ABOUT THE SPEAKER
Charles Robertson - Emerging-markets economist
In "The Fastest Billion," Charles Robertson re-examines the narrative of economic growth in African nations.

Why you should listen

Checking one's assumptions about "Africa" has become a trope -- but it's still important to do, and still surprising. In The Fastest Billion, economist Charles Robertson and his co-authors suggest that behind the stereotyped narrative are some jawdropping indicators of extreme economic and social growth. He and colleagues make the case that Africa is moving away -- quickly -- from the "bottom billion" and  "will be the fastest continent to reach the fourth economic age ... of high-income, low-corruption and generally democratic norms." Rich in resources, and powered by young people who are holding leaders to account in new ways, Africa’s economies are now returning some of the highest growth rates on Earth. How will this trend play out?
 
Robertson, a leading emerging markets specialist, is the global chief economist and head of the macro-strategy unit at Renaissance Capital, where he covers the global economic themes having the greatest impact on emerging markets.

More profile about the speaker
Charles Robertson | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Charles Robertson: Africa's next boom

チャールズ・ロバートソン: 次はアフリカ―急成長を迎える大陸

Filmed:
1,294,049 views

この10年、アフリカ大陸は、緩やかで着実な経済成長を遂げてきました。でも、経済学者のチャールズ・ロバートソンは、「アフリカは今にも急成長する」と大胆な主張を展開します。アフリカにおける教育レベルの向上から、(中国からだけではなく)世界中から集まる多大な投資まで、いくつかの指標をひも解きながら、想像以上に早い10億人への急成長がもたらされると予測します。
- Emerging-markets economist
In "The Fastest Billion," Charles Robertson re-examines the narrative of economic growth in African nations. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Africaアフリカ is booming急騰する.
0
574
1787
アフリカは
急成長を迎えつつあります
00:14
PerPer capita一人 incomes収入 since以来 the year 2000
1
2361
2505
一人当たりの所得は
2000年から
00:16
have doubled倍増,
2
4866
1600
倍増しました
00:18
and this boomブーム is impacting影響を与える on everyoneみんな.
3
6466
3375
そして この成長は
すべての人に影響を与えています
00:21
Life expectancy期待 has increased増加した by one year
4
9841
2826
平均寿命も
過去10年の間
00:24
everyすべて three years for the last decade10年.
5
12667
2750
3年に1歳の割合で
増えています
00:27
That means手段 if an Africanアフリカ child is bornうまれた today今日,
6
15417
3485
つまり 今日
アフリカで生まれた子は
00:30
ratherむしろ than three days日々 ago,
7
18902
1788
3日前に生まれた子より
00:32
they will get an extra余分な day of life
8
20690
1887
1日長生きするというわけです
00:34
at the end終わり of their彼らの lifespan寿命.
9
22577
2023
1日長生きするというわけです
00:36
It's that quickクイック.
10
24600
1791
それほど速いスピードなのです
00:38
And HIVHIV infection感染 rates料金 are down 27 percentパーセント:
11
26391
4112
そして HIV感染率も
20%下がり
00:42
600,000 lessもっと少なく people a year are getting取得 HIVHIV
12
30503
4250
サブサハラアフリカで
HIVに感染する人は
00:46
in sub-Saharanサブサハラ Africaアフリカ.
13
34753
2464
年間60万人の割合で
減っています
00:49
The battle戦い againstに対して malariaマラリア is beingであること won勝った,
14
37217
3062
マラリアとの戦いにも
勝利をおさめつつあります
00:52
with deaths from malariaマラリア down 27 percentパーセント,
15
40279
2800
マラリアによる死者数は
27%減少しています
00:55
accordingに従って to the latest最新 World世界 Bankバンク dataデータ.
16
43079
1762
これは 世界銀行の
最新データです
00:56
And malariaマラリア netsネット actually実際に are playing遊ぶ a role役割 in that.
17
44841
3097
マラリア予防の蚊帳も
効を奏してきています
00:59
This shouldn'tすべきではない surprise驚き us,
18
47938
2172
驚くことではありません
01:02
because actually実際に, everybodyみんな grows成長する.
19
50110
2749
皆 成長するんです
01:04
If you go back to Imperialインペリアル Romeローマ
20
52859
1976
ローマ帝国時代の
紀元後1年から
01:06
in the Year 1 A.D.,
21
54835
2205
ローマ帝国時代の
紀元後1年から
01:09
there was admittedly明らかに about 1,800 years
22
57040
2298
1800年の間は
たいした成長は見られません
01:11
where there wasn'tなかった an awful補うステまにくるににステまし補うま lot of growth成長.
