ABOUT THE SPEAKER
Russell Foster - Circadian neuroscientist
Russell Foster studies sleep and its role in our lives, examining how our perception of light influences our sleep-wake rhythms.

Why you should listen

Much as your ear does double duty (balance plus hearing), Russell Foster posits that the eye has two jobs: creating vision, but also -- as a completely separate function -- managing our perception of light and dark, providing the clues that our circadian rhythms need to regulate sleep-wake cycles. He and his team at the University of Oxford are exploring a third kind of photoreceptor in the eye: not a rod or a cone but a photosensitive retinal ganglion cell (pRGC) that detects light/dark and feeds that information to the circadian system. As Foster explains: "Embedded within our genes, and almost all life on Earth, are the instructions for a biological clock that marks the passage of approximately 24 hours." Light and dark help us synchronize this inner clock with the outside world.
 
The research on light perception hits home as we age -- faced with fading vision, we also risk disrupted sleep cycles, which have very serious consequences, including lack of concentration, depression and cognitive decline. The more we learn about how our eyes and bodies create our sleep cycles, the more seriously we can begin to take sleep as a therapy.

More profile about the speaker
Russell Foster | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Russell Foster: Why do we sleep?

ラッセル・フォスター: なぜ人は眠るのか?

Filmed:
8,011,042 views

神経科学者のラッセル・フォスターは、脳の睡眠サイクルを研究しています。彼は「眠りについて、私たちは何を知っているだろう?」と問いかけます。人生の3分の1を眠りに費やすにもかかわらず、実際私たちは、あまり知りません。このトークで、フォスターは、なぜ眠るのかについて、3つのよく知られる理論を紹介し、年齢によって必要な睡眠時間は異なるといった迷信を否定します。そして、眠りによって精神健康状態を知る新しい方法を提示します。
- Circadian neuroscientist
Russell Foster studies sleep and its role in our lives, examining how our perception of light influences our sleep-wake rhythms. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
What I'd like to do today今日 is talk about one
0
486
2969
今日 お話しするのは
00:15
of my favoriteお気に入り subjects科目,
1
3455
1357
私の好きなトピックの一つ
00:16
and that is the neuroscience神経科学 of sleep睡眠.
2
4812
3452
眠りの神経科学についてです
00:20
Now, there is a sound --
3
8264
3084
さて ある音があります
00:23
(Alarm警報 clockクロック) --
4
11348
1880
(ジリジリジリ・・・)
00:25
aahああ, it worked働いた --
5
13228
2112
うまく行きました―
00:27
a sound that is desperately必死に, desperately必死に familiar身近な to most最も of us,
6
15340
3583
皆さんがよくご存知の音
00:30
and of courseコース it's the sound of the alarm警報 clockクロック.
7
18923
2186
そう 目覚まし時計の音です
00:33
And what that truly真に ghastly恐ろしい, awful補うステまにくるににステまし補うま sound does
8
21109
3059
この本当に忌まわしく ひどい音は
00:36
is stop the singleシングル most最も important重要 behavioral行動的 experience経験
9
24168
5387
私たちの行動の中で
唯一 最も重要なことである―
00:41
that we have, and that's sleep睡眠.
10
29555
3177
「眠り」を遮ります
00:44
If you're an average平均 sortソート of person,
11
32732
3298
平均して 人は
00:48
36 percentパーセント of your life will be spent過ごした asleep眠っている,
12
36030
4280
人生の36%を寝て過ごします
00:52
whichどの means手段 that if you liveライブ to 90,
13
40310
2244
つまり 90歳まで生きるとして
00:54
then 32 years will have been spent過ごした entirely完全に asleep眠っている.
14
42554
6969
まるまる32年間を
眠りに費やすわけです
01:01
Now what that 32 years is telling伝える us
15
49523
2041
この32年という時間からも
01:03
is that sleep睡眠 at some levelレベル is important重要.
16
51564
3264
眠りが ある程度
重要だと分かります
01:06
And yetまだ, for most最も of us, we don't give sleep睡眠 a second二番 thought.
17
54828
2751
しかし ほとんどの人は
眠りについて あまり考えず
01:09
We throwスロー it away.
18
57579
2161
ただ寝て終わりです
01:11
We really just don't think about sleep睡眠.
19
59740
3211
眠りについて
本当に考えることがありません
01:14
And so what I'd like to do today今日
20
62951
1509
ですから 今日は
01:16
is change変化する your views再生回数,
21
64460
2000
皆さんの眠りに対する
01:18
change変化する your ideasアイデア and your thoughts思考 about sleep睡眠.
22
66460
3222
見方や考え方を
変えていただきたいのです
01:21
And the journey that I want to take you on,
23
69682
2264
このお話を始めるにあたり
01:23
we need to start開始 by going back in time.
24
71946
4355
時代をさかのぼってみましょう
01:28
"Enjoy楽しい the honey-heavyハチミツ dew of slumber眠り."
25
76301
4986
「蜜のように甘い眠りを存分に楽しめ」
01:33
Any ideasアイデア who said that?
26
81287
3360
誰の言葉か分かりますか?
01:36
Shakespeare'sシェイクスピア Juliusジュリアス Caesarシーザー.
27
84647
2367
シェークスピアの
ジュリアス・シーザーです
01:39
Yes, let me give you a few少数 more quotes引用符.
28
87014
3380
もう少し引用を続けます
01:42
"O sleep睡眠, O gentle優しい sleep睡眠, nature's自然の soft柔らかい nurseナース,
29
90394
3832
「おお眠りよ やすらかな眠りよ
自然の乳母であるお前を
01:46
how have I frighted恐ろしい theeあなた?"
30
94226
1716
なぜ驚かせたりしようか」
01:47
Shakespeareシェイクスピア again, from -- I won't〜されません say it --
31
95942
2181
再び シェークスピアです
これは―
01:50
the Scottishスコットランド語 play遊びます. [Correction補正: Henryヘンリー IVIV, Part 2]
32
98123
2381
スコットランドが舞台です
〔訂正: 『ヘンリー四世』第2部〕
01:52
(Laughter笑い)
33
100504
1983
(笑)
01:54
From the same同じ time:
34
102487
1256
同じ時代に言われたのが
01:55
"Sleep睡眠 is the goldenゴールデン chain
35
103743
1700
「眠りは 黄金の鎖であり
01:57
that tiesネクタイ health健康 and our bodies together一緒に."
36
105443
2626
健康と 我々の身体を結びつけるもの」
02:00
Extremely非常に prophetic預言的な, by Thomasトーマス Dekkerデッカー,
37
108069
1988
非常に予言的ですね
トーマス・デッカー
02:02
another別の Elizabethanエリザベス dramatist劇作家.
38
110057
2384
同じエリザベス朝時代の
劇作家の言葉です
02:04
But if we jumpジャンプ forward前進 400 years,
39
112441
3311
そこから400年早送りすると
02:07
the toneトーン about sleep睡眠 changes変更 somewhat幾分.
40
115752
3105
眠りに関するトーンは
何やら変わってきます
02:10
This is from Thomasトーマス Edisonエジソン, from the beginning始まり of the 20thth century世紀.
41
118857
3253
20世紀初頭の
トーマス・エジソンはこう言います
02:14
"Sleep睡眠 is a criminal犯罪者 waste廃棄物 of time
42
122110
1956
「眠りは 時間浪費の罪であり
02:16
and a heritage遺産 from our cave洞窟 days日々." Bangバング.
43
124066
2748
原始時代からの負の遺産である」
バーン
02:18
(Laughter笑い)
44
126814
2893
(笑)
02:21
And if we alsoまた、 jumpジャンプ into the 1980s, some of you
45
129707
4231
記憶にある方もいるでしょうが
さらに1980年代になると
02:25
mayかもしれない remember思い出す that Margaretマーガレット Thatcherサッチャー
46
133938
1701
マーガレット・サッチャーは
02:27
was reported報告 to have said, "Sleep睡眠 is for wimpsウィンズ."
47
135639
3372
こう言ったとされます
「眠りは弱虫のもの」
02:31
And of courseコース the infamous悪名高い -- what was his name? --
48
139011
2610
そして かの悪名高き
―名前は何だったか―
02:33
the infamous悪名高い Gordonゴードン Gekko月光 from "Wall Street通り" said,
49
141621
2382
『ウォール街』の
ゴードン・ゲッコーは
02:36
"Moneyお金 never sleeps眠る."
