sponsored links
TEDGlobal 2013

Andras Forgacs: Leather and meat without killing animals

アンドラス・フォーガッシュ: 動物を殺さない皮革と肉の開発

June 13, 2013

2050年までには、増加した世界の人口に肉や乳製品、卵や皮革を提供するためには、1000億頭の動物を飼育する必要があります。これだけの数を飼育することは、地球に途方もない持続不可能な負荷をかけることになります。でも、もしも違う方法があったらどうでしょうか?再生医療の重要性を提唱するアンドラス・フォーガッシュは、このトークで、肉や皮革を生体培養によって作り出すことは、ハンバーグやハンドバックなどを求めて動物を殺す時代を過去に葬り去る、より文明化した新たな方法であると主張し、聴衆の目を開かせます。

Andras Forgacs - Bioprinting entrepreneur
Andras Forgacs produces animal products -- meat and leather -- without the animal. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
When my father and I started a company
父と私が3Dプリンタで
00:12
to 3D print human tissues and organs,
ヒトの組織や臓器を作る会社を始めた時
00:14
some people initially thought we were a little crazy.
私たちを少しクレイジーだと
思った人たちもいました
00:18
But since then, much progress has been made,
しかしその後技術は大いに進歩しました
00:21
both in our lab and other labs around the world.
私たちの研究所でも他の研究所においてもです
00:24
And given this, we started getting questions like,
そうなると 問い合わせを受けるようになりました
00:27
"If you can grow human body parts,
「ヒトの組織を培養できるのならば
00:30
can you also grow animal products like meat and leather?"
動物由来の製品--肉や皮など--も作れるのでは?」
00:33
When someone first suggested this to me,
この提案を最初に受けた時
00:38
quite frankly I thought they were a little crazy,
私は彼らの方が少しクレイジーだと思いました
00:41
but what I soon came to realize
しかしすぐにこのアイディアは
00:44
was that this is not so crazy after all.
少しもおかしくないことがわかりました
00:46
What's crazy is what we do today.
クレイジーなのは私たちが今行っていることです
00:49
I'm convinced that in 30 years,
間違いなく 30年後に
00:52
when we look back on today
今の時代を振り返り
00:54
and on how we raise and slaughter billions of animals
私たちが数十億の動物を飼育し屠殺して
00:56
to make our hamburgers and our handbags,
ハンバーガーやハンドバッグを
作っていることを見れば
01:00
we'll see this as being wasteful
この行為が無駄で
01:03
and indeed crazy.
いかにクレイジーであるかが
わかるでしょう
01:05
Did you know that today we maintain
ご存じでしょうか 今日私たちは
01:07
a global herd of 60 billion animals
600億頭の動物を飼育して
01:10
to provide our meat, dairy, eggs and leather goods?
肉や乳製品 卵や革製品を得ています
01:13
And over the next few decades,
数十年後には
01:19
as the world's population expands to 10 billion,
世界の人口が100億に達し
01:21
this will need to nearly double
必要となる動物は倍になり
01:24
to 100 billion animals.
1000億頭に達するでしょう
01:25
But maintaining this herd
この頭数を維持するために
01:28
takes a major toll on our planet.
地球には厳しい負荷がかかります
01:30
Animals are not just raw materials.
動物は単なる原材料ではありません
01:32
They're living beings,
生きているのです
01:36
and already our livestock
しかも 家畜は世界一の
01:37
is one of the largest users of land,
土地や真水の利用者であり
01:39
fresh water,
土地や真水の利用者であり
01:42
and one of the biggest producers of greenhouse gases
気候変動を促進する温室効果ガスの
01:43
which drive climate change.
最大の排出源の1つです
01:46
On top of this,
さらに
01:47
when you get so many animals so close together,
動物を過密状態で飼育すれば
01:49
it creates a breeding ground for disease
そこは病気が蔓延したり
01:52
and opportunities for harm and abuse.
悪行や虐待の温床となり得ます
01:54
Clearly, we cannot continue on this path
このような道を歩み続け
01:58
which puts the environment, public health,
環境や公衆衛生や
02:01
and food security at risk.
食の安全を危険にさらすことはできません
02:04
There is another way, because essentially,
もう一つ別の道があります
02:07
animal products are just collections of tissues,
動物由来の製品は組織の単純な集合体ですが
02:10
and right now we breed and raise
私たちは現在
02:15
highly complex animals
高度に複雑な組織の動物を飼育して
02:17
only to create products
比較的単純な組織を
02:19
that are made of relatively simple tissues.
得ているのです
02:21
What if, instead of starting with a complex
もしも 複雑で
02:23
and sentient animal,
感情を持つ動物の代わりに
02:27
we started with what the tissues are made of,
組織を構成する
02:29
the basic unit of life,
基本的な生命の単位
02:32
the cell?
細胞からはじめてはどうでしょう?
02:35
This is biofabrication, where cells themselves
これがバイオファブリケーション技術で
02:37
can be used to grow biological products
細胞そのものを使って生物由来の製品
02:41
like tissues and organs.
つまり組織や臓器を作る方法です
02:44
Already in medicine,
医学の分野では
02:46
biofabrication techniques have been used
すでにバイオファブリケーションによって
02:47
to grow sophisticated body parts,
複雑な構造の体組織 つまり
02:49
like ears, windpipes, skin, blood vessels and bone,