23
59338
2247
1800年の間は
たいした成長は見られません
01:13
But then the people that the Romansローマ人
24
61585
1992
でも ローマ人が呼ぶところの
01:15
would have calledと呼ばれる Scottishスコットランド語 barbarians野蛮人, my ancestors祖先,
25
63577
3815
スコットランドの野蛮人
私の祖先によって
01:19
were actually実際に part of the Industrial産業 Revolution革命,
26
67392
2120
産業革命が引き起こされ
01:21
and in the 19thth century世紀, growth成長 began始まった to accelerate加速する,
27
69512
2688
19世紀には
成長が加速し始めます
01:24
and you saw that get quickerより速い and quickerより速い,
28
72200
3040
成長は どんどん速くなり
01:27
and it's been impacting影響を与える everyoneみんな.
29
75240
2760
あらゆる人に
影響を与えてきました
01:30
It doesn't matter問題 if this is the junglesジャングル of Singaporeシンガポール
30
78000
2615
シンガポールの
ジャングルであろうと
01:32
or the tundraツンドラ of northern北部 Finlandフィンランド.
31
80615
2250
フィンランド北部の
ツンドラであろうと
01:34
Everybodyみんな gets取得 involved関係する. It's just a matter問題 of when
32
82865
2921
すべての人にです
もはや
01:37
the inevitable必然的 happens起こる.
33
85786
2334
成長の訪れは
時間の問題でした
01:40
Among the reasons理由 I think it's happeningハプニング right now
34
88120
2621
今 アフリカで成長が起こっている
理由の一つに
01:42
is the quality品質 of the leadershipリーダーシップ across横断する Africaアフリカ.
35
90741
3482
質の高いリーダーシップが
あげられます
01:46
I think most最も of us would agree同意する that in the 1990s,
36
94223
3318
皆さんもご承知の通り
1990年代における
01:49
the greatest最大 politician政治家 in the world世界 was Africanアフリカ,
37
97541
3696
世界で最も素晴らしい政治家は
アフリカ人でした
01:53
but I'm meeting会議 brilliantブリリアント people
38
101237
2611
でも 私はこれまでずっと
大陸をまたがり
01:55
across横断する the continent大陸 the entire全体 time,
39
103848
1864
素晴らしい人々と
会っています
01:57
and they're doing the reforms改革
40
105712
1568
彼らは改革を行い
01:59
whichどの have transformed変形した the economic経済的 situation状況
41
107280
2512
各国での
経済状況を変えてきました
02:01
for their彼らの countries.
42
109792
1781
各国での
経済状況を変えてきました
02:03
And the West西 is engaging魅力的 with that.
43
111573
2102
西洋諸国も
これに関わっています
02:05
The West西 has given与えられた debt債務 forgiveness許し programsプログラム
44
113675
2319
西洋諸国の
債務免除プログラムにより
02:07
whichどの have halved半分 sub-Saharanサブサハラ debt債務
45
115994
2503
サブサハラ諸国の負債は
02:10
from about 70 percentパーセント of GDPGDP down to about 40.
46
118497
3718
GDPの70%から40%まで半減しました
02:14
At the same同じ time, our debt債務 level'sレベル gone行った up to 120
47
122215
2689
その反面 私たちの負債レベルは
120にまで上昇し
02:16
and we're all feeling感じ slightly少し miserable悲惨な
48
124904
2088
結果として 少し
みじめに感じられます
02:18
as a result結果.
49
126992
1333
結果として 少し
みじめに感じられます
02:20
Politics政治 gets取得 weaker弱い when debt債務 is high高い.
50
128325
3115
負債が多ければ
政治の力は弱くなりますが
02:23
When publicパブリック sectorセクタ debt債務 is low低い,
51
131440
1963
公共部門の債務が少なければ
02:25
governments政府 don't have to choose選択する
52
133403
1472
政府も どちらか選ぶことなく
02:26
betweenの間に investing投資 in education教育 and health健康
53
134875
2482
教育・保健に投資をしながら
02:29
and paying払う interest利子 on that debt債務 you owe借りている.
54
137357
2275
債務利息の支払いができます
02:31
And it's not just the publicパブリック sectorセクタ whichどの is looking so good.
55
139632
3222
さらに 好況なのは
公共部門だけではなく
02:34
The privateプライベート sectorセクタ as well.
56
142854
1857
民間部門でもです
02:36
Again, in the West西, we have privateプライベート sectorセクタ debt債務
57
144711
3161
西洋では
民間部門の負債は
02:39
of 200 percentパーセント of GDPGDP in Spainスペイン,
58
147872
2255
GDPの2倍にも及びます
スペインや
02:42
the U.K., and the U.S.
