ABOUT THE SPEAKER
Marla Spivak - Bees scholar
Marla Spivak researches bees’ behavior and biology in an effort to preserve this threatened, but ecologically essential, insect.

Why you should listen

Bees pollinate a third of our food supply -- they don’t just make honey! -- but colonies have been disappearing at alarming rates in many parts of the world due to the accumulated effects of parasitic mites, viral and bacterial diseases, and exposure to pesticides and herbicides. Marla Spivak, University of Minnesota professor of entomology and 2010 MacArthur Fellow, tries as much as possible to think like bees in her work to protect them. They’re “highly social and complex” creatures, she says, which fuels her interest and her research.

Spivak has developed a strain of bees, the Minnesota Hygienic line, that can detect when pupae are infected and kick them out of the nest, saving the rest of the hive. Now, Spivak is studying how bees collect propolis, or tree resins, in their hives to keep out dirt and microbes. She is also analyzing how flowers’ decline due to herbicides, pesticides and crop monoculture affect bees’ numbers and diversity. Spivak has been stung by thousands of bees in the course of her work.

More profile about the speaker
Marla Spivak | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Marla Spivak: Why bees are disappearing

マーラ・スピヴァク: ハチが消えつつある理由

Filmed:
2,880,033 views

ミツバチは5,000万年もの間繁栄し、ひとつのコロニーには4万から5万のハチが驚くべき調和の中で生きています。7年前、ハチのコロニーが一斉に死滅し始めました。それは何故か?マーラ・スピヴァクが悲劇的な結果を生むかもしれない4つの理由を明らかにします。これは簡単な問題ではありません。ハチは世界の作物の3分の1を受粉しているのですから。もしかするとこのハチが、私達を映す鏡となってくれるかもしれません。
- Bees scholar
Marla Spivak researches bees’ behavior and biology in an effort to preserve this threatened, but ecologically essential, insect. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
This is our life with beesミツバチ,
0
883
3980
これはハチがいるときの生活
00:16
and this is our life withoutなし beesミツバチ.
1
4863
3723
これはハチがいないときの生活
00:20
Beesミツバチ are the most最も important重要 pollinators花粉症薬
2
8586
2468
ハチは花粉の運び手として
とても重要です
00:23
of our fruits果物 and vegetables野菜 and flowersフラワーズ
3
11054
2809
果物 野菜 花や 家畜の餌となる
作物などの花粉を運びます
00:25
and crops作物 like alfalfaアルファルファ hay乾草 that feedフィード our farmファーム animals動物.
4
13863
3659
果物 野菜 花や 家畜の餌となる
作物などの花粉を運びます
00:29
More than one third三番 of the world's世界の crop作物 production製造
5
17522
2688
世界の作物生産の3分の1以上が
ハチの受粉に依存しています
00:32
is dependent依存 on bee pollination授粉.
6
20210
2782
世界の作物生産の3分の1以上が
ハチの受粉に依存しています
00:34
But the ironic皮肉な thing is that beesミツバチ are not out there
7
22992
2837
しかしハチが受粉するのは
私達の食糧のためではありません
00:37
pollinating受粉する our foodフード intentionally故意に.
8
25829
2917
しかしハチが受粉するのは
私達の食糧のためではありません
00:40
They're out there because they need to eat食べる.
9
28746
2871
彼らは食事しているのです
00:43
Beesミツバチ get all of the proteinタンパク質 they need in their彼らの dietダイエット
10
31617
2719
ハチは必要なタンパク質を
全て花粉から摂取し
00:46
from pollen花粉
11
34336
1329
ハチは必要なタンパク質を
全て花粉から摂取し
00:47
and all of the carbohydrates炭水化物 they need from nectarネクター.
12
35665
2936
必要な炭水化物は全て
花の蜜から摂取します
00:50
They're flower-feeders花フィーダー,
13
38601
1765
花を食べているんです
00:52
and as they move動く from flower to flower,
14
40366
1934
ショッピングするように
花から花へ移動して
00:54
basically基本的に on a shoppingショッピング trip旅行 at the local地元 floral martマート,
15
42300
3471
ショッピングするように
花から花へ移動して
00:57
they end終わり up providing提供する this valuable貴重な pollination授粉 serviceサービス.
16
45771
4455
結果的に受粉が行われます
01:02
In parts部品 of the world世界 where there are no beesミツバチ,
17
50226
2520
ハチがいない地域もしくは
ハチが受粉する品種がない地域では
01:04
or where they plant工場 varieties品種 that are not attractive魅力的 to beesミツバチ,
18
52746
2906
ハチがいない地域もしくは
ハチが受粉する品種がない地域では
01:07
people are paid支払った to do the businessビジネス of pollination授粉 by handハンド.
19
55652
4206
手作業で受粉することが
仕事になります
01:11
These people are moving動く pollen花粉 from flower to flower
20
59858
3684
花粉を花から花へ
筆を使って運びます
01:15
with a paintbrush絵筆.
21
63542
1899
花粉を花から花へ
筆を使って運びます
01:17
Now this businessビジネス of handハンド pollination授粉
22
65441
2446
こうした手作業の受粉は
現在それほど珍しくありません
01:19
is actually実際に not that uncommon珍しい.
23
67887
2086
こうした手作業の受粉は
現在それほど珍しくありません
01:21
Tomatoトマト growers栽培者 oftenしばしば pollinate受粉 their彼らの tomatoトマト flowersフラワーズ
24
69973
3352
トマトの栽培ではしばしば
携帯バイブレータを使用します
01:25
with a hand-held手持ち式 vibratorバイブレーター.
25
73325
2657
トマトの栽培ではしばしば
携帯バイブレータを使用します
01:27
Now this one's一人 the tomatoトマト ticklerティッカー. (Laughter笑い)
26
75982
3944
今トマトをくすぐっているところです(笑)
01:31
Now this is because the pollen花粉 within以内 a tomatoトマト flower
27
79926
5280
トマトの花粉は
おしべの葯の中に
01:37
is held開催 very securely安全に within以内
28
85206
1780
しっかりと閉じ込められているため
01:38
the male男性 part of the flower, the anther,
29
86986
2500
しっかりと閉じ込められているため
01:41
and the only way to release解放 this pollen花粉 is to vibrate振動する it.