50
144003
2456
「金は眠らない」と言います
02:38
What do we do in the 20thth century世紀 about sleep睡眠?
51
146459
2702
20世紀 私たちは
眠りにどう対応したでしょう?
02:41
Well, of courseコース, we use Thomasトーマス Edison'sエジソン light bulbバルブ
52
149161
3275
もちろん エジソンの電球を使い
02:44
to invade侵入する the night, and we occupied占領された the darkダーク,
53
152436
2875
夜を侵略し 闇を占領して
02:47
and in the processプロセス of this occupation職業,
54
155311
2611
その占領下で
02:49
we've私たちは treated治療された sleep睡眠 as an illness病気, almostほぼ.
55
157922
2817
私たちは眠りを
ほぼ病気のごとく扱いました
02:52
We've私たちは treated治療された it as an enemy.
56
160739
2799
眠りを敵としたのです
02:55
At most最も now, I suppose想定する, we tolerate許容 the need for sleep睡眠,
57
163538
5425
今でも せいぜい
睡眠欲を満たすのがいいところで
03:00
and at worst最悪 perhapsおそらく manyたくさんの of us think of sleep睡眠
58
168963
2393
最悪の場合 たぶん
多くの人は眠りを
03:03
as an illness病気 that needsニーズ some sortソート of a cure治す.
59
171356
2769
ある種の治療が必要な病気と
捉えています
03:06
And our ignorance無知 about sleep睡眠 is really quiteかなり profound深遠な.
60
174125
4246
眠りに関する無知は
本当に根深いのです
03:10
Why is it? Why do we abandon放棄する sleep睡眠 in our thoughts思考?
61
178371
3320
なぜでしょう?
なぜ眠りを頭から追い払ったのでしょう?
03:13
Well, it's because you don't do anything much
62
181691
2504
それは 寝ている間には
03:16
while you're asleep眠っている, it seems思われる.
63
184195
1800
何もしていないように見えるからです
03:17
You don't eat食べる. You don't drinkドリンク.
64
185995
3518
食べなければ
飲みもしません
03:21
And you don't have sexセックス.
65
189513
1379
セックスもしません
03:22
Well, most最も of us anywayとにかく.
66
190892
1606
まあ 大抵は しませんよね
03:24
And so thereforeしたがって、 it's --
67
192498
1705
ですから それは―
03:26
Sorry. It's a completeコンプリート waste廃棄物 of time, right? Wrong違う.
68
194203
5312
眠りは時間の無駄なのでしょうか?
違います
03:31
Actually実際に, sleep睡眠 is an incredibly信じられないほど important重要 part of our biology生物学,
69
199515
4026
眠ることは 私たちの生態上も
本当に重要なことです
03:35
and neuroscientists神経科学者 are beginning始まり to explain説明する why
70
203541
3294
神経科学では
なぜそれが重要なのか
03:38
it's so very important重要.
71
206835
1644
解明し始めています
03:40
So let's move動く to the brain.
72
208479
2932
次に 脳について話しましょう
03:43
Now, here we have a brain.
73
211411
4776
ここに脳がありますね
03:48
This is donated寄付された by a socialソーシャル scientist科学者,
74
216187
2484
これは ある社会科学者から
譲り受けたものです
03:50
and they said they didn't know what it was,
75
218671
3115
彼らが言っていたのですが
これが何なのか
03:53
or indeed確かに how to use it, so --
76
221786
2025
どうやって使うのか
分からないそうです
03:55
(Laughter笑い)
77
223811
2595
(笑)
03:58
Sorry.
78
226406
1933
失礼
04:00
So I borrowed借りた it. I don't think they noticed気づいた. Okay.
79
228339
3577
なので 私がお借りしました
まあ 彼らは気付いてないでしょうけど
04:03
(Laughter笑い)
80
231916
2815
(笑)
04:06
The pointポイント I'm trying試す to make is that when you're asleep眠っている,
81
234731
2918
私が言いたいのは
人が眠っているときも
04:09
this thing doesn't shutシャット down.
82
237649
1970
この脳は
眠らないということです
04:11
In fact事実, some areasエリア of the brain are actually実際に more activeアクティブ
83
239619
2328
むしろ 場所によっては
脳の活動は
04:13
during the sleep睡眠 state状態 than during the wake目覚め state状態.
84
241947
3305
睡眠状態にあるときの方が
より活発になります
04:17
The other thing that's really important重要 about sleep睡眠
85
245252
2178
もう一つ
眠りについて重要なことは
04:19
is that it doesn't arise発生する from a singleシングル structure構造 within以内 the brain,
86
247430
3224
眠りは 脳内の
一つの組織から起こるのではなく
04:22
but is to some extentエクステント a networkネットワーク propertyプロパティ,
87
250654
2954
ある程度は
ネットワークによるものなのです
04:25
and if we flipフリップ the brain on its back --
88
253608
2051
脳をひっくり返してみると―
04:27
I love this little bitビット of spinal脊髄 cordコード here --
89
255659
2863
ここに出ている脊髄は好きですね―
04:30
this bitビット here is the hypothalamus視床下部,
90
258522
2969
ここが視床下部で
04:33
and right under there is a whole全体 raftラフト of interesting面白い structures構造,
91
261491
3954
ちょうど その下に
たくさんの おもしろい組織があります
04:37
not least少なくとも the biological生物学的 clockクロック.
92
265445
1573
特に体内時計です
04:39
The biological生物学的 clockクロック tells伝える us when it's good to be up,
93
267018
2705
体内時計によって
私たちは いつ起きたらいいか
04:41
when it's good to be asleep眠っている,
94
269723
1417
いつ寝たらいいか分かります
04:43
and what that structure構造 does is interact相互作用する
95
271140
1783
この組織の役割は
04:44
with a whole全体 raftラフト of other areasエリア within以内 the hypothalamus視床下部,
96
272923
3588
視床下部 外側視床下部や
腹外側視索前野の
04:48
the lateral側方 hypothalamus視床下部, the ventrolateral腹側 preopticプリオプティクス nuclei.
97
276511
2770
全ての部分と連携を取ることです
04:51
All of those combine結合する, and they send送信する projections予測
98
279281
2309
これらが一緒になって
04:53
down to the brain stem here.
99
281590
2001
ここの脳幹まで投射を送るのです
04:55
The brain stem then projectsプロジェクト forward前進
100
283591
3230
脳幹は 前方位に指令を送り
04:58
and bathes浴衣 the cortex皮質, this wonderfullyすばらしい wrinkly酒飲み bitビット over here,
101
286821
3874
大脳皮質―
素晴らしくシワシワの ここを
05:02
with neurotransmitters神経伝達物質 that keep us awake起きている
102
290695
2825
神経伝達物質で満たし
私たちを起きた状態にします
05:05
and essentially基本的に provide提供する us with our consciousness意識.
103
293520
2279
つまりは 意識を与えてくれます
05:07
So sleep睡眠 arises発生する from a whole全体 raftラフト
104
295799
2885
眠りが起こるのは
05:10
of different異なる interactionsインタラクション within以内 the brain,
105
298684
2127
脳内で様々な
相互作用がされた結果で
05:12
and essentially基本的に, sleep睡眠 is turned回した on and off
106
300811
2401
つまり 眠りが
オン・オフされるのは
05:15
as a result結果 of a range範囲 of interactionsインタラクション in here.
107
303212
2625
ここでの相互作用の結果なのです
05:17
Okay. So where have we got to?
108
305837
1870
さて ちょっと振り返ってみましょう
05:19
We've私たちは said that sleep睡眠 is complicated複雑な
109
307707
3907
さきほど
眠りは複雑で
05:23
and it takes 32 years of our life.
110
311614
4606
人生の32年間を使うとお話ししました
05:28
But what I haven't持っていない explained説明した is what sleep睡眠 is about.
111
316220
3003
でも まだ何のために眠るのか
お話しませんでした
05:31
So why do we sleep睡眠?
112
319223
1932
私たちは なぜ眠るのでしょう?