59
150127
2291
イギリス アメリカでそうで
02:44
That's an awful補うステまにくるににステまし補うま lot of debt債務.
60
152418
2075
本当に大きな債務です
02:46
Africaアフリカ, manyたくさんの Africanアフリカ countries,
61
154493
2591
でも アフリカ諸国における
民間部門の負債は
02:49
are sitting座っている at 10 to 30 percentパーセント of GDPGDP.
62
157084
3486
GDPの10~30%に
とどまっています
02:52
If there's any continent大陸 that can do what China中国 has done完了 --
63
160570
3552
もし中国が成し遂げたことを
できる大陸があるとすれば―
02:56
China's中国の at about 130 percentパーセント of GDPGDP on that chartチャート --
64
164122
3417
このグラフ上では
中国の民間債務はGDPの130%です―
02:59
if anyone誰でも can do what China中国 has done完了
65
167539
2148
もし ここ30年で
中国が成し遂げたことを
03:01
in the last 30 years,
66
169687
2129
できるところがあるとすれば
03:03
it'llそれはよ be Africaアフリカ in the next 30.
67
171816
2594
今後30年間の
アフリカ大陸でしょう
03:06
So they've彼らは got great government政府 finances財政, great privateプライベート sectorセクタ debt債務.
68
174410
2722
アフリカには巨額の政府資金があり
民間債務も少ないです
03:09
Does anyone誰でも recognize認識する this? In fact事実, they do.
69
177132
2584
皆 知っているんでしょうか?
もちろんです
03:11
Foreign外国人 direct直接 investment投資
70
179716
1814
外国直接投資は
03:13
has poured注がれた into Africaアフリカ in the last 15 years.
71
181530
3678
この15年 アフリカに
どんどん流れ込んできています
03:17
Back in the '70s,
72
185208
2052
1970年代には
03:19
no one touched触れた the continent大陸 with a bargeバージ poleポール.
73
187260
2997
アフリカなんて
誰も見向きもしませんでした
03:22
And this investment投資 is actually実際に Western-led西洋主導の.
74
190257
2271
この投資は
西洋諸国が主導しているものです
03:24
We hear聞く a lot about China中国,
75
192528
1841
中国について
いろんな話を聞きますし
03:26
and they do lend貸す a lot of moneyお金,
76
194369
2320
中国は多額の資金を
貸与しています
03:28
but 60 percentパーセント of the FDI直接投資 in the last coupleカップル of years
77
196689
2575
でも 過去2年間の
外国直接投資の60%は
03:31
has come from Europeヨーロッパ, Americaアメリカ, Australiaオーストラリア, Canadaカナダ.
78
199264
3066
欧州、アメリカ、オーストラリア
カナダからで
03:34
Ten percent'sパーセント come from Indiaインド.
79
202330
2606
10%がインドからでした
03:36
And they're investing投資 in energyエネルギー.
80
204936
2230
投資は エネルギーに
向けられています
03:39
Africaアフリカ produces生産する 10 million百万 barrelsバレル a day of oil now.
81
207166
3250
アフリカは 1日あたり
1千万バーレルの石油を産出しており
03:42
It's the same同じ as Saudiサウジ Arabiaアラビア or Russiaロシア.
82
210416
3304
それは サウジアラビアやロシアの
産出量に匹敵します
03:45
And they're investing投資 in telecomsテレコム,
83
213720
2071
さらに 電気通信や
03:47
shoppingショッピング mallsモール.
84
215791
2005
ショッピング・モールへの
投資もあります
03:49
And this very encouraging励ます storyストーリー, I think,
85
217796
3242
こうした素晴らしい状況の
背景には
03:53
is partly部分的に demographic-led人口統計主導の.
86
221038
1875
人口動態があると
考えています
03:54
And it's not just about Africanアフリカ demographics人口統計.
87
222913
3337
アフリカの人口動態だけ
ではありません
03:58
I'm showing表示 you the number of 15- to 24-year-olds
88
226250
2975
これは 世界各地の
15歳から24歳の人口を表したもので
04:01
in various様々な parts部品 of the world世界,
89
229225
2282
これは 世界各地の
15歳から24歳の人口を表したもので
04:03
and the blue lineライン is the one I want you to focusフォーカス on for a second二番.
90
231507
3391
今 注目いただきたいのは
青線です
04:06
Ten years ago, say you're FoxconnFoxconn
91
234898
2455
10年前に
例えば Foxconnが
04:09
setting設定 up an iPhoneiPhone factory工場, by chanceチャンス.