30
89486
3374
振動を与えなければ
花粉が出てこないからです
01:44
So bumblebeesバンブルビー are one of the few少数 kinds種類 of beesミツバチ in the world世界
31
92860
3686
マルハナバチは花を振動させる
世界でも数少ないハチです
01:48
that are ableできる to holdホールド onto〜に the flower and vibrate振動する it,
32
96546
3123
マルハナバチは花を振動させる
世界でも数少ないハチです
01:51
and they do this by shaking振る their彼らの flightフライト muscles筋肉
33
99669
2592
音符のドに近い周波数で
飛翔筋を震わせて
01:54
at a frequency周波数 similar類似 to the musicalミュージカル note注意 C.
34
102261
4552
音符のドに近い周波数で
飛翔筋を震わせて
01:58
So they vibrate振動する the flower, they sonicate超音波処理する it,
35
106813
2586
振動させることで
花に刺激を与えると
02:01
and that releasesリリース the pollen花粉 in this efficient効率的な swooshスウィッシュ,
36
109399
3047
シューッと効率的に花粉が放出され
02:04
and the pollen花粉 gathers集まる all over the fuzzyファジー bee'sミツバチ body,
37
112446
2739
ハチはふさふさした体全体に
花粉を集めて
02:07
and she takes it home as foodフード.
38
115185
2497
食糧として巣に持ち帰ります
02:09
Tomatoトマト growers栽培者 now put bumblebeeバンブルビー coloniesコロニー
39
117682
2841
現在のトマト栽培では
マルハナバチの巣を温室の中に入れ
02:12
inside内部 the greenhouse温室 to pollinate受粉 the tomatoesトマト
40
120523
2531
受粉を行っています
02:15
because they get much more efficient効率的な pollination授粉
41
123054
2363
自然な状態で行った方が
はるかに効率的で
02:17
when it's done完了 naturally当然
42
125417
1495
自然な状態で行った方が
はるかに効率的で
02:18
and they get better quality品質 tomatoesトマト.
43
126912
3562
品質の良いトマトができるからです
02:22
So there's other, maybe more personal個人的 reasons理由,
44
130474
3587
そしてハチに関して
気になることがまだあります
02:26
to careお手入れ about beesミツバチ.
45
134061
1423
そしてハチに関して
気になることがまだあります
02:27
There's over 20,000 species of beesミツバチ in the world世界,
46
135484
4172
ハチは世界に20,000種以上
みんな美しいものばかりです
02:31
and they're absolutely絶対に gorgeousゴージャスな.
47
139656
3006
ハチは世界に20,000種以上
みんな美しいものばかりです
02:34
These beesミツバチ spend費やす the majority多数 of their彼らの life cycleサイクル
48
142662
2619
ほとんどのハチが一生の大半を
地中や植物の中に隠れて過ごしますが
02:37
hidden隠された in the ground接地 or within以内 a hollow中空 stem
49
145281
2820
ほとんどのハチが一生の大半を
地中や植物の中に隠れて過ごしますが
02:40
and very few少数 of these beautiful綺麗な species
50
148101
2700
その中でも高い社会性を
進化させた種がミツバチです
02:42
have evolved進化した highly高く socialソーシャル behavior動作 like honeybeesミツバチ.
51
150801
3433
その中でも高い社会性を
進化させた種がミツバチです
02:46
Now honeybeesミツバチ tend傾向がある to be the charismaticカリスマ性の representative代表
52
154234
3620
ほかの19,900の種にとっては
ミツバチはカリスマといえます
02:49
for the other 19,900-plus-プラス species
53
157854
3169
ほかの19,900の種にとっては
ミツバチはカリスマといえます
02:53
because there's something about honeybeesミツバチ
54
161023
2641
ミツバチには人々をひきつける
何かがあるからです
02:55
that draws描く people into their彼らの world世界.
55
163664
2849
ミツバチには人々をひきつける
何かがあるからです
02:58
Humans人間 have been drawn描かれた to honeybeesミツバチ
56
166513
2447
有史以来
人間はミツバチに魅せられてきました
03:00
since以来 early早い recorded記録された history歴史,
57
168960
1716
有史以来
人間はミツバチに魅せられてきました
03:02
mostly主に to harvest収穫 their彼らの honeyはちみつ,
58
170676
1476
素晴らしい天然甘味料である
ハチミツが採れるからです
03:04
whichどの is an amazing素晴らしい naturalナチュラル sweetener甘味料.
59
172152
3459
素晴らしい天然甘味料である
ハチミツが採れるからです
03:07
I got drawn描かれた into the honeybeeミツバチ world世界
60
175611
1788
私がミツバチの世界に魅せられたのは
本当に偶然でした
03:09
completely完全に by a fluke吸虫.
61
177399
2085
私がミツバチの世界に魅せられたのは
本当に偶然でした
03:11
I was 18 years old古い and bored退屈な,
62
179484
2322
18歳のとき退屈だったので
図書館でハチに関する本を借りて
03:13
and I picked選んだ up a book in the libraryとしょうかん on beesミツバチ
63
181806
2862
18歳のとき退屈だったので
図書館でハチに関する本を借りて
03:16
and I spent過ごした the night reading読書 it.
64
184668
2242
一晩かけて読みました
03:18
I had never thought about insects昆虫
65
186910
1927
昆虫の社会がこれほど複雑だとは
思いもしませんでした
03:20
living生活 in complex複合体 societies社会.
66
188837
1723
昆虫の社会がこれほど複雑だとは
思いもしませんでした
03:22
It was like the bestベスト of science科学 fictionフィクション come true真実.
67
190560
3402
まるでSFの世界だったのです
03:25
And even strangerストレンジャー, there were these people,
68
193962
2894
そしてハチを家族のように愛している
養蜂家の人達がいることを知りました
03:28
these beekeepers養蜂家, that loved愛された their彼らの beesミツバチ like they were family家族,
69
196856
3991
そしてハチを家族のように愛している
養蜂家の人達がいることを知りました
03:32
and when I put down the book, I knew知っていた I had to see this for myself私自身.
70
200847
3303
読み終えたとき 自分の目で
見ないといけないと思いました
03:36
So I went行った to work for a commercial商業の beekeeper養蜂家,
71
204150
2485
そこで養蜂場で働くことにしました
03:38
a family家族 that owned所有している 2,000 hivesハイブ of beesミツバチ in New新しい Mexicoメキシコ.