05:33
And it won't〜されません surprise驚き any of you that, of courseコース,
113
321155
2019
もちろん
驚くことではありませんが
05:35
the scientists科学者, we don't have a consensusコンセンサス.
114
323174
2129
科学者の間で
意見は一致していません
05:37
There are dozens数十 of different異なる ideasアイデア about why we sleep睡眠,
115
325303
3480
眠る理由について
何十もの学説があります
05:40
and I'm going to outlineアウトライン three of those.
116
328783
2651
そのうち 3つについてご紹介します
05:43
The first is sortソート of the restoration復元 ideaアイディア,
117
331434
2796
まずは 眠りは
疲労回復と見る考え方
05:46
and it's somewhat幾分 intuitive直感的な.
118
334230
1881
本能的なものです
05:48
Essentially本質的に, all the stuffもの we've私たちは burned焼かれた up during the day,
119
336111
2786
要するに
日中の活動で使い尽くしたものを
05:50
we restoreリストア, we replace置き換える, we rebuild再構築する during the night.
120
338897
3337
私たちは 夜に回復し
置き換え 再建します
05:54
And indeed確かに, as an explanation説明,
121
342234
1739
実際 こうした考え方は
05:55
it goes行く back to Aristotleアリストテレス,
122
343973
1299
アリストテレスにまで遡ります
05:57
so that's, what, 2,300 years ago.
123
345272
2409
2,300年ほど前です
05:59
It's gone行った in and out of fashionファッション.
124
347681
1639
流行り廃りはありました
06:01
It's fashionableファッショナブルな at the moment瞬間 because what's been shown示された
125
349320
3036
今は 有力になっています
というのも
06:04
is that within以内 the brain, a whole全体 raftラフト of genes遺伝子
126
352356
2345
脳の中にある
多くの遺伝子は
06:06
have been shown示された to be turned回した on only during sleep睡眠,
127
354701
3518
睡眠中だけ
オンの状態になり
06:10
and those genes遺伝子 are associated関連する with restoration復元
128
358219
2694
それらは回復と代謝経路に
結びついているとされるからです
06:12
and metabolicK K K K pathways経路.
129
360913
1396
それらは回復と代謝経路に
結びついているとされるからです
06:14
So there's good evidence証拠 for the whole全体 restoration復元 hypothesis仮説.
130
362309
3998
ですから この回復説には
十分な証拠があります
06:18
What about energyエネルギー conservation保全?
131
366307
2204
では エネルギー温存説はどうでしょう?
06:20
Again, perhapsおそらく intuitive直感的な.
132
368511
2864
これもまた 直感的なもので
06:23
You essentially基本的に sleep睡眠 to saveセーブ caloriesカロリー.
133
371375
3017
つまりは 消費カロリーを減らすために
眠るというのです
06:26
Now, when you do the sums合計, thoughしかし,
134
374392
1949
でも 計算をしてみると
06:28
it doesn't really panパン out.
135
376341
1776
そうは うまく行きません
06:30
If you compare比較する an individual個人 who has
136
378117
2573
例えば 夜に眠った場合と
06:32
slept寝た at night, or stayed滞在した awake起きている and hasn't持っていない moved移動した very much,
137
380690
4912
夜起きて あまり活動しなかった場合とを
比較してみましょう
06:37
the energyエネルギー saving貯蓄 of sleeping睡眠 is about 110 caloriesカロリー a night.
138
385602
5019
眠ることで節約できたエネルギー消費は
一晩で110カロリーです
06:42
Now, that's the equivalent同等 of a hotホット dog bunバン.
139
390621
3276
ホットドッグのパンと同じカロリーです
06:45
Now, I would say that a hotホット dog bunバン
140
393897
3520
つまり 例えるなら
そのホットドックのパンが
06:49
is kind種類 of a meager貧弱 returnリターン for suchそのような a complicated複雑な
141
397417
2929
睡眠という 複雑で要求の多い活動の
06:52
and demanding要求の厳しい behavior動作 as sleep睡眠.
142
400346
2016
わずかばかりの見返りというわけです
06:54
So I'm lessもっと少なく convinced確信している by the energyエネルギー conservation保全 ideaアイディア.
143
402362
3842
ですから エネルギー温存説は
あまり説得力がないと思います
06:58
But the third三番 ideaアイディア I'm quiteかなり attracted引き寄せた to,
144
406204
2532
でも 3番目の説には
かなり惹きつけられています
07:00
whichどの is brain processing処理 and memory記憶 consolidation連結.
145
408736
3516
睡眠は 脳の情報処理と
記憶定着のためというものです
07:04
What we know is that, if after you've tried試した to learn学ぶ a task仕事,
146
412252
3663
つまり 何かを覚えようとした後
07:07
and you sleep-deprive睡眠不足 individuals個人,
147
415915
1899
眠らないでいれば
07:09
the ability能力 to learn学ぶ that task仕事 is smashed壊された.
148
417814
2612
学習能力は
壊滅的になるというのです
07:12
It's really hugely大いに attenuated減衰した.
149
420426
3056
学習能力が
かなり弱められてしまいます
07:15
So sleep睡眠 and memory記憶 consolidation連結 is alsoまた、 very important重要.
150
423482
2975
ですから 睡眠と記憶定着も
とても重要なのです
07:18
Howeverしかしながら, it's not just the laying敷設 down of memory記憶
151
426457
2843
でも ただ単に 記憶を並べて
07:21
and recalling想起する it.
152
429300
1346
思い出すだけではありません
07:22
What's turned回した out to be really excitingエキサイティング
153
430646
2271
大変面白いことに
07:24
is that our ability能力 to come up with novel小説 solutionsソリューション
154
432917
3165
複雑な問題への新しい解決策を
見つける能力は
07:28
to complex複合体 problems問題 is hugely大いに enhanced強化された by a night of sleep睡眠.
155
436082
3876
一晩寝ることで
大きく高まるのです
07:31
In fact事実, it's been estimated推定 to give us a threefold三倍 advantage利点.
156
439958
3531
事実 3倍も違うと言われています
07:35
Sleeping睡眠 at night enhances強化する our creativity創造性.
157
443489
2588
夜に眠ることで
創造性が高まるのです
07:38
And what seems思われる to be going on is that, in the brain,
158
446077
2822
そして どうも脳の中では
07:40
those neuralニューラル connections接続 that are important重要,
159
448899
2645
神経結合のうち重要なもの
07:43
those synapticシナプス connections接続 that are important重要,
160
451544
2249
つまり 重要なシナプス結合は
07:45
are linkedリンクされた and strengthened強化された,
161
453793
1292
増強されますが
07:47
while those that are lessもっと少なく important重要
162
455085
1780
一方で 重要度が低いものは
07:48
tend傾向がある to fadeフェード away and be lessもっと少なく important重要.
163
456865
3343
徐々に結合が弱まり
さらに重要性を失っていきます
07:52
Okay. So we've私たちは had three explanations説明 for why we mightかもしれない sleep睡眠,
164
460208
4059
さて なぜ眠るのか
3つの説明を紹介しました
07:56
and I think the important重要 thing to realize実現する is that
165
464267
2893
ぜひ認識していただきたいのは
07:59
the details詳細 will vary変化する, and it's probable可能性のある we sleep睡眠 for multiple複数 different異なる reasons理由.
166
467160
4078
細かいことはさておき
おそらく眠る理由は複数あるのです
08:03
But sleep睡眠 is not an indulgence耽溺.
167
471238
3005
でも 眠るのは怠慢ではありません
08:06
It's not some sortソート of thing that we can take on boardボード ratherむしろ casually気軽に.
168
474243
4868
簡単に理解できるような
類のものでもありません
08:11
I think that sleep睡眠 was once一度 likened似ている to an upgradeアップグレード
169
479111
3583
眠りは かつて
エコノミークラスから
08:14
from economy経済 to businessビジネス classクラス, you know, the equiavlent等価 of.
170
482694
2886
ビジネスクラスへのアップグレードに
例えられていました
08:17
It's not even an upgradeアップグレード from economy経済 to first classクラス.
171
485580
4073
エコノミークラスから
ファーストクラスではないのです
08:21
The criticalクリティカルな thing to realize実現する is that
172
489653
2923
ここが肝心なのですが
08:24
if you don't sleep睡眠, you don't fly飛ぶ.