92
237353
2715
iPhoneの工場を
立ち上げるとしたら
04:12
You mightかもしれない choose選択する China中国,
93
240068
1620
中国を選んでいたかもしれません
04:13
whichどの is the bulkバルク of that East Asianアジア人 blue lineライン,
94
241688
2202
東アジアの青線が
集まっているところで
04:15
where there's 200 million百万 young若い people,
95
243890
1944
2億人の若者がいて
04:17
and everyすべて year until〜まで 2010 that's getting取得 biggerより大きい.
96
245834
4845
2010年まで
毎年 増加しています
04:22
Whichどの means手段 you're going to have new新しい guys
97
250679
2304
つまり 次々と
若者がやってきては
04:24
knockingノッキング on the doorドア saying言って, "Give us a jobジョブ,"
98
252983
2362
「仕事がほしい」と言うばかりか
04:27
and, "I don't need a big大きい pay支払う rise上昇, just please give me a jobジョブ."
99
255345
3235
「高い給料なんていらないから
ただ仕事をくれ」という状況なんです
04:30
Now, that's completely完全に changedかわった now.
100
258580
2588
でも 今は違います
04:33
This decade10年, we're going to see a 20- to 30-percent-パーセント
101
261168
3144
この10年で
中国の15歳から24歳の若者は
04:36
fall in the number of 15- to 24-year-olds in China中国.
102
264312
4111
20~30%も減少しています
04:40
So where do you setセット up your new新しい factory工場?
103
268423
3201
では どこに新しい工場を
作るべきなのでしょう?
04:43
You look at South Asiaアジア, and people are.
104
271624
1787
注目されているのは
南アジア
04:45
They're looking at Pakistanパキスタン and Bangladeshバングラデシュ,
105
273411
2055
パキスタンやバングラデシュ
04:47
and they're alsoまた、 looking at Africaアフリカ.
106
275466
2391
そして アフリカです
04:49
And they're looking at Africaアフリカ
107
277857
1791
アフリカが注目されているのは
04:51
because that yellow lineライン is showing表示 you
108
279648
2514
あの黄色の線が示す通り
04:54
that the number of young若い Africansアフリカ人
109
282162
1660
アフリカの若者の数は
04:55
is going to continue持続する to get biggerより大きい
110
283822
1591
ずっと増加を続け
04:57
decade10年 after decade10年 after decade10年 out to 2050.
111
285413
5419
2050年まで
その傾向は変わらないからです
05:02
Now, there's a problem問題 with lots of young若い people
112
290832
2864
確かに
多くの若者が どんな市場にでも
05:05
coming到来 into any market市場,
113
293696
1950
押し寄せてくると
困ることもあります
05:07
particularly特に when they're young若い men男性.
114
295646
1544
特に男性が増えるとそうですが
05:09
A bitビット dangerous危険な, sometimes時々.
115
297190
2326
少し危険な場合もあります
05:11
I think one of the crucial重大な factors要因
116
299516
1958
ただ そこで重要なのは
05:13
is how educated教育を受けた is that demographic人口統計学?
117
301474
3421
その人たちが
どう教育されているかです
05:16
If you look at the red lineライン here,
118
304895
1932
ここの赤線をご覧ください
05:18
what you're going to see is that in 1975,
119
306827
1676
1975年当時には
05:20
just nine9人 percentパーセント of kids子供たち
120
308503
2089
サブサハラアメリカで
05:22
were in secondary二次的 school学校 education教育
121
310592
2400
中等教育を受けていたのは
05:24
in sub-Saharanサブサハラ Africaアフリカ.
122
312992
2658
適齢期の子どものうち
たった9%でした
05:27
Would you setセット up a factory工場
123
315650
1767
1970年代半ばに
サブサハラで
05:29
in sub-Saharaサブサハラ in the mid-中期的には、1970s?
124
317417
1890
工場を建てようと思いますか?
05:31
Nobody誰も elseelse did.
125
319307
1320
そんなことは
誰もせず
05:32
They chose選択した instead代わりに Turkey七面鳥 and Mexicoメキシコ
126
320627
2653
代わりに
トルコやメキシコで
05:35
to setセット up the textilesテキスタイル factories工場,
127
323280
2496
繊維工場を
立ち上げていました
05:37
because their彼らの education教育 levelsレベル
128
325776
1458
当時 両国の教育レベルは
05:39
were 25 to 30 percentパーセント.
129
327234
2901
25~30%だったからです
05:42
Today今日, sub-Saharaサブサハラ is at the levelsレベル
130
330135
3461
現在 サブサハラの
教育レベルは
05:45
that Turkey七面鳥 and Mexicoメキシコ were at in 1975.
131
333596
3736
1975年当時の
トルコやメキシコと同じです
05:49
They will get the textilesテキスタイル jobsジョブ
132
337332
3179
繊維関係の仕事を得て
05:52
that will take people out of rural農村 poverty貧困
133
340511
2680
それにより
貧困の世界から抜け出し
05:55
and put them on the road道路 to industrialization工業化 and wealth.