72
206635
4197
ニューメキシコ州の一家で
2,000個のハチの巣を所有していました
03:42
And I was permanently永久に hookedフック.
73
210832
3407
私は完全にはまってしまいました
03:46
Honeybeesハチミツ can be considered考慮される a super-organism超生物,
74
214239
3314
ミツバチはまさにスーパー生物です
03:49
where the colonyコロニー is the organism生物
75
217553
2156
コロニー自体が生き物で
03:51
and it's comprised含まれる of 40,000 to 50,000
76
219709
2732
コロニーには4万から5万匹の
ミツバチがいます
03:54
individual個人 bee organisms生物.
77
222441
2928
コロニーには4万から5万匹の
ミツバチがいます
03:57
Now this society社会 has no central中央 authority権限.
78
225369
3332
ミツバチの社会には
中央権力がありません
04:00
Nobody's誰も in charge電荷.
79
228701
1596
リーダーはいないのです
04:02
So how they come to collective集団 decisions決定,
80
230297
2345
ではどのようにして
04:04
and how they allocate割り当て their彼らの tasksタスク and divide分ける their彼らの labor労働,
81
232642
2980
集団的な意思決定や
作業や労働の割り当てをし
04:07
how they communicate通信する where the flowersフラワーズ are,
82
235622
2482
花の場所を知らせるのか
04:10
all of their彼らの collective集団 socialソーシャル behaviors行動 are mindblowing吹き飛ぶ.
83
238104
4164
ミツバチの集団的な社会行動は
すべて衝撃的なものです
04:14
My personal個人的 favoriteお気に入り, and one that I've studied研究した for manyたくさんの years,
84
242268
3768
個人的な好みから
私が長年研究しているのは
04:18
is their彼らの systemシステム of healthcare健康管理.
85
246036
1945
ハチのヘルスケア・システムです
04:19
So beesミツバチ have socialソーシャル healthcare健康管理.
86
247981
3485
そう ハチの社会にも
ヘルスケアがあるんです
04:23
So in my lab研究室, we study調査 how beesミツバチ keep themselves自分自身 healthy健康.
87
251466
4270
ハチがどうやって健康管理を
しているのかを研究しています
04:27
For example, we study調査 hygiene衛生,
88
255736
2339
例えば衛生についていえば
04:30
where some beesミツバチ are ableできる to locate見つけ出す and weed雑草 out
89
258075
2886
病気のハチを巣から追い出すことで
04:32
sick病気 individuals個人 from the nestネスト, from the colonyコロニー,
90
260961
3167
病気のハチを巣から追い出すことで
04:36
and it keeps維持する the colonyコロニー healthy健康.
91
264128
2464
巣を健康に保ちます
04:38
And more recently最近, we've私たちは been studying勉強する resins樹脂
92
266592
3427
最近私達が研究しているのは
ハチが植物から収集する樹脂です
04:42
that beesミツバチ collect集める from plants植物.
93
270019
2109
最近私達が研究しているのは
ハチが植物から収集する樹脂です
04:44
So beesミツバチ fly飛ぶ to some plants植物 and they scrape擦り傷
94
272128
3183
ハチは植物の葉から
非常に粘着性のある樹脂を擦り取り
04:47
these very, very sticky粘着性の resins樹脂 off the leaves,
95
275311
2656
ハチは植物の葉から
非常に粘着性のある樹脂を擦り取り
04:49
and they take them back to the nestネスト
96
277967
1578
巣に持ち帰ります
04:51
where they cementセメント them into the nestネスト architecture建築
97
279545
2866
巣を作るための
接着剤として使用するためです
04:54
where we call it propolisプロポリス.
98
282411
2525
これはプロポリスと呼ばれています
04:56
We've私たちは found見つけた that propolisプロポリス is a naturalナチュラル disinfectant消毒剤.
99
284936
4622
このプロポリスは天然の
消毒剤・抗生物質であることがわかりました
05:01
It's a naturalナチュラル antibiotic抗生物質.
100
289558
1944
このプロポリスは天然の
消毒剤・抗生物質であることがわかりました
05:03
It kills殺す off bacteria細菌 and molds金型 and other germs病原菌
101
291502
3179
コロニー内の細菌やカビ
その他の菌を殺すことができます
05:06
within以内 the colonyコロニー,
102
294681
1602
コロニー内の細菌やカビ
その他の菌を殺すことができます
05:08
and so it bolstersボルスター the colonyコロニー health健康 and their彼らの socialソーシャル immunity免疫.
103
296283
3963
こうしてコロニーの健康と免疫が
支えられているのです
05:12
Humans人間 have known既知の about the powerパワー of propolisプロポリス
104
300246
3291
人間は聖書の時代から
プロポリスの力を知っていました
05:15
since以来 biblical聖書的 times.
105
303537
1647
人間は聖書の時代から
プロポリスの力を知っていました
05:17
We've私たちは been harvesting収穫 propolisプロポリス out of bee coloniesコロニー
106
305184
3350
人間のための薬として
巣からプロポリスを収穫していますが
05:20
for human人間 medicine医学,
107
308534
2052
人間のための薬として
巣からプロポリスを収穫していますが
05:22
but we didn't know how good it was for the beesミツバチ.
108
310586
3664
ハチにとってどう良いのか
我々は知りませんでした
05:26
So honeybeesミツバチ have these remarkable顕著 naturalナチュラル defenses防御
109
314250
4053
ミツバチはこの驚くべき防御機能によって
05:30
that have kept保管 them healthy健康 and thriving繁栄する
110
318303
2689
5000万年以上にわたって
健康と繁栄を保持してきたのです
05:32
for over 50 million百万 years.
111
320992
4257
5000万年以上にわたって
健康と繁栄を保持してきたのです
05:37
So sevenセブン years ago, when honeybeeミツバチ coloniesコロニー
112
325249
3349
7年前 始めはアメリカで
05:40
were reported報告 to be dying死ぬ enエン masseマス,
113
328598
1799
ミツバチのコロニーが
大量に死滅しつつあると報告されました
05:42
first in the Unitedユナイテッド States,
114
330397
1972
ミツバチのコロニーが
大量に死滅しつつあると報告されました
05:44
it was clearクリア that there was something really, really wrong違う.