173
492576
3652
眠らなければ
離陸することはなく
08:28
Essentially本質的に, you never get there,
174
496228
2096
つまり 目的地に
到達することはありません
08:30
and what's extraordinary特別な about much of our society社会 these days日々
175
498324
3177
今日の多くの社会において
際立っているのは
08:33
is that we are desperately必死に sleep-deprived寝不足.
176
501501
3033
私たちが ひどい睡眠不足だ
ということです
08:36
So let's now look at sleep睡眠 deprivation剥奪.
177
504534
2456
そこで 次は睡眠不足について
見てみましょう
08:38
Huge巨大 sectorsセクター of society社会 are sleep-deprived寝不足,
178
506990
2874
社会の大部分が
睡眠不足に陥っています
08:41
and let's look at our sleep-o-meter睡眠時間計.
179
509864
2720
私たちの眠りのバロメーターはこうです
08:44
So in the 1950s, good dataデータ suggests提案する that most最も of us
180
512584
3508
1950年代
信頼のおけるデータによれば
08:48
were getting取得 around about eight8 hours時間 of sleep睡眠 a night.
181
516092
3307
私たちのほとんどが8時間睡眠でした
08:51
Nowadays今日, we sleep睡眠 one and a halfハーフ to two hours時間 lessもっと少なく everyすべて night,
182
519399
3995
今では それよりも
1時間半から2時間も短くなっています
08:55
so we're in the six-and-a-half-hours-every-night毎晩6時間30分 leagueリーグ.
183
523394
4456
つまり 毎晩6時間半寝れば
十分というわけです
08:59
For teenagersティーンエイジャー, it's worse悪化する, much worse悪化する.
184
527850
2763
十代の若者は さらに悪いです
09:02
They need nine9人 hours時間 for full満員 brain performanceパフォーマンス,
185
530613
3096
この年齢で脳がしっかり活動するには
9時間の睡眠が必要ですが
09:05
and manyたくさんの of them, on a school学校 night,
186
533709
1712
多くの子どもは
学校のある日は
09:07
are only getting取得 five hours時間 of sleep睡眠.
187
535421
1938
5時間しか寝ません
09:09
It's simply単に not enough十分な.
188
537359
1500
不十分です
09:10
If we think about other sectorsセクター of society社会, the aged老人,
189
538859
3615
社会の他の層
お年寄りを見てみましょう
09:14
if you are aged老人, then your ability能力 to sleep睡眠 in a singleシングル blockブロック
190
542474
4030
お年寄りは
まとめて眠る能力が衰えて
09:18
is somewhat幾分 disrupted混乱した, and manyたくさんの sleep睡眠, again,
191
546504
2712
何回にも分けて
寝ることになりますが
09:21
lessもっと少なく than five hours時間 a night.
192
549216
1558
一晩で5時間未満です
09:22
Shiftシフト work. Shiftシフト work is extraordinary特別な,
193
550774
2639
交代勤務
これはひどいです
09:25
perhapsおそらく 20 percentパーセント of the workingワーキング population人口,
194
553413
2324
たぶん 労働人口の20%が
交代勤務ですが
09:27
and the body clockクロック does not shiftシフト to the demands要求
195
555737
3393
体内時計は 夜勤にあわせて
09:31
of workingワーキング at night.
196
559130
1036
調整されません
09:32
It's lockedロックされた onto〜に the same同じ light-dark明暗 cycleサイクル as the rest残り of us.
197
560166
2750
明暗サイクルは
皆同じですから
09:34
So when the poor貧しい old古い shiftシフト workerワーカー is going home
198
562916
2502
かわいそうに
夜勤を終えて家に帰って
09:37
to try and sleep睡眠 during the day, desperately必死に tired疲れた,
199
565418
2559
どんなに疲れていて
日中に眠ろうとしても
09:39
the body clockクロック is saying言って, "Wake目を覚ます up. This is the time to be awake起きている."
200
567977
3024
体内時計は こう告げます
「起きろ 起きる時間だ」
09:43
So the quality品質 of sleep睡眠 that you get as a night shiftシフト workerワーカー
201
571001
3067
夜勤労働者の場合
眠りの質は
09:46
is usually通常 very poor貧しい, again in that sortソート of five-hour5時間 region領域.
202
574068
3388
通常 とても悪く
また5時間くらいでしょう
09:49
And then, of courseコース, tens数十 of millions何百万 of people
203
577456
2531
そして 何千万もの人が
時差ボケに悩まされています
09:51
suffer苦しむ from jetジェット lag遅れ.
204
579987
1090
そして 何千万もの人が
時差ボケに悩まされています
09:53
So who here has jetジェット lag遅れ?
205
581077
3436
今 時差ボケの方はいますか?
09:56
Well, my goodness良さ gracious優雅な.
206
584513
1986
なんてこと
09:58
Well, thank you very much indeed確かに for not falling落下 asleep眠っている,
207
586499
2562
居眠りせずにいてくれて
本当にありがとう
10:01
because that's what your brain is craving渇望.
208
589061
2825
あなたの脳は
眠りを欲しているはずですから
10:03
One of the things that the brain does
209
591886
1964
脳がすることの一つに
10:05
is indulge甘やかす in micro-sleepsマイクロスリープ,
210
593850
3250
マイクロスリープがあります
10:09
this involuntary不随意の falling落下 asleep眠っている,
211
597100
2034
非自発的に眠りに落ちることで
10:11
and you have essentially基本的に no controlコントロール over it.
212
599134
2030
自分ではコントロールできません
10:13
Now, micro-sleepsマイクロスリープ can be sortソート of somewhat幾分 embarrassing恥ずかしい,
213
601164
2832
マイクロスリープは
ちょっと恥ずかしいものですが
10:15
but they can alsoまた、 be deadly致命的.
214
603996
1880
危険も伴います
10:17
It's been estimated推定 that 31 percentパーセント of driversドライバー
215
605876
3655
ある推計によれば
ドライバーの31%が
10:21
will fall asleep眠っている at the wheelホイール at least少なくとも once一度 in their彼らの life,
216
609531
4467
一生に一度は
運転中に居眠りをします
10:25
and in the U.S., the statistics統計 are prettyかなり good:
217
613998
2429
アメリカでは
統計がすごいですからね
10:28
100,000 accidents事故 on the freeway高速道路
218
616427
2675
高速で起こった事故のうち
10万件が
10:31
have been associated関連する with tiredness疲れ,
219
619102
2290
疲労や注意散漫
10:33
loss損失 of vigilance警戒, and falling落下 asleep眠っている.
220
621392
1766
居眠りと関係がある
と言われています
10:35
A hundred thousand a year. It's extraordinary特別な.
221
623158
2378
年間10万件です
桁外れです
10:37
At another別の levelレベル of terrorテロ,
222
625536
2227
別の怖さもあります
10:39
we dip浸漬 into the tragic悲劇的な accidents事故 at Chernobylチェルノブイリ
223
627763
3683
チェルノブイリでの悲劇や
10:43
and indeed確かに the spaceスペース shuttleシャトル Challengerチャレンジャー,
224
631446
2354
スペースシャトル
チャレンジャー号での
10:45
whichどの was so tragically悲劇的に lost失われた.
225
633800
1692
惨劇がありましたが
10:47
And in the investigations調査 that followed続く those disasters災害,
226
635492
3480
これらの事故後の調査では
10:50
poor貧しい judgment判定 as a result結果 of extended拡張された shiftシフト work
227
638972
3151
過酷な交代制勤務による
判断力低下
10:54
and loss損失 of vigilance警戒 and tiredness疲れ
228
642123
2028
注意散漫や疲労が
10:56
was attributed帰属 to a big大きい chunkチャンク of those disasters災害.
229
644151
4381
大きな原因とされました
11:00
So when you're tired疲れた, and you lack欠如 sleep睡眠,
230
648532
3858
疲れて 寝ていないときは
11:04
you have poor貧しい memory記憶, you have poor貧しい creativity創造性,
231
652390
3394
記憶力も 創造性も乏しくなり
11:07
you have increased増加した impulsiveness衝動性,
232
655784
2395
衝動的に行動しやすくなり
11:10
and you have overall全体 poor貧しい judgment判定.