134
343191
4664
産業化や裕福さに
向かって歩んでいけます
05:59
So what's Africaアフリカ looking like today今日?
135
347855
3059
では 今 アフリカは
どんな感じなんでしょう?
06:02
This is how I look at Africaアフリカ.
136
350914
1661
これは 少し妙ですが
06:04
It's a bitビット odd奇妙な, because I'm an economistエコノミスト.
137
352575
1824
経済学者の私の目から
見たアフリカです
06:06
Each little boxボックス is about a billion dollarsドル,
138
354399
1911
小さな四角1つが
10億ドルを表します
06:08
and you see that I pay支払う an awful補うステまにくるににステまし補うま lot of attention注意
139
356310
1717
ご覧の通り
私が注目しているのは
06:10
to Nigeriaナイジェリア sitting座っている there in the middle中間.
140
358027
2292
真ん中にある
ナイジェリアです
06:12
South Africaアフリカ is playing遊ぶ a role役割.
141
360319
2165
南アフリカも
大事です
06:14
But when I'm thinking考え about the future未来,
142
362484
2079
でも 将来を考えたとき
06:16
I'm actually実際に most最も interested興味がある
143
364563
2551
私が最も関心があるのは
06:19
in Central中央, Western西洋 and Southern南方の Africaアフリカ.
144
367114
2765
中央、西部、南部アフリカです
06:21
If I look at Africaアフリカ by population人口,
145
369879
2562
アフリカを
人口で見ると
06:24
East Africaアフリカ standsスタンド out
146
372441
1369
東アフリカが最も大きく
06:25
as so much potential潜在的な.
147
373810
1984
その可能性も甚大です
06:27
And I'm showing表示 you something elseelse with these maps地図.
148
375794
3032
別の観点から見てみましょう
こちらの地図は
06:30
I'm showing表示 you democracy民主主義 versus autocracy専制.
149
378826
2742
民主主義国家と
独裁国家を対比させています
06:33
Fragile壊れやすい democracies民主主義 is the beigeベージュ color.
150
381568
3253
民主主義国家でも
不安定なものはベージュ
06:36
Strong強い democracies民主主義 are the orangeオレンジ color.
151
384821
2643
確立しているものは
オレンジ色にしています
06:39
And what you'llあなたは see here is that most最も Africansアフリカ人
152
387464
2730
この通り
ほとんどのアフリカ諸国は
06:42
are now living生活 in democracies民主主義.
153
390194
3819
今 民主主義のもとにあるのです
06:46
Why does that matter問題?
154
394013
2176
なぜ それが重要なんでしょう?
06:48
Because what people want
155
396189
2434
人々が望むのは
06:50
is what politicians政治家 try,
156
398623
2135
政治家がしようとすること―
06:52
they don't always succeed成功する, but they try and deliver配信する.
157
400758
3091
成功はしなくとも
届けようとすることだからです
06:55
And what you've got is a reinforcing補強する positiveポジティブ circleサークル going on.
158
403849
2647
民主主義では
好循環が強化されます
06:58
In Ghanaガーナ in the elections選挙, in December12月 2012,
159
406496
2876
ガーナで行われた
2012年12月に選挙で
07:01
the battle戦い betweenの間に the two candidates候補者
160
409372
2230
2人の候補者が
議論を戦わせたのは
07:03
was over education教育.
161
411602
3273
教育についてでした
07:06
One guy offered提供された free無料 secondary二次的 school学校 education教育
162
414875
1993
片方の候補者は
中等教育は
07:08
to all, not just 30 percentパーセント.
163
416868
2348
30%だけでなく
皆に無料で提供すべきと主張し
07:11
The other guy had to say,
164
419216
1319
他方が約束をしたのは
07:12
I'm going to buildビルドする 50 new新しい schools学校.
165
420535
2127
学校を新しく50校建てる
ということで
07:14
He won勝った by a marginマージン.
166
422662
2859
彼が僅差で当選しました
07:17
So democracy民主主義 is encouraging励ます governments政府
167
425521
3050
民主主義によって
政府は
07:20
to invest投資する in education教育.
168
428571
1600
教育に投資するようになっています
07:22
Education教育 is helping助ける growth成長 and investment投資,
169
430171
2085
教育によって
成長や投資が促進され
07:24
and that's giving与える budget予算 revenues収入,
170
432256
1412
それが予算収入をもたらし
07:25
whichどの is giving与える governments政府 more moneyお金,
171
433668
1839
政府の財源も増えて
07:27
whichどの is helping助ける growth成長 throughを通して education教育.