115
332369
3813
何か異常が起きていることは明らかでした
05:48
In our collective集団 conscience良心, in a really primalプライマル way,
116
336182
3486
常識的に考えて ハチは私達にとって
欠かすことのできない生き物です
05:51
we know we can't afford余裕 to lose失う beesミツバチ.
117
339668
3186
常識的に考えて ハチは私達にとって
欠かすことのできない生き物です
05:54
So what's going on?
118
342854
3115
何が起こっているのでしょうか?
05:57
Beesミツバチ are dying死ぬ from multiple複数 and interacting相互作用する causes原因,
119
345969
4089
複数の要因が絡み合っているので
これから一つ一つ見ていきましょう
06:02
and I'll go throughを通して each of these.
120
350058
2482
複数の要因が絡み合っているので
これから一つ一つ見ていきましょう
06:04
The bottom lineライン is,
121
352540
1853
重要な要因としては
06:06
beesミツバチ dying死ぬ reflects反映する a flowerless花がない landscape風景
122
354393
4052
花が咲かない土地の増加と
食糧制度の機能不全があります
06:10
and a dysfunctional機能不全 foodフード systemシステム.
123
358445
3489
花が咲かない土地の増加と
食糧制度の機能不全があります
06:13
Now we have the bestベスト dataデータ on honeybeesミツバチ,
124
361934
1992
ミツバチに関する良いデータがあるので
例として見ていきましょう
06:15
so I'll use them as an example.
125
363926
1856
ミツバチに関する良いデータがあるので
例として見ていきましょう
06:17
In the Unitedユナイテッド States, beesミツバチ in fact事実 have been
126
365782
3493
実は 第二次世界大戦以降
アメリカではハチがずっと減少してきています
06:21
in decline低下 since以来 World世界 War戦争 IIII.
127
369275
2864
実は 第二次世界大戦以降
アメリカではハチがずっと減少してきています
06:24
We have halfハーフ the number of managed管理された hivesハイブ
128
372139
2274
現在 国内で飼われているハチの巣の数は
06:26
in the Unitedユナイテッド States now compared比較した to 1945.
129
374413
3014
1945年と比べると
半数しかありません
06:29
We're down to about two million百万 hivesハイブ of beesミツバチ, we think.
130
377427
3651
約200万まで減少したと考えています
06:33
And the reason理由 is, after World世界 War戦争 IIII,
131
381078
2746
その理由は第二次世界大戦後
農業のやり方を変えたことです
06:35
we changedかわった our farming農業 practices実践.
132
383824
3328
その理由は第二次世界大戦後
農業のやり方を変えたことです
06:39
We stopped停止 planting植付 coverカバー crops作物.
133
387152
2839
クローバーやアルファルファなどの
間作物を植えるのをやめたのです
06:41
We stopped停止 planting植付 cloverクローバー and alfalfaアルファルファ,
134
389991
2743
クローバーやアルファルファなどの
間作物を植えるのをやめたのです
06:44
whichどの are naturalナチュラル fertilizers肥料 that fix修正する nitrogen窒素 in the soil土壌,
135
392734
3846
これらは 土壌に窒素を固定するための
天然の肥料となります
06:48
and instead代わりに we started開始した usingを使用して synthetic合成 fertilizers肥料.
136
396580
3604
その代わりに使用し始めたのが
合成肥料です
06:52
Cloverクローバー and alfalfaアルファルファ are highly高く nutritious栄養価の高い foodフード plants植物 for beesミツバチ.
137
400184
5544
クローバーやアルファルファはハチにとって
栄養価の高い食糧でした
06:57
And after World世界 War戦争 IIII, we started開始した usingを使用して herbicides除草剤
138
405728
3454
また 戦後 農場の雑草駆除に
除草剤が使用され始めました
07:01
to kill殺します off the weeds雑草 in our farms農場.
139
409182
2497
また 戦後 農場の雑草駆除に
除草剤が使用され始めました
07:03
Manyたくさんの of these weeds雑草 are flowering開花 plants植物
140
411679
2781
多くの雑草は開花植物で
ハチの生存に必要なものでした
07:06
that beesミツバチ require要求する for their彼らの survival生存.
141
414460
2933
多くの雑草は開花植物で
ハチの生存に必要なものでした
07:09
And we started開始した growing成長する larger大きい and larger大きい crop作物 monocultures単一の文化.
142
417393
5571
さらに 私達は広大な単一栽培を
増やしていったのです
07:14
Now we talk about foodフード deserts砂漠,
143
422964
2565
「食料砂漠」とは
07:17
places場所 in our cities都市, neighborhoods近隣 that have no grocery食料品 stores店舗.
144
425529
4250
食料品店がない地域のことですが
07:21
The very farms農場 that used to sustainサスティーン beesミツバチ
145
429779
4043
かつてハチを支えてきた農場は
07:25
are now agricultural農業 foodフード deserts砂漠,
146
433822
2756
いまやハチにとって
「食料砂漠」です
07:28
dominated支配 by one or two plant工場 species
147
436578
2423
トウモロコシや大豆などの
ほんの数種に占拠されているからです
07:31
like cornコーン and soybeans大豆.
148
439001
2589
トウモロコシや大豆などの
ほんの数種に占拠されているからです
07:33
Since以来 World世界 War戦争 IIII, we have been systematically体系的に
149
441590
2905
第二次世界大戦以降
ハチの生存に必要な開花植物の多くを
07:36
eliminating排除する manyたくさんの of the flowering開花 plants植物
150
444495
2899
第二次世界大戦以降
ハチの生存に必要な開花植物の多くを
07:39
that beesミツバチ need for their彼らの survival生存.
151
447394
3552
計画的に排除してきました
07:42
And these monocultures単一の文化 extend拡張する even to crops作物
152
450946
2898
単一栽培はアーモンドのような
ハチに適した作物にまで拡大しました
07:45
that are good for beesミツバチ, like almondsアーモンド.
153
453844
2547
単一栽培はアーモンドのような
ハチに適した作物にまで拡大しました
07:48
Fifty五十 years ago, beekeepers養蜂家 would take a few少数 coloniesコロニー,
154
456391
3986
50年前は 養蜂家がアーモンド園に
連れて行くハチの巣はごくわずかでした
07:52
hivesハイブ of beesミツバチ into the almondアーモンド orchards果樹園, for pollination授粉,
155
460377
3011
50年前は 養蜂家がアーモンド園に
連れて行くハチの巣はごくわずかでした
07:55
and alsoまた、 because the pollen花粉 in an almondアーモンド blossom
156
463388
3932
アーモンドの花は 花粉がタンパク質に富み
07:59
is really high高い in proteinタンパク質. It's really good for beesミツバチ.