233
658179
2887
全体的に判断力も鈍ります
11:13
But my friends友達, it's so much worse悪化する than that.
234
661066
2925
でも それどころじゃ
すみませんよ
11:15
(Laughter笑い)
235
663991
2140
(笑)
11:18
If you are a tired疲れた brain,
236
666131
1858
脳が疲れていたら
11:19
the brain is craving渇望 things to wake目覚め it up.
237
667989
2934
脳は 覚醒させるものを
欲します
11:22
So drugs薬物, stimulants覚醒剤. Caffeineカフェイン representsは表す
238
670923
4036
ここで ドラッグや興奮誘発剤が出てきます
カフェインは
11:26
the stimulant刺激 of choice選択 across横断する much of the Western西洋 world世界.
239
674959
3620
西洋の多くで選ばれる
興奮誘発剤の代表です
11:30
Much of the day is fueled給油された by caffeineカフェイン,
240
678579
2192
カフェインがなければ
仕事もできません
11:32
and if you're a really naughtyいたずら tired疲れた brain, nicotineニコチン.
241
680771
2896
脳が本当に疲れてしまった時は
ニコチンです
11:35
And of courseコース, you're fueling給油 the waking目覚める state状態
242
683667
1845
もちろん これらの興奮誘発剤で
11:37
with these stimulants覚醒剤,
243
685512
1358
覚醒状態を保っていても
11:38
and then of courseコース it gets取得 to 11 o'clock at night,
244
686870
1906
もちろん 夜11時になれば
11:40
and the brain says言う to itself自体, "Ahああ, well actually実際に,
245
688776
2177
脳はこう思います―
11:42
I need to be asleep眠っている fairlyかなり shortlyまもなく.
246
690953
1707
「あー もう すぐに寝なくちゃ」
11:44
What do we do about that when I'm feeling感じ completely完全に wired有線?"
247
692660
2889
そんなとき 興奮状態だったら
どうしますか?
11:47
Well, of courseコース, you then resortリゾート to alcoholアルコール.
248
695549
2967
もちろん アルコールです
11:50
Now alcoholアルコール, short-term短期, you know, once一度 or twice二度,
249
698516
3526
アルコールは
短期的に
11:54
to use to mildly軽度 sedate沈静化する you, can be very useful有用.
250
702042
2948
ちょっと落ち着くのに使うには
とても便利です
11:56
It can actually実際に ease容易に the sleep睡眠 transition遷移.
251
704990
2710
眠りに入りやすくしてくれます
11:59
But what you must必須 be so aware承知して of
252
707700
2063
でも 覚えておかないといけないのは
12:01
is that alcoholアルコール doesn't provide提供する sleep睡眠,
253
709763
3250
アルコールでは
睡眠どころか
12:05
a biological生物学的 mimic模倣する for sleep睡眠. It sedates鎮静剤 you.
254
713013
2739
それに近い状態にもなりません
単に落ち着くだけです
12:07
So it actually実際に harmsハザード some of the neuralニューラル proccessing処理する
255
715752
2629
むしろ 記憶定着と想起のときに起こる―
12:10
that's going on during memory記憶 consolidation連結
256
718381
1987
神経活動を害することもあります
12:12
and memory記憶 recall想起.
257
720368
1366
神経活動を害することもあります
12:13
So it's a short-term短期 acute急性 measure測定,
258
721734
2363
アルコールは
短期的な荒療治なのです
12:16
but for goodness良さ sake, don't become〜になる addicted中毒
259
724097
2413
お願いですから
毎晩 眠るために
12:18
to alcoholアルコール as a way of getting取得 to sleep睡眠 everyすべて night.
260
726510
3401
アルコールに頼るように
ならないでください
12:21
Anotherもう一つ connection接続 betweenの間に loss損失 of sleep睡眠 is weight重量 gain利得.
261
729911
3591
もう一つ 睡眠不足と関係があるのは
体重増加です
12:25
If you sleep睡眠 around about five hours時間 or lessもっと少なく everyすべて night,
262
733502
3811
毎晩 5時間以下しか寝なければ
12:29
then you have a 50 percentパーセント likelihood尤度 of beingであること obese肥満.
263
737313
3603
50%の確率で
肥満になります
12:32
What's the connection接続 here?
264
740916
1806
どんな関係があるんでしょう?
12:34
Well, sleep睡眠 loss損失 seems思われる to give rise上昇 to the release解放
265
742722
3224
睡眠不足は どうも
グレリンと呼ばれる―
12:37
of the hormoneホルモン ghrelinグレリン, the hunger飢え hormoneホルモン.
266
745946
2115
食欲増進ホルモンを
分泌するようなのです
12:40
Ghrelinグレリン is released解放された. It gets取得 to the brain.
267
748061
3098
グレリンが分泌され 脳に到達すると
12:43
The brain says言う, "I need carbohydrates炭水化物,"
268
751159
2724
脳は「炭水化物が必要だ」と言い
12:45
and what it does is seekシーク out carbohydrates炭水化物
269
753883
2257
炭水化物―特に糖分を
求めるようになります
12:48
and particularly特に sugars.
270
756140
1326
炭水化物―特に糖分を
求めるようになります
12:49
So there's a linkリンク betweenの間に tiredness疲れ
271
757466
2516
ですから 疲労と
12:51
and the metabolicK K K K predisposition素因 for weight重量 gain利得.
272
759982
2949
体重増加につながる
代謝傾向とは関係があります
12:54
Stress応力. Tired疲れた people are massively大規模 stressed強調された.
273
762931
4751
ストレス
疲れた人は 大きなストレスを抱えています
12:59
And one of the things of stress応力, of courseコース,
274
767682
1636
ストレスから来ることとして 当然
13:01
is loss損失 of memory記憶,
275
769318
702
物忘れがあります
うっかり忘れてしまうのです
13:02
whichどの is what I sortソート of just then had a little lapse経過 of.
276
770020
4112
物忘れがあります
うっかり忘れてしまうのです
13:06
But stress応力 is so much more.
277
774132
2498
でも ストレスは
それだけでは終わりません
13:08
So if you're acutely鋭く stressed強調された, not a great problem問題,
278
776630
3411
一時的なストレスは
大きな問題ではないものの
13:12
but it's sustained持続する stress応力
279
780041
1629
ストレスが続くと
13:13
associated関連する with sleep睡眠 loss損失 that's the problem問題.
280
781670
2291
睡眠不足になり
問題になります
13:15
So sustained持続する stress応力 leadsリード to suppressed抑制された immunity免疫,
281
783961
4409
ストレスが続くと
免疫力も下がるため
13:20
and so tired疲れた people tend傾向がある to have higher高い rates料金 of overall全体 infection感染,
282
788370
3557
疲れた人は
感染症にかかりやすくなります
13:23
and there's some very good studies研究 showing表示
283
791927
1702
さらに とても素晴らしい研究があり
13:25
that shiftシフト workers労働者, for example, have higher高い rates料金 of cancer.
284
793629
3736
交代勤務者などは
がん発生率が高くなるとされています
13:29
Increased増加した levelsレベル of stress応力 throwスロー glucoseグルコース into the circulationサーキュレーション.
285
797365
3278
ストレス・レベルが高まると
血液中のグルコースが増え
13:32
Glucoseグルコース becomes〜になる a dominant支配的 part of the vasculature血管系
286
800643
4091
血糖値が高くなり
13:36
and essentially基本的に you become〜になる glucoseグルコース intolerant寛容な.
287
804734
2579
その結果
グルコース耐性がなくなります
13:39
Thereforeしたがって、, diabetes糖尿病 2.
288
807313
2171
2型糖尿病です
13:41
Stress応力 increases増加する cardiovascular心臓血管 disease疾患
289
809484
3524
ストレスで
心臓血管病にかかりやすくなります
13:45
as a result結果 of raising募集 blood血液 pressure圧力.
290
813008
2591
血圧が上昇するからです
13:47
So there's a whole全体 raftラフト of things associated関連する with sleep睡眠 loss損失
291
815599
3096
睡眠不足から
いろんなことが起こるわけです
13:50
that are more than just a mildly軽度 impaired障害者 brain,
292
818695
3609
単に脳がちょっと正常に
機能しないだけではないのです
13:54
whichどの is where I think most最も people think
293
822304
1235
大抵の人は 睡眠不足は
その程度だと考えていますが
13:55
that sleep睡眠 loss損失 resides常駐する.
