon, which we make right now --
半導体製造に欠かせないシリコンは
12:05
it's part of our carcinogenic problem in the manufacture of our chips --
製造工程で発癌物質を発生します
12:07
this is a bio-mineralization process that's now being mimicked.
これは現在模倣している生物無機物の生成過程です
12:13
This is at UC Santa Barbara. Look at these diatoms.
カリフォルニア大学サンタバーバラ校の珪藻を見てください
12:17
This is from Ernst Haeckel's work.
アーンスト・ハンケル氏の研究成果です
12:21
Imagine being able to -- and, again, it's a templated process,
鋳型化プロセスで液体プロセスによって凝固して
12:24
and it solidifies out of a liquid process -- imagine being able to have that
室温でこのような構造ができることを
12:29
sort of structure coming out at room temperature.
想像してください
12:33
Imagine being able to make perfect lenses.
完全なレンズの製造を想像してください
12:37
On the left, this is a brittle star; it's covered with lenses
左側はクモヒトデです レンズが体一面を覆っています
12:40
that the people at Lucent Technologies have found
ルーセント・テクノロジー社の研究では
12:45
have no distortion whatsoever.
レンズの歪みが全くありませんでした
12:48
It's one of the most distortion-free lenses we know of.
今や最も歪みのないレンズの一つとして知られています
12:50
And there's many of them, all over its entire body.
体じゅうに沢山付いています
12:53
What's interesting, again, is that it self-assembles.
興味深いのは これもまた自己組織化です
12:56
A woman named Joanna Aizenberg, at Lucent,
ルーセント社のジョアナ・アイゼンバーグ博士は
12:59
is now learning to do this in a low-temperature process to create
低温でこのようなレンズ作りを開発中です
13:03
these sort of lenses. She's also looking at fiber optics.
彼女は光ファイバーも研究しています
13:07
That's a sea sponge that has a fiber optic.
これは光ファイバーを持つ海綿動物です
13:11
Down at the very base of it, there's fiber optics
海綿動物の基部に見えます
13:14
that work better than ours, actually, to move light,
我々の光ファイバーより多く光を透過できます
13:17
but you can tie them in a knot; they're incredibly flexible.
しかも 結び目を作れるほど柔軟です
13:20
Here's another big idea: CO2 as a feedstock.
次の壮大な構想は 「二酸化炭素の素材利用」です
13:26
A guy named Geoff Coates, at Cornell, said to himself,
コーネル大学のジェフ・コーツ博士の考えでは
13:30
you know, plants do not see CO2 as the biggest poison of our time.
植物にとって二酸化炭素は
最大の有害物質ではありません
13:33
We see it that way. Plants are busy making long chains
我々がそう思っているだけで
植物はひたすら 二酸化炭素から
13:37
of starches and glucose, right, out of CO2. He's found a way --
でんぶんとブドウ糖を作り続けるのです
13:40
he's found a catalyst -- and he's found a way to take CO2
彼が触媒を発見して二酸化炭素からポリカーボネートを
13:46
and make it into polycarbonates. Biodegradable plastics
作る方法を開発しました 如何にも植物らしい
生分解性プラスチックができるのです
13:49
out of CO2 -- how plant-like.
作る方法を開発しました 如何にも植物らしい
生分解性プラスチックができるのです
13:53
Solar transformations: the most exciting one.
太陽エネルギー変換は 最も魅力的な構想です
13:55
There are people who are mimicking the energy-harvesting device
アリゾナ州立大学では紅色細菌を模倣して
エネルギー収集装置を研究しています
13:58
inside of purple bacterium, the people at ASU. Even more interesting,
アリゾナ州立大学では紅色細菌を模倣して
エネルギー収集装置を研究しています
14:02
lately, in the last couple of weeks, people have seen
興味深いのは ヒドロゲナーゼという酵素が
14:06
that there's an enzyme called hydrogenase that's able to evolve
陽子と電子から水素を作り 水素に触媒作用を
引き起こすことが最近分かりました
14:09
hydrogen from proton and electrons, and is able to take hydrogen up --
陽子と電子から水素を作り 水素に触媒作用を
引き起こすことが最近分かりました
14:14
basically what's happening in a fuel cell, in the anode of a fuel cell
燃料電池と可逆性燃料電池の正極に
起きているのと基本的に同じです
14:18
and in a reversible fuel cell.