157
467320
4180
ハチに適していました
08:03
Now, the scale規模 of almondアーモンド monoculture単一培養
158
471500
3997
アーモンドの単一栽培が広まった今では
08:07
demands要求 that most最も of our nation's国の beesミツバチ,
159
475497
2552
150万以上のハチの巣を
アメリカ中から輸送し
08:10
over 1.5 million百万 hivesハイブ of beesミツバチ,
160
478049
2736
150万以上のハチの巣を
アメリカ中から輸送し
08:12
be transported運ばれた across横断する the nation国家
161
480785
2992
アーモンドを受粉させる必要があります
08:15
to pollinate受粉 this one crop作物.
162
483777
2351
アーモンドを受粉させる必要があります
08:18
And they're trucked運送された in in semi-loads半負荷,
163
486128
2645
積荷として運ばれた後は
また引き上げなければなりません
08:20
and they must必須 be trucked運送された out,
164
488773
2330
積荷として運ばれた後は
また引き上げなければなりません
08:23
because after bloom咲く, the almondアーモンド orchards果樹園
165
491103
2739
アーモンドの花の時期が終わると
08:25
are a vast広大 and flowerless花がない landscape風景.
166
493842
5210
単一栽培のアーモンド園は 広大な
花のない大地になってしまうからです
08:31
Beesミツバチ have been dying死ぬ over the last 50 years,
167
499052
2466
この50年でハチの数は減っているのに
08:33
and we're planting植付 more crops作物 that need them.
168
501518
3805
私達はハチの受粉を必要とする作物の
栽培を増やしています
08:37
There has been a 300 percentパーセント increase増加する in crop作物 production製造
169
505323
4184
ハチの受粉を必要とする作物の生産量は
4倍になりました
08:41
that requires要求する bee pollination授粉.
170
509507
3804
ハチの受粉を必要とする作物の生産量は
4倍になりました
08:45
And then there's pesticides殺虫剤.
171
513311
3026
そして殺虫剤の問題があります
08:48
After World世界 War戦争 IIII, we started開始した usingを使用して pesticides殺虫剤
172
516337
3344
第二次世界大戦後
殺虫剤が大規模に使用され始めました
08:51
on a large scale規模, and this becameなりました necessary必要
173
519681
2564
第二次世界大戦後
殺虫剤が大規模に使用され始めました
08:54
because of the monocultures単一の文化 that put out a feastごちそう
174
522245
3794
単一栽培は害虫にとってごちそうなので
殺虫剤が必要になったのです
08:58
for crop作物 pests害虫.
175
526039
2293
単一栽培は害虫にとってごちそうなので
殺虫剤が必要になったのです
09:00
Recently最近, researchers研究者 from Pennペン State状態 University大学
176
528332
2941
ペンシルベニア州立大学の
最近の研究では
09:03
have started開始した looking at the pesticide殺虫剤 residue残基
177
531273
3297
ハチが食糧として持ち帰る花粉内の
残留殺虫剤が調べられました
09:06
in the loads負荷 of pollen花粉 that beesミツバチ carryキャリー home as foodフード,
178
534570
3550
ハチが食糧として持ち帰る花粉内の
残留殺虫剤が調べられました
09:10
and they've彼らは found見つけた that everyすべて batchバッチ of pollen花粉
179
538120
3591
ミツバチが収集する花粉全てに
少なくとも6種の殺虫剤が検出されました
09:13
that a honeybeeミツバチ collects集める
180
541711
2007
ミツバチが収集する花粉全てに
少なくとも6種の殺虫剤が検出されました
09:15
has at least少なくとも six6 detectable検出可能な pesticides殺虫剤 in it,
181
543718
3787
ミツバチが収集する花粉全てに
少なくとも6種の殺虫剤が検出されました
09:19
and this includes含む everyすべて classクラス of insecticides殺虫剤,
182
547505
4043
ここには除草剤や殺菌剤の他
09:23
herbicides除草剤, fungicides殺菌剤,
183
551548
2843
不活性成分や非表示成分も含まれていて
09:26
and even inert不活性 and unlabeledラベルなし ingredients材料
184
554391
3580
不活性成分や非表示成分も含まれていて
09:29
that are part of the pesticide殺虫剤 formulation処方
185
557971
2572
そちらの方が有効成分より有毒なこともあります
09:32
that can be more toxic毒性 than the activeアクティブ ingredient成分.
186
560543
4222
そちらの方が有効成分より有毒なこともあります
09:36
This small小さい bee is holdingホールディング up a large mirror.
187
564765
5642
そしてハチが指標となっているわけです
09:42
How much is it going to take to contaminate汚染する humans人間?
188
570407
4448
人間にはどの程度影響があるのでしょうか?
09:46
One of these classクラス of insecticides殺虫剤,
189
574855
2980
殺虫剤の一種であるネオニコチノイドが
現在世界で注目を集めています
09:49
the neonicontinoidsネオニコチノイド類,
190
577835
1375
殺虫剤の一種であるネオニコチノイドが
現在世界で注目を集めています
09:51
is making作る headlines見出し around the world世界 right now.
191
579210
2260
殺虫剤の一種であるネオニコチノイドが
現在世界で注目を集めています
09:53
You've probably多分 heard聞いた about it.
192
581470
1446
聞いたことがあるかもしれませんが
これは新種の殺虫剤で
09:54
This is a new新しい classクラス of insecticides殺虫剤.
193
582916
2058
聞いたことがあるかもしれませんが
これは新種の殺虫剤で
09:56
It moves動き throughを通して the plant工場 so that a crop作物 pest害虫,
194
584974
3159
植物内に取り込まれるため
10:00
a leaf-eating葉食 insect昆虫,
195
588133
1443
葉を食べた虫は
致死量に達し死ぬことになります
10:01
would take a bite一口 of the plant工場
196
589576
1234
葉を食べた虫は
致死量に達し死ぬことになります
10:02
and get a lethal致死 dose用量 and die死ぬ.