294
823539
2115
大抵の人は 睡眠不足は
その程度だと考えていますが
13:57
So at this pointポイント in the talk, this is a niceいい time to think,
295
825654
3470
さて ここで
ちょっと考えてみましょう
14:01
well, do you think on the whole全体 I'm getting取得 enough十分な sleep睡眠?
296
829124
3166
いつも 十分に
睡眠をとっていると思う人は?
14:04
So a quickクイック showショー of hands.
297
832290
1505
ちょっと手をあげてみてください
14:05
Who feels感じる that they're getting取得 enough十分な sleep睡眠 here?
298
833795
2839
十分に寝ていると思う人は?
14:08
Oh. Well, that's prettyかなり impressive印象的な.
299
836634
3010
あー 素晴らしいですね
14:11
Good. We'll私たちは talk more about that later後で, about what are your tipsヒント.
300
839644
2564
秘訣については
またあとでお話しましょう
14:14
So most最も of us, of courseコース, ask尋ねる the question質問,
301
842208
2779
もちろん こんな質問が出てくるでしょう
14:16
"Well, how do I know whetherかどうか I'm getting取得 enough十分な sleep睡眠?"
302
844987
1888
「どうすれば十分な睡眠か分かるの?」
14:18
Well, it's not rocketロケット science科学.
303
846875
1596
難しいことではありません
14:20
If you need an alarm警報 clockクロック to get you out of bedベッド in the morning,
304
848471
2947
朝 ベッドから出るのに
目覚まし時計が必要なら
14:23
if you are taking取る a long time to get up,
305
851418
2465
起きるのに時間がかかるなら
14:25
if you need lots of stimulants覚醒剤,
306
853883
1400
興奮誘発剤がたくさん必要なら
14:27
if you're grumpyひどい, if you're irritable過敏な,
307
855283
2028
イライラしていたり
14:29
if you're told by your work colleagues同僚
308
857311
2082
同僚から 疲れて不機嫌そう
と言われたりしたら
14:31
that you're looking tired疲れた and irritable過敏な,
309
859393
1796
同僚から 疲れて不機嫌そう
と言われたりしたら
14:33
chancesチャンス are you are sleep-deprived寝不足.
310
861189
2429
おそらく 睡眠不足でしょう
14:35
Listen to them. Listen to yourselfあなた自身.
311
863618
1835
まわりや自分の声に
耳を傾けるのです
14:37
What do you do?
312
865453
1775
では どうしたらいいのでしょう?
14:39
Well -- and this is slightly少し offensive攻撃 --
313
867228
1813
まあ ちょっと言葉は悪いですが
14:41
sleep睡眠 for dummiesダミー:
314
869041
3494
「サルでもわかる睡眠方法」はこうです
14:44
Make your bedroom寝室 a haven避難所 for sleep睡眠.
315
872535
3047
寝室を 眠りの聖域にしましょう
14:47
The first criticalクリティカルな thing is make it as darkダーク as you possiblyおそらく can,
316
875582
3626
まず大事なのは
できるだけ暗くして
14:51
and alsoまた、 make it slightly少し coolクール. Very important重要.
317
879208
2653
ちょっと涼しくすることです
とても重要です
14:53
Actually実際に, reduce減らす your amount of light exposure暴露
318
881861
3080
もっと言えば
寝る前の少なくとも30分前から
14:56
at least少なくとも halfハーフ an hour時間 before you go to bedベッド.
319
884941
2396
光を浴びる量を減らします
14:59
Light increases増加する levelsレベル of alertness警戒 and will delayディレイ sleep睡眠.
320
887337
2614
光があると覚醒してしまい
眠りに入るのが遅れます
15:01
What's the last thing that most最も of us do before we go to bedベッド?
321
889951
2557
ほとんどの人が
ベッドに入る直前にすることは?
15:04
We standスタンド in a massively大規模 lit点灯 bathroomバスルーム
322
892508
2469
光が煌々と灯った浴室に立って
15:06
looking into the mirror cleaningクリーニング our teeth.
323
894977
2278
鏡をのぞき込みながら
歯を磨きますね
15:09
It's the worst最悪 thing we can possiblyおそらく do
324
897255
2091
寝る前にする最悪のことです
15:11
before we went行った to sleep睡眠.
325
899346
1620
寝る前にする最悪のことです
15:12
Turn順番 off those mobileモバイル phones電話機. Turn順番 off those computersコンピュータ.
326
900966
2809
携帯電話も消しましょう
コンピュータもです
15:15
Turn順番 off all of those things that are alsoまた、 going to exciteエキサイト the brain.
327
903775
3811
脳を刺激するような物は
すべて消しましょう
15:19
Try not to drinkドリンク caffeineカフェイン too late遅く in the day,
328
907586
2954
遅い時間に
カフェインも取らないようにしましょう
15:22
ideally理想的には not after lunchランチ.
329
910540
3072
理想は ランチ以降は取らないことです
15:25
Now, we've私たちは setセット about reducing還元する light exposure暴露 before you go to bedベッド,
330
913612
3457
さて 寝る前に
光を浴びるのを減らすと言いました
15:29
but light exposure暴露 in the morning
331
917069
1721
でも 朝に光を浴びるのは
15:30
is very good at setting設定 the biological生物学的 clockクロック to the light-dark明暗 cycleサイクル.
332
918790
3568
体内時計の明暗サイクルの
調整に非常に効果的です
15:34
So seekシーク out morning light.
333
922358
1532
ですから 朝は 光を浴びましょう
15:35
Basically基本的に, listen to yourselfあなた自身.
334
923890
2570
基本的には
自分の声に耳を傾ければよいのです
15:38
Wind down. Do those sortsソート of things that you know
335
926460
2979
落ち着きましょう
自分が落ち着くことを工夫して
15:41
are going to ease容易に you off
336
929439
1392
蜜のように甘い眠りに
15:42
into the honey-heavyハチミツ dew of slumber眠り.
337
930831
3509
身をゆだねてください
15:46
Okay. That's some facts事実. What about some myths神話?
338
934340
3358
ここまでが事実です
では 迷信はどうでしょう?
15:49
Teenagersティーンエイジャー are lazy怠惰な. No. Poor悪い things.
339
937698
3007
十代の若者は怠け者と言います
かわいそうに 違いますよ
15:52
They have a biological生物学的 predisposition素因
340
940705
1921
あの子たちは 生体リズムが
15:54
to go to bedベッド late遅く and get up late遅く, so give them a breakブレーク.
341
942626
3117
遅く寝て 遅く起き
休めるようになっているのです
15:57
We need eight8 hours時間 of sleep睡眠 a night.
342
945743
3706
毎晩 8時間睡眠が必要です
16:01
That's an average平均. Some people need more. Some people need lessもっと少なく.
343
949449
3620
それは平均であって
それ以上必要な人も それ以下の人もいます
16:05
And what you need to do is listen to your body.
344
953069
2165
自分の身体に
聞かないといけないのです
16:07
Do you need that much or do you need more?
345
955234
2333
こんなに睡眠が必要?
もっと必要?と
16:09
Simpleシンプル as that.
346
957567
1207
簡単でしょう
16:10
Old古い people need lessもっと少なく sleep睡眠. Not true真実.
347
958774
3636
年を取ると睡眠時間が減るというのも
事実ではありません
16:14
The sleep睡眠 demands要求 of the aged老人 do not go down.
348
962410
2909
年配者でも
睡眠欲は減りません
16:17
Essentially本質的に, sleep睡眠 fragments断片 and becomes〜になる lessもっと少なく robustロバストな,
349
965319
3396
眠りが分散して
まとまって寝にくくなりますが
16:20
but sleep睡眠 requirements要件 do not go down.
350
968715
2532
必要な睡眠量は減らないのです
16:23
And the fourth第4 myth神話 is,
351
971247
2228
そして 4つ目の迷信は
16:25
early早い to bedベッド, early早い to rise上昇
352
973475
1913
早寝早起きで
16:27
makes作る a man healthy健康, wealthy裕福な and wise賢い.