燃料電池と可逆性燃料電池の正極に
起きているのと基本的に同じです
14:23
In our fuel cells, we do it with platinum;
人造の燃料電池はプラチナを使います
14:25
life does it with a very, very common iron.
生物はごく普通にある鉄を使います
14:28
And a team has now just been able to mimic
水素に触媒作用を起こすヒドロゲナーゼを
最近模倣できるようになりました
14:32
that hydrogen-juggling hydrogenase.
水素に触媒作用を起こすヒドロゲナーゼを
最近模倣できるようになりました
14:36
That's very exciting for fuel cells --
プラチナなしでできるというのは
燃料電池にとって大変朗報です
14:41
to be able to do that without platinum.
プラチナなしでできるというのは
燃料電池にとって大変朗報です
14:43
Power of shape: here's a whale. We've seen that the fins of this whale
「形の力」 これは鯨です 鯨のひれには
14:46
have tubercles on them. And those little bumps
円形小突起があり その小さいなこぶは
14:51
actually increase efficiency in, for instance,
抵抗削減の効率を高めます 例えば飛行機の翼では
14:54
the edge of an airplane -- increase efficiency by about 32 percent.
効率が 32%向上します
14:59
Which is an amazing fossil fuel savings,
飛行機の翼の縁につけるだけで
15:04
if we were to just put that on the edge of a wing.
かなりの化石燃料の節減になります
15:06
Color without pigments: this peacock is creating color with shape.
「色素なしの色」 孔雀は形で色を作り出します
15:11
Light comes through, it bounces back off the layers;
光を通す層に跳ね返されて色がつくことを
薄膜干渉と言います
15:15
it's called thin-film interference. Imagine being able
光を通す層に跳ね返されて色がつくことを
薄膜干渉と言います
15:18
to self-assemble products with the last few layers
表面層が色を作り出す自己組織化製品
を想像してください
15:21
playing with light to create color.
表面層が色を作り出す自己組織化製品
を想像してください
15:24
Imagine being able to create a shape on the outside of a surface,
水だけで自浄するような表面を作ることを
想像してください 葉がお手本です
15:28
so that it's self-cleaning with just water. That's what a leaf does.
水だけで自浄するような表面を作ることを
想像してください 葉がお手本です
15:33
See that up-close picture?
拡大画像に注目してください
15:38
That's a ball of water, and those are dirt particles.
塵埃が付着している水のしずくです
15:40
And that's an up-close picture of a lotus leaf.
これは蓮の葉の拡大写真です
15:43
There's a company making a product called Lotusan, which mimics --
ロータサンという商品を作っている会社があります
15:46
when the building facade paint dries, it mimics the bumps
ビルの外壁のペンキが乾くと自浄能力がある
葉のこぶを模倣して 雨水がビルをきれいにします
15:51
in a self-cleaning leaf, and rainwater cleans the building.
ビルの外壁のペンキが乾くと自浄能力がある
葉のこぶを模倣して 雨水がビルをきれいにします
15:55
Water is going to be our big, grand challenge:
水が我々にとり大きな問題になります
16:00
quenching thirst.
のどの乾きをいかに癒すか
16:06
Here are two organisms that pull water.
水を引き込む二つの生物がいます
16:08
The one on the left is the Namibian beetle pulling water out of fog.
左側は霧から水を引き込むサカダチゴミムシダマシで
16:11
The one on the right is a pill bug -- pulls water out of air,
右側は空気から水を引き込むダンゴ虫です
16:15
does not drink fresh water.
真水は飲みません
16:18
Pulling water out of Monterey fog and out of the sweaty air in Atlanta,
モントレーの霧やアトランタの蒸し暑い空気から
ビルに入る前に水を吸い取る技術は大変重要です
16:21
before it gets into a building, are key technologies.
モントレーの霧やアトランタの蒸し暑い空気から
ビルに入る前に水を吸い取る技術は大変重要です
16:28
Separation technologies are going to be extremely important.