197
590810
3340
葉を食べた虫は
致死量に達し死ぬことになります
10:06
If one of these neonics新生児, we call them,
198
594150
2823
このネオニコチノイドが高濃度で
土壌などにまかれた場合
10:08
is applied適用された in a high高い concentration濃度,
199
596973
2454
このネオニコチノイドが高濃度で
土壌などにまかれた場合
10:11
suchそのような as in this ground接地 application応用,
200
599427
2262
このネオニコチノイドが高濃度で
土壌などにまかれた場合
10:13
enough十分な of the compound化合物 moves動き throughを通して the plant工場
201
601689
2468
多くの殺虫成分が植物内に入り
10:16
and gets取得 into the pollen花粉 and the nectarネクター,
202
604157
2212
ハチが食べる
花粉やハチミツに達します
10:18
where a bee can consume消費する, in this case場合,
203
606369
2104
ハチが食べる
花粉やハチミツに達します
10:20
a high高い dose用量 of this neurotoxin神経毒
204
608473
3018
ハチは高濃度の神経毒によって
けいれんを起こして死んでしまいます
10:23
that makes作る the bee twitchつまらない and die死ぬ.
205
611491
4149
ハチは高濃度の神経毒によって
けいれんを起こして死んでしまいます
10:27
In most最も agricultural農業 settings設定, on most最も of our farms農場,
206
615640
3173
多くの農家では
10:30
it's only the seedシード that's coatedコーティングされた with the insecticide殺虫剤,
207
618813
3943
ネオニコチノイドがかかっているのは
種の部分だけなので
10:34
and so a smaller小さい concentration濃度 moves動き throughを通して the plant工場
208
622756
2991
植物内に入り
花粉やハチミツにたどり着くのは
10:37
and gets取得 into the pollen花粉 and nectarネクター,
209
625747
1968
ほんの低濃度です
10:39
and if a bee consumes消費する this lower低い dose用量,
210
627715
2543
それをハチが食べたとしたら
何も起こらないかもしれませんし
10:42
eitherどちらか nothing happens起こる
211
630258
1342
それをハチが食べたとしたら
何も起こらないかもしれませんし
10:43
or the bee becomes〜になる intoxicated酔う and disoriented混乱した
212
631600
3588
中毒となり 混乱して帰り道が
わからなくなるかもしれません
10:47
and she mayかもしれない not find her way home.
213
635188
3712
中毒となり 混乱して帰り道が
わからなくなるかもしれません
10:50
And on top of everything elseelse, beesミツバチ have
214
638900
2132
そして重要なのは ハチには固有の
病気や寄生虫があることです
10:53
their彼らの own自分の setセット of diseases病気 and parasites寄生虫.
215
641032
2268
そして重要なのは ハチには固有の
病気や寄生虫があることです
10:55
Publicパブリック enemy number one for beesミツバチ is this thing.
216
643300
2860
ハチにとって最大の天敵はこれなんです
10:58
It's calledと呼ばれる varroaバロア destructorデストラクタ.
217
646160
2305
バロアデストラクター(バロアダニ)と言います
その名の通り
11:00
It's aptly適切に named名前.
218
648465
1104
バロアデストラクター(バロアダニ)と言います
その名の通り
11:01
It's this big大きい, blood-sucking血液を吸う parasite寄生虫
219
649569
2612
体の大きな
血を吸う寄生虫で
11:04
that compromises妥協 the bee'sミツバチ immune免疫 systemシステム
220
652181
2374
ミツバチの免疫システムを破壊し
ウイルスを注入します
11:06
and circulates循環する virusesウイルス.
221
654555
2771
ミツバチの免疫システムを破壊し
ウイルスを注入します
11:09
Let me put this all together一緒に for you.
222
657326
2929
わかりやすく説明すると
11:12
I don't know what it feels感じる like to a bee
223
660255
2667
大きな吸血寄生虫が体中をかけまわり
ウイルスに感染することが
11:14
to have a big大きい, bloodsucking血まみれ parasite寄生虫 runningランニング around on it,
224
662922
2701
大きな吸血寄生虫が体中をかけまわり
ウイルスに感染することが
11:17
and I don't know what it feels感じる like to a bee to have a virusウイルス,
225
665623
3139
ハチにとってどんな気分なのかはわかりませんが
11:20
but I do know what it feels感じる like when I have a virusウイルス, the fluインフルエンザ,
226
668762
5128
インフルエンザにかかったときを
考えてみてください
11:25
and I know how difficult難しい it is for me to get
227
673890
3232
栄養のあるものを買おうとしても
食料品店に行くのが大変です
11:29
to the grocery食料品 store格納 to get good nutrition栄養.
228
677122
2789
栄養のあるものを買おうとしても
食料品店に行くのが大変です
11:31
But what if I lived住んでいました in a foodフード desert砂漠?
229
679911
3046
もし食糧砂漠に住んでいたら
11:34
And what if I had to travel旅行 a long distance距離
230
682957
2495
つまり食料品店まで行くのに
長距離を移動しないといけなくて
11:37
to get to the grocery食料品 store格納,
231
685452
1873
つまり食料品店まで行くのに
長距離を移動しないといけなくて
11:39
and I finally最後に got my weak弱い body out there
232
687325
2874
弱った体でたどり着き
食糧を手に入れたとしても
11:42
and I consumed消費された, in my foodフード,
233
690199
2144
弱った体でたどり着き
食糧を手に入れたとしても
11:44
enough十分な of a pesticide殺虫剤, a neurotoxin神経毒,
234
692343
2801
中には神経毒の殺虫剤が入っていて
帰り道がわからなくなるとしたら?
11:47
that I couldn'tできなかった find my way home?
235
695144
2756
中には神経毒の殺虫剤が入っていて
帰り道がわからなくなるとしたら?
11:49
And this is what we mean by multiple複数
236
697900
3187
これこそが複数に絡み合う
死因の正体です
11:53
and interacting相互作用する causes原因 of death.
237
701087
3703
これこそが複数に絡み合う
死因の正体です
11:56
And it's not just our honeybeesミツバチ.
238
704790
2189
ミツバチだけではありません
11:58
All of our beautiful綺麗な wild野生 species of beesミツバチ
239
706979
2875
トマトを受粉するマルハナバチを含む
12:01
are at riskリスク, includingを含む those tomato-pollinatingトマト - 受粉 bumblebeesバンブルビー.