耳、気管、皮膚、血管や骨などが作られ
02:52
that have been successfully implanted into patients.
患者の体に移植することに成功しています
02:57
And beyond medicine, biofabrication can be
医学に限らず バイオファブリケーションは
03:00
a humane, sustainable and scalable new industry.
人道的で持続可能な そして拡大が見込める産業です
03:04
And we should begin by reimagining leather.
手始めに皮革を再度見直す必要があります
03:09
I emphasize leather because it is so widely used.
皮革に注目するのは あらゆる場所で
使われているからです
03:15
It is beautiful, and it has long been a part of our history.
皮革は美しく 人類の歴史と共にありました
03:19
Growing leather is also technically simpler
技術的には 皮革の培養は
03:24
than growing other animal products like meat.
肉などの動物由来の製品を培養するより簡単です
03:26
It mainly uses one cell type,
主に一種の細胞で出来ていて
03:29
and it is largely two-dimensional.
ほぼ 平らなものです
03:31
It is also less polarizing for consumers and regulators.
皮革であれば消費者も規制機関も
賛否が分かれにくいでしょう
03:34
Until biofabrication is better understood,
バイオファブリケーションがよく理解されるまで
03:38
it is clear that, initially at least,
少なくとも初期の段階では
03:41
more people would be willing to wear novel materials
珍しい素材を身に付けることの方が
03:43
than would be willing to eat novel foods,
いくらおいしくても
珍しい食べ物を食べるより
03:47
no matter how delicious.
抵抗が少ないでしょう
03:50
In this sense, leather is a gateway material,
ですから 皮革は
バイオファブリケーション産業を
03:52
a beginning for the mainstream biofabrication industry.
普及させる製品とも言えます
03:55
If we can succeed here,
もしここで成功すれば
04:00
it brings our other consumer bioproducts like meat
肉などの他のバイオ製品が
04:02
closer on the horizon.
登場する道を開くことになるでしょう
04:05
Now how do we do it?
ではどうやって皮革を作るか?
04:08
To grow leather, we begin by taking cells
皮革作りには まず簡単なバイオプシー技術で
04:10
from an animal, through a simple biopsy.
動物から細胞を採取します
04:14
The animal could be a cow,
動物は 牛でも
04:17
lamb, or even something more exotic.
子羊でも もっとエキゾチックなものでも
かまいません
04:19
This process does no harm,
この過程は動物に無害で
04:21
and Daisy the cow can live a happy life.
雌牛の「デイジー」も犠牲になりません
04:23
We then isolate the skin cells
次に皮膚の細胞を分離します
04:26
and multiply them in a cell culture medium.
それを細胞培地で増殖させます
04:28
This takes millions of cells
数百万の細胞を
04:31
and expands them into billions.
数十億に増やします
04:32
And we then coax these cells to produce collagen,
そして これらの細胞が
自然状態でするように
04:35
as they would naturally.
コラーゲンを作らせます
04:38
This collagen is the stuff between cells.
コラーゲンというのは細胞間の物質で
04:39
It's natural connective tissue.
組織を結合する天然の物質です
04:42
It's the extracellular matrix,
本来細胞外基質ですが
04:44
but in leather, it's the main building block.
皮革を作る基本的な構成物となります
04:46
And what we next do is we take the cells and their collagen
次に細胞とコラーゲンを
04:49
and we spread them out to form sheets,
薄く広げ膜を作ります
04:52
and then we layer these thin sheets on top of one another,
それを幾層にも パイ生地のように重ね合わせ
04:54
like phyllo pastry, to form thicker sheets,
より厚い膜を作っていきます
04:58
which we then let mature.
そして さらに成熟させます
05:01
And finally, we take this multilayered skin
最終的に この多層膜からなる皮を
05:03
and through a shorter and much less chemical tanning process,
より簡単な薬品の少ない工程でなめし
05:07
we create leather.
皮革を作るのです
05:10
And so I'm very excited to show you,
これをご覧下さい
05:13
for the first time,
初公開の
05:15
the first batch of our cultured leather,
完成したばかりの培養皮革です
05:17
fresh from the lab.
できたてほやほやの
05:21
This is real, genuine leather,
本物の皮革です
05:23
without the animal sacrifice.
動物を犠牲にしていません
05:26
It can have all the characteristics of leather
皮革細胞からできていますから
05:30
because it is made of the same cells,
皮革のあらゆる特徴を備えており
05:33
and better yet,
さらには
05:36
there is no hair to remove,
毛を処理する必要もありません
05:38
no scars or insect's bites,
傷も虫の咬み跡もありません
05:42
and no waste.
捨てるところがないのです
05:45
This leather can be grown in the shape of a wallet,
この皮革は財布の形にも
05:46
a handbag or a car seat.
ハンドバッグや車のシートの形にも培養できます
05:50
It is not limited to the irregular shape of a cow
牛やワニの いびつな形である
必要はないわけです
05:53
or an alligator.
牛やワニの いびつな形である
必要はないわけです
05:56
And because we make this material,
この素材を作るために
05:59
we grow this leather from the ground up,
ゼロから皮革を培養するので
06:01
we can control its properties in very interesting ways.
皮革の性質を自在に操ることができます
06:03
This piece of leather
この皮革は
06:07