分離技術がこれから脚光を浴びます
16:32
What if we were to say, no more hard rock mining?
鉱石の採掘が不要になると言ったらどうでしょう?
16:36
What if we were to separate out metals from waste streams,
廃棄物の流れから金属を採取できたらいかがでしょう?
16:40
small amounts of metals in water? That's what microbes do;
微生物は水の中から微量の金属を選り分けて
採取することができます
16:46
they chelate metals out of water.
微生物は水の中から微量の金属を選り分けて
採取することができます
16:50
There's a company here in San Francisco called MR3
サンフランシスコにあるMR3という会社は
16:52
that is embedding mimics of the microbes' molecules on filters
微生物の分子を模倣した濾過器を使い
16:55
to mine waste streams.
廃水から金属採取を実現しています
17:01
Green chemistry is chemistry in water.
グリーン・ケミストリー は水の中の化学です
17:04
We do chemistry in organic solvents.
我々の化学は有機溶剤の中の化学です
17:08
This is a picture of the spinnerets coming out of a spider
これは蜘蛛の糸いぼから糸が出る瞬間の写真です
17:10
and the silk being formed from a spider. Isn't that beautiful?
美しいでしょう
17:14
Green chemistry is replacing our industrial chemistry with nature's recipe book.
グリーン・ケミストリー は産業化学の代わりに
自然界のレシピを採用しています
17:17
It's not easy, because life uses
生物は周期表にある元素の一部しか
使わないので簡単ではありません
17:25
only a subset of the elements in the periodic table.
生物は周期表にある元素の一部しか
使わないので簡単ではありません
17:30
And we use all of them, even the toxic ones.
我々は毒性の元素でも使ってしまいます
17:34
To figure out the elegant recipes that would take the small subset
グリーン・ケミストリーの目的は
周期表のほんの一部を利用して
17:38
of the periodic table, and create miracle materials like that cell,
簡潔なレシピで蜘蛛の糸のように
奇跡的な物質を創造することです
17:43
is the task of green chemistry.
簡潔なレシピで蜘蛛の糸のように
奇跡的な物質を創造することです
17:49
Timed degradation: packaging that is good
「時限つき分解」 包装用資材が役割を果たして
17:51
until you don't want it to be good anymore, and dissolves on cue.
もはや必要でなくなった時に分解し始めます
17:55
That's a mussel you can find in the waters out here,
これは近海にいるムール貝です
17:59
and the threads holding it to a rock are timed; at exactly two years,
糸で石に張り付いています 丁度2年経つと
18:02
they begin to dissolve.
糸の分解が始まります
18:06
Healing: this is a good one.
「医療」 とても良い話です
18:08
That little guy over there is a tardigrade.
向こうにいるのはクマムシです
18:11
There is a problem with vaccines around the world
世界中で ワクチンを患者まで
届けられないことが問題になっています
18:14
not getting to patients. And the reason is
世界中で ワクチンを患者まで
届けられないことが問題になっています
18:20
that the refrigeration somehow gets broken;
理由は 冷却をずっと維持できないからです
18:23
what's called the "cold chain" gets broken.
いわゆるコールド・チェーンが壊れます
18:27
A guy named Bruce Rosner looked at the tardigrade --
ブルス・ロスナー氏が調査した結果
18:29
which dries out completely, and yet stays alive for months
クマムシは完全に乾いても何ヶ月間も生き続けられて
18:32
and months and months, and is able to regenerate itself.
再生できることが分かりました
18:38
And he found a way to dry out vaccines --
氏はワクチンを乾燥する方法を発見しました
18:41
encase them in the same sort of sugar capsules
クマムシの細胞にあると同じような
18:44
as the tardigrade has within its cells --
糖カプセルにワクチンを包みます
18:48
meaning that vaccines no longer need to be refrigerated.
それでワクチンを冷却保存する必要がなくなります
18:51
They can be put in a glove compartment, OK.
グローブ・ボックスに入れても大丈夫です
18:56
Learning from organisms. This is a session about water --
生物から学習するのです
これは水についてのセッションですが
19:00
learning about organisms that can do without water,
水がなくても生きられる生物から学べば
常温で保存可能なワクチンを製造できます
19:05
in order to create a vaccine that lasts and lasts and lasts without refrigeration.