172
435507
3206
教育が成長につながっていくのです
07:30
It's a positiveポジティブ, virtuous善良な circleサークル.
173
438713
2535
まさに好循環です
07:33
But I get asked尋ねた this question質問,
174
441248
2561
でも 私はこの質問を受けて
07:35
and this particular特に question質問 makes作る me quiteかなり sad悲しい:
175
443809
3086
とても悲しくなりました
07:38
It's, "But what about corruption腐敗?
176
446895
2531
「政治的腐敗はどうなの?」
07:41
How can you invest投資する in Africaアフリカ when there's corruption腐敗?"
177
449426
4104
「汚職があるのに
どうしてアフリカに投資できるのか?」
07:45
And what makes作る me sad悲しい about it
178
453530
1641
何が悲しいかと言うと
07:47
is that this graphグラフ here is showing表示 you
179
455171
2025
このグラフにある通り
07:49
that the biggest最大 correlation相関 with corruption腐敗 is wealth.
180
457196
3965
汚職は 富と
最も相関関係があります
07:53
When you're poor貧しい, corruption腐敗 is not your biggest最大 priority優先.
181
461161
4546
貧しいときには
汚職なんて気にしません
07:57
And the countries on the right handハンド side,
182
465707
2113
右側にある
国々をご覧ください
07:59
you'llあなたは see the per〜ごと capita一人 GDPGDP,
183
467820
1723
一人当たりの国内総生産が
08:01
basically基本的に everyすべて country
184
469543
1825
5千ドル以下の国
ほぼ全てで
08:03
with a per〜ごと capita一人 GDPGDP of, say, lessもっと少なく than 5,000 dollarsドル,
185
471368
3495
5千ドル以下の国
ほぼ全てで
08:06
has got a corruption腐敗 scoreスコア
186
474863
2220
汚職度数は
08:09
of roughly大まかに, what's that, about three?
187
477083
3035
およそ3くらいです
08:12
Three out of 10. That's not good.
188
480118
2283
10段階の3ですから
良くないですね
08:14
Everyすべて poor貧しい country is corrupt破損した.
189
482401
2348
貧しい国は
皆 腐敗しています
08:16
Everyすべて richリッチ country is relatively比較的 uncorrupt腐敗しない.
190
484765
4126
豊かな国は
比較的 腐敗していません
08:20
How do you get from poverty貧困 and corruption腐敗
191
488891
4003
どうしたら
貧しく腐敗した状態から
08:24
to wealth and lessもっと少なく corruption腐敗?
192
492894
2269
豊かで腐敗が少ない状態に
なれるのでしょう?
08:27
You see the middle中間 classクラス grow成長する.
193
495163
2192
中産階級を育てればよいのです
08:29
And the way to do that is to invest投資する,
194
497355
3487
そのためには
投資をしないといけません
08:32
not to say I'm not investing投資 in that continent大陸
195
500842
3380
腐敗が横行しているから
そこには投資しないなんて
08:36
because there's too much corruption腐敗.
196
504222
2277
もってのほかです
08:38
Now, I don't want to be an apologist謝罪者 for corruption腐敗.
197
506499
2677
汚職の擁護者に
なるつもりはありません
08:41
I've been arrested逮捕された because I refused拒否された to pay支払う a bribe賄賂 --
198
509176
2939
以前に 賄賂を断ったことで
逮捕されたこともあります
08:44
not in Africaアフリカ, actually実際に.
199
512115
2112
アフリカでのことでは
ありませんよ
08:46
But what I'm saying言って here is that
200
514227
1698
でも 私がここで言いたいのは
08:47
we can make a difference
201
515925
1790
状況は変えられるということです
08:49
and we can do that by investing投資.
202
517715
2906
投資することで
自らの手で変えられるんです
08:52
Now I'm going to let you in on a little not-so-secretそれほど秘密ではない.
203
520621
3507
半ば公然の秘密に
なっていることですが
08:56
Economistsエコノミスト aren'tない great at forecasting予測.
204
524128
2867
経済学者は
予測は得意ではありません
08:58
Because the question質問 really is, what happens起こる next?
205
526995
2112
次に何が起こるか
予想できません
09:01
And if you go back to the year 2000,
206
529107
2524
2000年に
時計の針を戻すと
09:03
what you'llあなたは find is The Economistエコノミスト
207
531631
1763
当時 エコノミスト誌は
09:05
had a very famous有名な coverカバー, "The Hopeless絶望的な Continent大陸,"
208
533394
3168
「絶望の大陸」
という有名な表紙を作りました
09:08
and what they'd彼らは done完了 is they'd彼らは looked見た at growth成長
209
536562
2182
彼らは ただ
アフリカでの過去10年の
09:10
in Africaアフリカ over the previous 10 years -- two percentパーセント --
210
538744
4130
成長率が2%というのを見て
09:14
and they said,
211
542874
2104
今後10年に何が起こるかを
予測したわけです
09:16
what's going to happen起こる in the next 10 years?