353
975388
2813
健康で お金持ち
賢くなるというものです
16:30
Well that's wrong違う at so manyたくさんの different異なる levelsレベル.
354
978201
2782
いろんな意味で間違っています
16:32
(Laughter笑い)
355
980983
2480
(笑)
16:35
There is no, no evidence証拠 that getting取得 up early早い
356
983463
3510
早寝早起きで
お金持ちになるなんて
16:38
and going to bedベッド early早い gives与える you more wealth at all.
357
986973
2525
どこにも証拠はありません
16:41
There's no difference in socioeconomic社会経済的 status状態.
358
989498
2669
社会経済的地位にも
違いはありません
16:44
In my experience経験, the only difference betweenの間に
359
992167
1790
私の経験上
朝型人間と夜型人間の違いと言えば
16:45
morning people and eveningイブニング people
360
993957
1364
私の経験上
朝型人間と夜型人間の違いと言えば
16:47
is that those people that get up in the morning early早い
361
995321
2744
朝早く起きる人は
16:50
are just horribly恐ろしく smug酔っぱらい.
362
998065
2354
うぬぼれが強いくらいです
16:52
(Laughter笑い) (Applause拍手)
363
1000419
3967
(笑)(拍手)
16:56
Okay. So for the last part, the last few少数 minutes,
364
1004386
3022
最後の数分間で
16:59
what I want to do is change変化する gears歯車
365
1007408
1957
ギアチェンジして
17:01
and talk about some really new新しい, breaking壊す areasエリア of neuroscience神経科学,
366
1009365
3459
神経科学の最新研究について
お話しましょう
17:04
whichどの is the association協会 betweenの間に mental精神的な health健康,
367
1012824
3016
それは メンタルヘルスと
17:07
mental精神的な illness病気 and sleep睡眠 disruption混乱.
368
1015840
2277
精神疾患 睡眠障害との関係です
17:10
We've私たちは known既知の for 130 years that in severe厳しい mental精神的な illness病気,
369
1018117
3576
130年も前から
ひどい精神疾患には
17:13
there is always, always sleep睡眠 disruption混乱,
370
1021693
3753
必ず 睡眠障害が伴う
と分かっていました
17:17
but it's been largely主に ignored無視された.
371
1025446
1554
でも ほぼ無視されてきました
17:19
In the 1970s, when people started開始した to think about this again,
372
1027000
2644
1970年代に
この問題が再び検討されたとき
17:21
they said, "Yes, well, of courseコース you have sleep睡眠 disruption混乱
373
1029644
2489
「統合失調症の人が
睡眠障害になるのは当然である
17:24
in schizophrenia統合失調症 because they're on anti-psychotics抗精神病薬.
374
1032133
3653
抗精神病薬を飲んでいるのだから
17:27
It's the anti-psychotics抗精神病薬 causing原因 the sleep睡眠 problems問題,"
375
1035786
3007
抗精神病薬が睡眠障害の原因だ」とされ
17:30
ignoring無視する the fact事実 that for a hundred years previously前に,
376
1038793
3153
100年にもわたって
抗精神病薬が出る前に
17:33
sleep睡眠 disruption混乱 had been reported報告 before anti-psychotics抗精神病薬.
377
1041946
3788
睡眠障害が報告されていたことは
無視されてしまいました
17:37
So what's going on?
378
1045734
2031
何が起こっているのでしょうか?
17:39
Lots of groupsグループ, severalいくつかの groupsグループ are studying勉強する
379
1047765
2588
たくさんの―
いくつかのグループが
17:42
conditions条件 like depressionうつ病, schizophrenia統合失調症 and bipolarバイポーラ,
380
1050353
3649
うつ、統合失調症、躁うつ病などで
17:46
and what's going on in terms条項 of sleep睡眠 disruption混乱.
381
1054002
2878
睡眠障害が どう関わっているかを
研究しています
17:48
We have a big大きい study調査 whichどの we published出版された last year on schizophrenia統合失調症,
382
1056880
3420
統合失調症について
昨年 大きな研究成果を発表し
17:52
and the dataデータ were quiteかなり extraordinary特別な.
383
1060300
3667
そのデータも目を見張るものでしたが
17:55
In those individuals個人 with schizophrenia統合失調症,
384
1063967
2837
統合失調症の患者は
17:58
much of the time, they were awake起きている during the night phase段階
385
1066804
3668
大抵の場合
夜間 起きていて
18:02
and then they were asleep眠っている during the day.
386
1070472
2426
昼間に眠るのです
18:04
Other groupsグループ showed示した no 24-hour〜時間 patternsパターン whatsoever何でも.
387
1072898
2573
別のグループは
24時間周期はなくなっていました
18:07
Their彼らの sleep睡眠 was absolutely絶対に smashed壊された.
388
1075471
2256
彼らの眠りは
完全に打ち砕かれます
18:09
And some had no ability能力 to regulate調整する their彼らの sleep睡眠 by the light-dark明暗 cycleサイクル.
389
1077727
3891
中には 明暗サイクルによって
眠りをコントロールできない人もいます
18:13
They were getting取得 up later後で and later後で and later後で
390
1081618
1762
毎晩 段々
遅く起きるようになり
18:15
and later後で each night. It was smashed壊された.
391
1083380
2782
ついには眠れなくなります
18:18
So what's going on?
392
1086162
2165
何が起こっているのでしょうか?
18:20
And the really excitingエキサイティング newsニュース is that
393
1088327
3161
とても面白いことには
18:23
mental精神的な illness病気 and sleep睡眠 are not simply単に associated関連する
394
1091488
4040
精神疾患と睡眠は
単に相関関係があるだけでなく
18:27
but they are physically物理的に linkedリンクされた within以内 the brain.
395
1095528
3028
脳と物理的にリンクされているのです
18:30
The neuralニューラル networksネットワーク that predispose素因 you to normal正常 sleep睡眠,
396
1098556
2786
通常の眠りを誘う
神経ネットワークによって
18:33
give you normal正常 sleep睡眠, and those that give you
397
1101342
2178
通常の睡眠に導かれますが
メンタルヘルスを
18:35
normal正常 mental精神的な health健康 are overlapping重複.
398
1103520
2714
もたらすネットワークも
重なっています
18:38
And what's the evidence証拠 for that?
399
1106234
1763
根拠は何でしょうか?
18:39
Well, genes遺伝子 that have been shown示された to be very important重要
400
1107997
3708
通常の睡眠をとる上で
とても重要とされた遺伝子が
18:43
in the generation世代 of normal正常 sleep睡眠,
401
1111705
2265
通常の睡眠をとる上で
とても重要とされた遺伝子が
18:45
when mutated変異した, when changedかわった,
402
1113970
1381
突然変異し 変化した場合
18:47
alsoまた、 predispose素因 individuals個人 to mental精神的な health健康 problems問題.
403
1115351
3365
メンタルヘルスの問題を
引き起こすのです
18:50
And last year, we published出版された a study調査
404
1118716
2001
昨年 私たちは
ある研究を発表し
18:52
whichどの showed示した that a gene遺伝子 that's been linkedリンクされた to schizophrenia統合失調症,
405
1120717
3529
統合失調症と関係のある遺伝子が
18:56
whichどの, when mutated変異した, alsoまた、 smashes砕く the sleep睡眠.
406
1124246
3633
突然変異したとき
睡眠に障害をきたすと示しました
18:59
So we have evidence証拠 of a genuine純正 mechanistic機械論的 overlapオーバーラップ
407
1127879
3153
ですから 私たちは
これら二つの重要なシステムの間で
19:03
betweenの間に these two important重要 systemsシステム.
408
1131032
2764
真の機構的重なりがあるのです
19:05
Other work flowed流れた from these studies研究.