240
709854
4171
全ての美しい野生種が
危機に瀕しています
12:06
These beesミツバチ are providing提供する backupバックアップ for our honeybeesミツバチ.
241
714025
3551
これらのハチはミツバチの代役となります
12:09
They're providing提供する the pollination授粉 insurance保険
242
717576
2050
ミツバチとともに受粉を担う
12:11
alongside一緒に our honeybeesミツバチ.
243
719626
1618
保険となっているのです
12:13
We need all of our beesミツバチ.
244
721244
2423
全てのハチが私達にとって必要なのです
12:15
So what are we going to do?
245
723667
2541
では何をすればいいのでしょうか?
12:18
What are we going to do about this big大きい bee bummerバマー
246
726208
2414
私達がハチに与えた災難に対し
何をすればいいのでしょうか?
12:20
that we've私たちは created作成した?
247
728622
2263
私達がハチに与えた災難に対し
何をすればいいのでしょうか?
12:22
It turnsターン out, it's hopeful希望. It's hopeful希望.
248
730885
3817
まだまだ希望はあります
12:26
Everyすべて one of you out there can help beesミツバチ
249
734702
3583
2つの簡単で直接的な方法で
誰でもハチを助けることができます
12:30
in two very direct直接 and easy簡単 ways方法.
250
738285
4465
2つの簡単で直接的な方法で
誰でもハチを助けることができます
12:34
Plant工場 bee-friendly蜂に優しい flowersフラワーズ,
251
742750
2955
ハチに優しい花を植えること
12:37
and don't contaminate汚染する these flowersフラワーズ,
252
745705
2133
そしてハチの食糧となる花を
殺虫剤で汚染しないことです
12:39
this bee foodフード, with pesticides殺虫剤.
253
747838
2662
そしてハチの食糧となる花を
殺虫剤で汚染しないことです
12:42
So go onlineオンライン and searchサーチ for flowersフラワーズ
254
750500
3334
お住まいの地域に自生する花を
ネットで検索してそれを植えてください
12:45
that are nativeネイティブ to your areaエリア and plant工場 them.
255
753834
3412
お住まいの地域に自生する花を
ネットで検索してそれを植えてください
12:49
Plant工場 them in a potポット on your doorstep玄関口.
256
757246
2123
玄関先の植木鉢や庭の芝生
家の前の通りなどに植えてください
12:51
Plant工場 them in your frontフロント yardヤード, in your lawns芝生,
257
759369
2574
玄関先の植木鉢や庭の芝生
家の前の通りなどに植えてください
12:53
in your boulevards大通り.
258
761943
1530
玄関先の植木鉢や庭の芝生
家の前の通りなどに植えてください
12:55
Campaignキャンペーン to have them planted植え付けた in publicパブリック gardens庭園,
259
763473
3613
公共の庭園やコミュニティ空間
牧草地に植えるよう呼びかけてください
12:59
communityコミュニティ spacesスペース, meadows草原.
260
767086
2581
公共の庭園やコミュニティ空間
牧草地に植えるよう呼びかけてください
13:01
Setセット aside脇に farmland農地.
261
769667
1749
農地を守ってください
13:03
We need a beautiful綺麗な diversity多様性 of flowersフラワーズ
262
771416
2700
春から秋の生育期間に花を咲かせる
美しい多種多様な花が必要です
13:06
that blooms開花する over the entire全体 growing成長する seasonシーズン,
263
774116
2171
春から秋の生育期間に花を咲かせる
美しい多種多様な花が必要です
13:08
from spring to fall.
264
776287
1894
春から秋の生育期間に花を咲かせる
美しい多種多様な花が必要です
13:10
We need roadsides道端 seeded種まき in flowersフラワーズ for our beesミツバチ,
265
778181
3698
道端に花を植えるのは
ハチのためだけでなく
13:13
but alsoまた、 for migrating移行する butterflies and birds
266
781879
3454
移動する蝶や鳥の他
野生動物のためでもあります
13:17
and other wildlife野生動物.
267
785333
1976
移動する蝶や鳥の他
野生動物のためでもあります
13:19
And we need to think carefully慎重に about puttingパッティング back in
268
787309
3440
土壌やハチに栄養を与えるためには
間作物に戻すことも考えなければなりません
13:22
coverカバー crops作物 to nourish栄養を与える our soil土壌
269
790749
3185
土壌やハチに栄養を与えるためには
間作物に戻すことも考えなければなりません
13:25
and nourish栄養を与える our beesミツバチ.
270
793934
3021
土壌やハチに栄養を与えるためには
間作物に戻すことも考えなければなりません
13:28
And we need to diversify多様化する our farms農場.
271
796955
3263
そうして農場を多様化する必要があるのです
13:32
We need to plant工場 flowering開花 crop作物 borders国境 and hedgeヘッジ rows
272
800218
3782
開花作物で生垣の塀を作ることで
13:36
to disrupt混乱する the agricultural農業 foodフード desert砂漠
273
804000
3856
農業の食糧砂漠化を防ぎ
13:39
and beginベギン to correct正しい the dysfunctional機能不全 foodフード systemシステム
274
807856
3290
機能不全した食糧システムを
修正し始める必要があります
13:43
that we've私たちは created作成した.
275
811146
2231
機能不全した食糧システムを
修正し始める必要があります
13:45
So maybe it seems思われる like a really small小さい countermeasure対策
276
813377
3384
花を植えるだけなんて
大したことないように見えますが
13:48
to a big大きい, huge巨大 problem問題 -- just go plant工場 flowersフラワーズ --
277
816761
3018
花を植えるだけなんて
大したことないように見えますが
13:51
but when beesミツバチ have accessアクセス to good nutrition栄養,
278
819779
3028
ハチが栄養を手に入れられるようになれば
13:54
we have accessアクセス to good nutrition栄養
279
822807
2186
ハチの受粉を通して私達も
栄養を手に入れられるようになります
13:56
throughを通して their彼らの pollination授粉 servicesサービス.