水がなくても生きられる生物から学べば
常温で保存可能なワクチンを製造できます
19:08
I'm not going to get to 12.
12まで話す時間はありませんが
19:15
But what I am going to do is tell you that the most important thing,
お伝えしたい もっとも大事なことは
19:18
besides all of these adaptations, is the fact that these organisms
生物は環境に適合したことに加え
凄いことを成し遂げる技を習得し
19:22
have figured out a way to do the amazing things they do
生物は環境に適合したことに加え
凄いことを成し遂げる技を習得し
19:27
while taking care of the place
それにより自分自身と子孫を支えてくれる
この地球環境を保全していることです
19:32
that's going to take care of their offspring.
それにより自分自身と子孫を支えてくれる
この地球環境を保全していることです
19:35
When they're involved in foreplay,
生物は前戯を行っている間に
非常に大切なことを考えています
19:40
they're thinking about something very, very important --
生物は前戯を行っている間に
非常に大切なことを考えています
19:43
and that's having their genetic material
今から1万世代先の子孫に
遺伝子を残そうとしています
19:46
remain, 10,000 generations from now.
今から1万世代先の子孫に
遺伝子を残そうとしています
19:50
And that means finding a way to do what they do
そのためにも子孫を支える地球環境を
破壊しない生き方を探っているのです
19:55
without destroying the place that'll take care of their offspring.
そのためにも子孫を支える地球環境を
破壊しない生き方を探っているのです
19:57
That's the biggest design challenge.
デザインでは それが一番大きな挑戦です
20:01
Luckily, there are millions and millions of geniuses
幸い 名案を提供してくれる
天才生物が何百万もいます
20:04
willing to gift us with their best ideas.
幸い 名案を提供してくれる
天才生物が何百万もいます
20:10
Good luck having a conversation with them.
生物との対話を頑張りましょう
20:13
Thank you.
ありがとうございます
20:16
(Applause)
(拍手)
20:17
Chris Anderson: Talk about foreplay, I -- we need to get to 12, but really quickly.
前戯と言えば 折角ですから
12番目までざっと聞きましょう
20:31
Janine Benyus: Oh really?
本当ですか?
20:35
CA: Yeah. Just like, you know, like the 10-second version
はい 超短縮版でお願いします
20:36
of 10, 11 and 12. Because we just -- your slides are so gorgeous,
スライドは美しくて アイディアは壮大ですから
20:39
and the ideas are so big, I can't stand to let you go down
残りを聞かない訳にはいきません
20:42
without seeing 10, 11 and 12.
残りを聞かない訳にはいきません
20:44
JB: OK, put this -- OK, I'll just hold this thing. OK, great.
わかりました マイク持ったまま続けます
20:46
OK, so that's the healing one.
今 医療について話しました
20:50
Sensing and responding: feedback is a huge thing.
「検出と反応」 フィードバックは大きな課題です
20:53
This is a locust. There can be 80 million of them in a square kilometer,
バッタです 1平方キロに8千万匹が
密集しても バッタは衝突しませんが
20:56
and yet they don't collide with one another.
バッタです 1平方キロに8千万匹が
密集しても バッタは衝突しませんが
21:00
And yet we have 3.6 million car collisions a year.
私達は毎年360万件の交通事故を起こしています
21:03
(Laughter)
(笑)
21:08
Right. There's a person at Newcastle
バッタにはとても大きな神経細胞があると
ニューカスル大学の研究者が発見しました
21:10
who has figured out that it's a very large neuron.
バッタにはとても大きな神経細胞があると
ニューカスル大学の研究者が発見しました
21:14
And she's actually figuring out how to make
彼女はバッタの大きな神経細胞に基づいて
21:17
a collision-avoidance circuitry
衝突回避回路を作っている最中です
21:20
based on this very large neuron in the locust.
衝突回避回路を作っている最中です
21:22
This is a huge and important one, number 11.
11番目は 大変大きな意義があります
21:26
And that's the growing fertility.
それは肥沃度を増すことです
21:28
That means, you know, net fertility farming.