409
1133796
2173
ここから様々な成果が生まれました
19:07
The first was that sleep睡眠 disruption混乱 actually実際に precedes先行する
410
1135969
4916
一つ目は
睡眠障害は
19:12
certainある typesタイプ of mental精神的な illness病気,
411
1140885
2038
ある種の精神疾患の前兆で
19:14
and we've私たちは shown示された that in those young若い individuals個人
412
1142923
2677
躁うつ病の危険が高い
若い人たちの間で
19:17
who are at high高い riskリスク of developing現像 bipolarバイポーラ disorder障害,
413
1145600
2919
見られることを
私たちは示しました
19:20
they already既に have a sleep睡眠 abnormality異常
414
1148519
2629
躁うつ病の診断を受ける前から
睡眠異常があったのです
19:23
prior前の to any clinical臨床的 diagnosis診断 of bipolarバイポーラ.
415
1151148
4036
躁うつ病の診断を受ける前から
睡眠異常があったのです
19:27
The other bitビット of dataデータ was that sleep睡眠 disruption混乱
416
1155184
5779
他のデータによれば
睡眠障害は
19:32
mayかもしれない actually実際に exacerbate悪化させる,
417
1160963
1818
精神病に実際に悪影響を与え
19:34
make worse悪化する the mental精神的な illness病気 state状態.
418
1162781
2625
病状をさらに悪化させる可能性があります
19:37
My colleague同僚 Danダン Freemanフリーマン has used a range範囲 of agentsエージェント
419
1165406
2499
同僚のダン・フリーマンは
様々な物質を使い
19:39
whichどの have stabilized安定化された sleep睡眠 and reduced削減 levelsレベル of paranoiaパラノイア
420
1167905
3797
眠りを安定させることで
パラノイア(妄想症)患者の症状を
19:43
in those individuals個人 by 50 percentパーセント.
421
1171702
2401
50%も改善させました
19:46
So what have we got?
422
1174103
1621
つまり 何が分かったのでしょう?
19:47
We've私たちは got, in these connections接続, some really excitingエキサイティング things.
423
1175724
5766
この関係では
とても面白いことが分かりました
19:53
In terms条項 of the neuroscience神経科学, by understanding理解
424
1181490
1910
これら二つのシステムの
19:55
the neuroscience神経科学 of these two systemsシステム,
425
1183400
1268
神経科学を理解することで
19:56
we're really beginning始まり to understandわかる how bothどちらも sleep睡眠
426
1184668
2411
明らかになりつつあるのは
19:59
and mental精神的な illness病気 are generated生成された and regulated規制された within以内 the brain.
427
1187079
4078
眠りと精神疾患が
どのように生まれ 脳の中で制御されるかです
20:03
The second二番 areaエリア is that if we can use sleep睡眠
428
1191157
3727
二つ目は
もし眠りと睡眠障害を
20:06
and sleep睡眠 disruption混乱 as an early早い warning警告 signal信号,
429
1194884
2246
早期警告シグナルと使えれば
20:09
then we have the chanceチャンス of going in.
430
1197130
2337
解決の可能性があるということです
20:11
If we know that these individuals個人 are vulnerable脆弱な,
431
1199467
2589
病気にかかりやすい人たちを
20:14
early早い intervention介入 then becomes〜になる possible可能.
432
1202056
2493
早めに助けることも可能になります
20:16
And the third三番, whichどの I think is the most最も excitingエキサイティング,
433
1204549
2460
三つ目は
最も良いことですが
20:19
is that we can think of the sleep睡眠 centersセンター within以内 the brain
434
1207009
2683
脳内の睡眠をつかさどる場所を
20:21
as a new新しい therapeutic治療的 targetターゲット.
435
1209692
1590
新しく治療対象とできることです
20:23
Stabilize安定化する sleep睡眠 in those individuals個人 who are vulnerable脆弱な,
436
1211282
2671
不安定な人の
眠りを安定させれば
20:25
we can certainly確かに make them healthierより健康的,
437
1213953
2366
より健康にできますし
20:28
but alsoまた、 alleviate緩和する some of the appallingぞっとする symptoms症状 of mental精神的な illness病気.
438
1216319
4861
精神疾患の怖い症状も
緩和できます
20:33
So let me just finish仕上げ.
439
1221180
1241
最後にまとめます
20:34
What I started開始した by saying言って is take sleep睡眠 seriously真剣に.
440
1222421
3316
私は最初に
眠りをまじめに考えるよう言いました
20:37
Our attitudes態度 toward〜に向かって sleep睡眠 are so very different異なる
441
1225737
2601
眠りについて
私たちの意識は変化してきました
20:40
from a pre-industrial工業化前の age年齢,
442
1228338
1205
産業革命前には
20:41
when we were almostほぼ wrapped包まれた in a duvet羽毛布団.
443
1229543
2263
羽根布団で大事にくるまっていました
20:43
We used to understandわかる intuitively直感的に the importance重要度 of sleep睡眠.
444
1231806
3421
眠りの重要性を
本能的に知っていたのです
20:47
And this isn't some sortソート of crystal-waving水晶 nonsenseナンセンス.
445
1235227
3510
これは つまらない戯言ではありません
20:50
This is a pragmatic実利的 response応答 to good health健康.
446
1238737
2832
健康になるための
実践的アプローチです
20:53
If you have good sleep睡眠, it increases増加する your concentration濃度,
447
1241569
2925
良い眠りは
集中力や
20:56
attention注意, decision-making意思決定, creativity創造性, socialソーシャル skillsスキル, health健康.
448
1244494
3833
注意力 決断力 創造性 社会性
健康を高めます
21:00
If you get sleep睡眠, it reduces減少する your mood気分 changes変更, your stress応力,
449
1248327
4282
良い眠りにより
気分変化やストレス
21:04
your levelsレベル of anger怒り, your impulsivity衝動性,
450
1252609
2196
怒りや衝動性
21:06
and your tendency傾向 to drinkドリンク and take drugs薬物.
451
1254805
2781
飲酒やドラッグ嗜好を
抑えられます
21:09
And we finished完成した by saying言って
452
1257586
2639
そして最後に
21:12
that an understanding理解 of the neuroscience神経科学 of sleep睡眠
453
1260225
3042
眠りの神経科学を理解することは
21:15
is really informing通知する the way we think about
454
1263267
3372
精神疾患の いくつかの原因解明に
有用であると言いました
21:18
some of the causes原因 of mental精神的な illness病気,
455
1266639
2115
精神疾患の いくつかの原因解明に
有用であると言いました
21:20
and indeed確かに is providing提供する us new新しい ways方法
456
1268754
1923
実際 これにより
新しい方法で
21:22
to treat治療する these incredibly信じられないほど debilitating衰弱させる conditions条件.
457
1270677
4607
私たちを衰弱させる精神疾患を
治すことができます
21:27
Jimジム Butcher肉屋, the fantasyファンタジー writerライター, said,
458
1275284
3871
ファンタジー作家の
ジム・ブッチャーは言いました
21:31
"Sleep睡眠 is God. Go worship崇拝."
459
1279155
2365
「眠りは神様である 崇拝せよ」
21:33
And I can only recommendお勧めする that you do the same同じ.
460
1281520
2195
皆さんも そうされることを
お勧めします
21:35
Thank you for your attention注意.
461
1283715
751
ありがとうございました (拍手)
21:36
(Applause拍手)
462
1284466
5054
ありがとうございました (拍手)
Translated by Yuko Yoshida
Reviewed by Mari Arimitsu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Russell Foster - Circadian neuroscientist
Russell Foster studies sleep and its role in our lives, examining how our perception of light influences our sleep-wake rhythms.

Why you should listen

Much as your ear does double duty (balance plus hearing), Russell Foster posits that the eye has two jobs: creating vision, but also -- as a completely separate function -- managing our perception of light and dark, providing the clues that our circadian rhythms need to regulate sleep-wake cycles. He and his team at the University of Oxford are exploring a third kind of photoreceptor in the eye: not a rod or a cone but a photosensitive retinal ganglion cell (pRGC) that detects light/dark and feeds that information to the circadian system. As Foster explains: "Embedded within our genes, and almost all life on Earth, are the instructions for a biological clock that marks the passage of approximately 24 hours." Light and dark help us synchronize this inner clock with the outside world.
 
The research on light perception hits home as we age -- faced with fading vision, we also risk disrupted sleep cycles, which have very serious consequences, including lack of concentration, depression and cognitive decline. The more we learn about how our eyes and bodies create our sleep cycles, the more seriously we can begin to take sleep as a therapy.

More profile about the speaker
Russell Foster | Speaker | TED.com