280
824993
2415
ハチの受粉を通して私達も
栄養を手に入れられるようになります
13:59
And when beesミツバチ have accessアクセス to good nutrition栄養,
281
827408
2536
ハチが栄養を手に入れられるようになれば
14:01
they're better ableできる to engage従事する their彼らの own自分の naturalナチュラル defenses防御,
282
829944
3599
何百万年も培ってきた免疫やヘルスケアを
よりよく活用できるようになります
14:05
their彼らの healthcare健康管理,
283
833543
1418
何百万年も培ってきた免疫やヘルスケアを
よりよく活用できるようになります
14:06
that they have relied信頼した on for millions何百万 of years.
284
834961
4098
何百万年も培ってきた免疫やヘルスケアを
よりよく活用できるようになります
14:11
So the beauty美しさ of helping助ける beesミツバチ this way, for me,
285
839059
4849
こうした方法で
ハチを助けることの素晴らしさは
14:15
is that everyすべて one of us needsニーズ to behave行動する
286
843908
4450
誰もがハチの社会のように
振る舞う必要があることです
14:20
a little bitビット more like a bee society社会, an insect昆虫 society社会,
287
848358
4780
誰もがハチの社会のように
振る舞う必要があることです
14:25
where each of our individual個人 actions行動
288
853138
3032
個々の行動が
大きな問題の解決に貢献します
14:28
can contribute貢献する to a grand壮大 solution溶液,
289
856170
3106
個々の行動が
大きな問題の解決に貢献します
14:31
an emergent緊急の propertyプロパティ,
290
859276
1687
これを創発特性といいますが
14:32
that's much greater大きい than the mereほんの sum
291
860963
1981
個々の行動を単に合計したものより
ずっと大きな成果が得られます
14:34
of our individual個人 actions行動.
292
862944
2745
個々の行動を単に合計したものより
ずっと大きな成果が得られます
14:37
So let the small小さい act行為 of planting植付 flowersフラワーズ
293
865689
5150
だから花を植えたり
殺虫剤をなくすという小さな行動を
14:42
and keeping維持 them free無料 of pesticides殺虫剤
294
870839
3327
だから花を植えたり
殺虫剤をなくすという小さな行動を
14:46
be the driverドライバ of large-scale大規模な change変化する.
295
874166
4215
大規模な変化への駆動力にしていきましょう
14:50
On behalf代わって of the beesミツバチ, thank you.
296
878381
3036
ハチに代わってお礼を申し上げます
ありがとうございました
14:53
(Applause拍手)
297
881417
4123
(拍手)
14:57
Chrisクリス Andersonアンダーソン: Thank you. Just a quickクイック question質問.
298
885540
3968
クリス・アンダーソン: ありがとうございました
少し質問してもよろしいですか
15:01
The latest最新 numbers数字 on the die-off死ぬ of beesミツバチ,
299
889508
3156
ハチの死滅に関する最新の数字ですが
15:04
is there any sign符号 of things bottomingボトミング out?
300
892664
2228
減少に歯止めがかかる兆候は見られますか?
15:06
What's your hope希望/depressionうつ病 levelレベル on this?
301
894892
2779
どういった見通しを持たれていますか?
15:09
Mariaマリア SpivakSpivak: Yeah.
302
897671
614
マーラ・スピヴァク: はい
15:10
At least少なくとも in the Unitedユナイテッド States,
303
898285
1953
少なくともアメリカでは
15:12
an average平均 of 30 percentパーセント of all bee hivesハイブ
304
900238
2352
毎年冬に全てのハチの巣の
平均30%が失われています
15:14
are lost失われた everyすべて winter.
305
902590
2127
毎年冬に全てのハチの巣の
平均30%が失われています
15:16
About 20 years ago,
306
904717
1805
約20年前は15%の減少でした
15:18
we were at a 15-percent-パーセント loss損失.
307
906522
2336
約20年前は15%の減少でした
15:20
So it's getting取得 precarious不安定な.
308
908858
2121
だんだん危険になってきています
15:22
CACA: That's not 30 percentパーセント a year, that's --
MSミズ: Yes, thirty30 percentパーセント a year.
309
910979
2607
CA: 年に30%ではなく それは―
MS: いいえ 年に30%です
15:25
CACA: Thirty30 percentパーセント a year.
MSミズ: But then beekeepers養蜂家 are ableできる to divide分ける their彼らの coloniesコロニー
310
913586
3554
CA: 年に30%
MS: でも養蜂家達はコロニーを分割できますので
15:29
and so they can maintain維持する the same同じ number,
311
917140
2650
数を一定に調整できるのです
15:31
they can recuperate回復する some of their彼らの loss損失.
312
919790
2321
損失があっても回復できます
15:34
We're kind種類 of at a tipping転倒 pointポイント.
313
922111
1618
我々は転換点にいます
15:35
We can't really afford余裕 to lose失う that manyたくさんの more.
314
923729
2869
もうこれ以上失うことはできません
15:38
We need to be really appreciative感謝の気持ち
315
926598
1820
全国の養蜂家の方たちに本当に感謝しています
15:40
of all the beekeepers養蜂家 out there. Plant工場 flowersフラワーズ.
316
928418
3353
どうか花を植えてください
15:43
CACA: Thank you.
317
931771
1150
CA: ありがとうございました
15:44
(Applause拍手)
318
932921
5370
(拍手)
Translated by Hidehito Sumitomo
Reviewed by Wataru Narita

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Marla Spivak - Bees scholar
Marla Spivak researches bees’ behavior and biology in an effort to preserve this threatened, but ecologically essential, insect.

Why you should listen

Bees pollinate a third of our food supply -- they don’t just make honey! -- but colonies have been disappearing at alarming rates in many parts of the world due to the accumulated effects of parasitic mites, viral and bacterial diseases, and exposure to pesticides and herbicides. Marla Spivak, University of Minnesota professor of entomology and 2010 MacArthur Fellow, tries as much as possible to think like bees in her work to protect them. They’re “highly social and complex” creatures, she says, which fuels her interest and her research.

Spivak has developed a strain of bees, the Minnesota Hygienic line, that can detect when pupae are infected and kick them out of the nest, saving the rest of the hive. Now, Spivak is studying how bees collect propolis, or tree resins, in their hives to keep out dirt and microbes. She is also analyzing how flowers’ decline due to herbicides, pesticides and crop monoculture affect bees’ numbers and diversity. Spivak has been stung by thousands of bees in the course of her work.

More profile about the speaker
Marla Spivak | Speaker | TED.com