収穫するたびに土地がより豊沃になる農業です
21:30
We should be growing fertility. And, oh yes -- we get food, too.
肥沃度が増せば より多くの作物が取れます
21:34
Because we have to grow the capacity of this planet
地球の収容能力をもっと増して
21:38
to create more and more opportunities for life.
より多くの命が繁茂する機会を作る必要があります
21:43
And really, that's what other organisms do as well.
他の生物は実行しているのです
21:46
In ensemble, that's what whole ecosystems do:
生態系全体がしているのです
21:48
they create more and more opportunities for life.
命が繁茂する機会を増しています
21:51
Our farming has done the opposite.
農業は正反対のことをしてきました
21:54
So, farming based on how a prairie builds soil,
草原が土壌を作る仕組に基づいた農業
21:57
ranching based on how a native ungulate herd
土着の有蹄動物が放牧地の健全性を
増加させる仕組に基づいた牧畜
22:01
actually increases the health of the range,
土着の有蹄動物が放牧地の健全性を
増加させる仕組に基づいた牧畜
22:05
even wastewater treatment based on how a marsh
水を浄化するだけではなく
22:07
not only cleans the water,
すばらしい生産性を生み出す
沼地の仕組に基づいた廃水処理
22:12
but creates incredibly sparkling productivity.
すばらしい生産性を生み出す
沼地の仕組に基づいた廃水処理
22:14
This is the simple design brief. I mean, it looks simple
これらが簡単なデザインの概要です 
簡単そうに見えますが
22:18
because the system, over 3.8 billion years, has worked this out.
自然界が38億年を掛けて作り上げたものです
22:22
That is, those organisms that have not been able to figure out
つまり 取り巻く環境を改良する
仕組を見出せなかった生物は
22:27
how to enhance or sweeten their places,
つまり 取り巻く環境を改良する
仕組を見出せなかった生物は
22:32
are not around to tell us about it.
もう存在していないのです
22:36
That's the twelfth one.
これが12番目の構想です
22:39
Life -- and this is the secret trick; this is the magic trick --
生物の秘密の裏技 いわばマジック・トリックは
22:42
life creates conditions conducive to life.
生物が生物の利益となる状況を
自ら創出するということです
22:46
It builds soil; it cleans air; it cleans water;
土壌を作り 空気をきれいにし 水を浄化し
22:50
it mixes the cocktail of gases that you and I need to live.
私達が生きるために必要な大気を作り出します
22:54
And it does that in the middle of having great foreplay
しかも素敵な前戯を行いながら
そして他の様々なニーズを満たしながら
22:57
and meeting their needs. So it's not mutually exclusive.
ですから これらは相互排他的ではありません
23:03
We have to find a way to meet our needs,
私達には義務があります
自らのニーズを満たしつつ 地球をエデンの園にするのです
23:09
while making of this place an Eden.
私達には義務があります
自らのニーズを満たしつつ 地球をエデンの園にするのです
23:12
CA: Janine, thank you so much.
ジニーン ありがとうございました
23:18
(Applause)
(拍手)
23:19
Translator:Ellen Tamura
Reviewer:Akira Kan

sponsored links

Janine Benyus - Science writer, innovation consultant, conservationist
A self-proclaimed nature nerd, Janine Benyus' concept of biomimicry has galvanized scientists, architects, designers and engineers into exploring new ways in which nature's successes can inspire humanity.

Why you should listen

In the world envisioned by science author Janine Benyus, a locust's ability to avoid collision within a roiling cloud of its brethren informs the design of a crash-resistant car; a self-cleaning leaf inspires a new kind of paint, one that dries in a pattern that enables simple rainwater to wash away dirt; and organisms capable of living without water open the way for vaccines that maintain potency even without refrigeration -- a hurdle that can prevent life-saving drugs from reaching disease-torn communities. Most important, these cool tools from nature pull off their tricks while still managing to preserve the environment that sustains them, a life-or-death lesson that humankind is in need of learning.

As a champion of biomimicry, Benyus has become one of the most important voices in a new wave of designers and engineers inspired by nature. Her most recent project, AskNature, explores what happens if we think of nature by function and looks at what organisms can teach us about design.

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.