212
544978
2533
今後10年に何が起こるかを
予測したわけです
09:19
They assumed想定される two percentパーセント,
213
547511
2379
成長率2%と推測し
09:21
and that made it a prettyかなり hopeless絶望的な storyストーリー,
214
549890
1893
先が見えないとしたのです
09:23
because population人口 growth成長 was two and a halfハーフ.
215
551783
3150
人口は2.5倍に
増えていたわけですから
09:26
People got poorer貧しい in Africaアフリカ in the 1990s.
216
554933
2780
1990年代には
アフリカは もっと貧しくなりました
09:29
Now 2012, The Economistエコノミスト has a new新しい coverカバー,
217
557713
3438
2012年になって
エコノミスト誌の表紙を
09:33
and what does that new新しい coverカバー showショー?
218
561151
1846
飾ったのは
何だったでしょう?
09:34
That new新しい coverカバー showsショー, well, Africaアフリカ rising上昇する,
219
562997
2983
新しい表紙は
「前途有望なアフリカ」です
09:37
because the growth成長 over the last 10 years
220
565980
1727
過去10年の成長率が
09:39
has been about five and a halfハーフ percentパーセント.
221
567707
2620
5.5%だったから
という理由でです
09:42
I would like to see if you can all now become〜になる economistsエコノミスト,
222
570327
3526
皆さんも 経済学者になれるか
試してみましょう
09:45
because if growth成長 for the last 10 years
223
573853
2515
過去10年の成長率が
09:48
has been five and a halfハーフ percentパーセント,
224
576368
2120
5.5%だったとして
09:50
what do you think the IMFIMF is forecasting予測
225
578488
1703
アメリカにおける
今後5年の成長を
09:52
for the next five years of growth成長 in Africaアフリカ?
226
580191
3020
IMFはどう予測するでしょうか?
09:55
Very good. I think you're secretly密かに saying言って
227
583211
2775
聴衆: 5.5%
CR: その通り 皆さん
09:57
to your head, probably多分 five and a halfハーフ percentパーセント.
228
585986
2182
次の成長率も5.5%と
思われたでしょう
10:00
You're all economistsエコノミスト, and I think,
229
588168
1942
皆さんも
立派な経済学者です
10:02
like most最も economistsエコノミスト, wrong違う.
230
590110
2482
でも ほとんどの経済学者同様
間違っています
10:04
No offense犯罪.
231
592592
2096
気を悪くしないでくださいね
10:06
What I like to do is try and find the countries
232
594688
2881
さて アフリカがたどったのと
10:09
that are doing exactly正確に what Africaアフリカ has already既に done完了,
233
597569
4161
同じ軌跡をたどっている
国を見つけたいと思います
10:13
and it means手段 that jumpジャンプ from 1,800 years of nothing
234
601730
3398
つまり 1800年もの
何もない状態を経て
10:17
to whoofwhoof, suddenly突然 shooting射撃 throughを通して the roofルーフ.
235
605128
3047
グーンと急成長する国です
10:20
Indiaインド is one of those examples.
236
608175
2654
インドも その一つです
10:22
This is Indianインド人 growth成長 from 1960 to 2010.
237
610829
4119
これは 1960~2010年の
インドの成長を表したものです
10:26
Ignore無視する the scale規模 on the bottom for a second二番.
238
614948
2914
下にある数字は
ちょっと忘れてください
10:29
Actually実際に, for the first 20 years,
239
617862
2370
実際 最初の20年間
10:32
the '60s and '70s, Indiaインド didn't really grow成長する.
240
620232
3043
つまり 60、70年代には
インドはたいして成長していません
10:35
It grew成長しました at two percentパーセント
241
623275
2061
成長率は2%ながら
10:37
when population人口 growth成長 was about two and a halfハーフ.
242
625336
3080
人口は2.5倍にも
膨らんでいます
10:40
If that's familiar身近な, that's exactly正確に what happened起こった
243
628416
2180
聞いたことがある話でしょう
これは まさに
10:42
in sub-Saharaサブサハラ in the '80s and the '90s.
244
630596
2295
80、90年代に
サブサハラで起こったことです
10:44
And then something happened起こった in 1980.
245
632891
1774
そして 1980年に起こったのが
10:46
Boomブーム! Indiaインド began始まった to explode爆発する.
246
634665
2223
急成長!