is a mere seven tissue layers thick,
7層しかありません
06:09
and as you can see, it is nearly transparent.
ご覧の通り ほとんど透明です
06:13
And this leather is 21 layers thick and quite opaque.
この皮革は21層あり 厚いので光を通しません
06:16
You don't have that kind of fine control
これまでの皮革では
06:26
with conventional leather.
このような微妙な調整はできませんでした
06:29
And we can tune this leather for other desirable qualities,
この皮革は 柔軟性 通気性 耐久性
06:31
like softness, breathability,
弾力性 さらには模様まで
06:34
durability, elasticity and even things like pattern.
好みに応じて調整できるのです
06:38
We can mimic nature,
自然を模倣するだけでなく
06:43
but in some ways also improve upon it.
場合によっては
改良することもできるのです
06:45
This type of leather can do what today's leather does,
この種の皮革は
従来の皮革の特性を持ちますが
06:48
but with imagination, probably much more.
想像力次第で
さらに素晴らしいものになるでしょう
06:52
What could the future of animal products look like?
動物由来製品の将来はどうなるのでしょうか?
06:56
It need not look like this,
このようである必要はありません
07:00
which is actually the state of the art today.
実はこれが現在の最先端施設なのです
07:03
Rather, it could be much more like this.
むしろこのようなものになるのではないでしょうか
07:05
Already, we have been manufacturing with cell cultures
私たちはすでに数千年もの間
07:08
for thousands of years, beginning with products
細胞培養によって製品を作り出しています
07:10
like wine, beer and yogurt.
ワインやビールやヨーグルトなどです
07:13
And speaking of food, our cultured food has evolved,
食品については 培養技術が進歩し
07:16
and today we prepare cultured food
現在ではこのような
07:19
in beautiful, sterile facilities like this.
美しい 無菌室で栽培しています
07:21
A brewery is essentially a bioreactor.
醸造所は実は培養所に他なりません
07:24
It is where cell culture takes place.
細胞の培養が行われる場所です
07:27
Imagine that in this facility,
この場所で
07:30
instead of brewing beer,
ビール醸造の代わりに
07:32
we were brewing leather
皮革や肉を
07:34
or meat.
培養するのを想像して下さい
07:37
Imagine touring this facility,
この施設を見学し
07:39
learning about how the leather or meat is cultured,
皮革や肉が培養される様子を学び
07:42
seeing the process from beginning to end,
製造過程を始めから終わりまで見て
07:46
and even trying some.
試食もできるでしょう
07:48
It's clean, open and educational,
施設は清潔で開放され教育的です
07:50
and this is in contrast to the hidden,
この対極にあるのが 隠され
07:53
guarded and remote factories
警備員に守られ 隔離された
07:55
where leather and meat is produced today.
現在の皮革食肉処理施設です
07:57
Perhaps biofabrication
バイオファブリケーションは 人類にとっては
08:01
is a natural evolution of manufacturing for mankind.
製造技術の自然な進化でしょう
08:04
It's environmentally responsible,
それは環境を守り
08:08
efficient and humane.
効率的で人道的です
08:11
It allows us to be creative.
私たちの想像力を刺激します
08:14
We can design new materials, new products,
新しい素材や新しい製品
08:16
and new facilities.
新しい施設のアイデアがわきます
08:19
We need to move past just killing animals
動物を資源とだけみなして
08:22
as a resource
殺戮していた時代を過ぎ
08:26
to something more civilized and evolved.
より文明化して進化した時代に
移る必要があります
08:28
Perhaps we are ready for something
おそらく私たちは文化的にも技術的にも
08:34
literally and figuratively more cultured.
より「成熟した」ものを
受け入れる準備ができているのです
08:37
Thank you.
ご清聴ありがとうございます
08:42
(Applause)
(拍手)
08:44
Translator:Haruo Nishinoh
Reviewer:Shimajiri Michiaki

sponsored links

Andras Forgacs - Bioprinting entrepreneur
Andras Forgacs produces animal products -- meat and leather -- without the animal.

Why you should listen

An entrepreneur in tissue engineering, Andras Forgacs is the co-founder and CEO of Modern Meadow, a company developing novel biomaterials. These include cultured meat and leather which, as they put it, "will require no animal slaughter and much lower inputs of land, water, energy and chemicals".  This approach involves sourcing cells from living animals, multiplying these cells into billions, and then assembling them into the tissue precursors of meat or leather. The products, for now, are at a prototype stage.

Previously, Andras co-founded Organovo, which uses 3D bioprinting to create human tissues for pharmaceutical research and medical applications, such as drug development and replacement tissues. Organovo’s bioprinting technology was recognized by MIT Technology Review on its TR50 list of most innovative companies for 2012.

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.