インドが爆発を始めます
10:48
It wasn'tなかった a "Hinduヒンズー教徒 rateレート of growth成長,"
247
636888
2284
「ヒンドゥー並の成長率」や
10:51
"democracies民主主義 can't grow成長する." Actually実際に Indiaインド could.
248
639172
3056
「成長できない民主主義」ではなく
インドは急成長したのです
10:54
And if I lay寝る sub-Saharanサブサハラ growth成長
249
642228
2806
サブサハラの成長を
10:57
on top of the Indianインド人 growth成長 storyストーリー,
250
645034
2268
インドの成長物語に
重ね合わせると
10:59
it's remarkably著しく similar類似.
251
647302
2616
驚くべきほど似ています
11:01
Twenty20 years of not much growth成長
252
649918
2287
20年間の停滞期
11:04
and a trend傾向 lineライン whichどの is actually実際に telling伝える you
253
652205
1554
そして 傾向線が示すように
11:05
that sub-Saharanサブサハラ Africanアフリカ growth成長 is
254
653759
1990
サブサハラの成長は
11:07
slightly少し better than Indiaインド.
255
655749
2561
インドよりも良いのです
11:10
And if I then lay寝る developing現像 Asiaアジア on top of this,
256
658310
3435
これに 発展途上のアジアを
重ねてみましょう
11:13
I'm saying言って Indiaインド is 20 years ahead前方に of Africaアフリカ,
257
661745
2824
インドは アフリカの20年先を行き
11:16
I'm saying言って developing現像 Asiaアジア is 10 years ahead前方に of Indiaインド,
258
664569
4106
発展途上のアジアは
インドの10年先を行くのが分かります
11:20
I can drawドロー out some forecasts予測
259
668675
2177
ここから 今後30~40年の
予測をしてみます
11:22
for the next 30 to 40 years
260
670852
2320
ここから 今後30~40年の
予測をしてみます
11:25
whichどの I think are better
261
673172
2070
これは
過去を振り返って
11:27
than the onesもの where you're looking backwards後方に.
262
675242
2852
予測をするのよりも
良いと思います
11:30
And that tells伝える me this:
263
678094
2347
ここから言えるのは
こうです
11:32
that Africaアフリカ is going to go
264
680441
1782
アフリカ経済は
11:34
from a $2 trillion1兆 economy経済 today今日
265
682223
3037
現在の2兆ドル規模から
11:37
to a $29 trillion1兆 economy経済 by 2050.
266
685260
4272
2050年までに
29兆ドル規模になり
11:41
Now that's biggerより大きい than Europeヨーロッパ and Americaアメリカ
267
689532
2008
現在の価値で換算すると
11:43
put together一緒に in today's今日の moneyお金.
268
691540
3458
欧米経済より
大きなものになります
11:46
Life expectancy期待 is going to go up by 13 years.
269
694998
3920
平均寿命も
13年延びます
11:50
The population's人口 going to doubleダブル
270
698918
1738
人口も倍増して
11:52
from one billion to two billion,
271
700656
1453
10億から20億人になり
11:54
so household家庭 incomes収入 are going to go up sevenfold7倍
272
702109
3350
世帯収入も 今後35年で
7倍になります
11:57
in the next 35 years.
273
705459
2864
世帯収入も 今後35年で
7倍になります
12:00
And when I presentプレゼント this in Africaアフリカ --
274
708323
3117
これをアフリカで
12:03
Nairobiナイロビ, Lagosラゴス, Accraアクラ -- I get one question質問.
275
711440
3804
ナイロビ、ラゴス、アクラで発表したとき
ある質問を受けました
12:07
"Charlieチャーリー, why are you so pessimistic悲観的な?"
276
715244
4868
「なぜ そんなに悲観的なのですか?」
12:12
And you know what?
277
720112
1843
考えてもみてください
12:13
Actually実際に, I think they've彼らは got a pointポイント.
278
721955
2389
その指摘にも
一理あるんです
12:16
Am I really saying言って that there can be nothing learned学んだ,
279
724344
2472
アジアやインドの
良いところは もちろん
12:18
yes from the positivesポジティブ in Asiaアジア and Indiaインド,
280
726816
3284
悪いところからも
学ぶことができるでしょう
12:22
but alsoまた、 the negativesネガ?
281
730100
1378
悪いところからも
学ぶことができるでしょう
12:23
Perhapsおそらく Africaアフリカ can avoid避ける some of the mistakes間違い that have been made.
282
731478
2562
きっと アフリカは
過去の過ちを避けることができます
12:26
Surely確かに, the technologiesテクノロジー that we're talking話す about here
283
734040
3395
もちろん この一週間
ここで紹介された技術の中にも
12:29
this last week週間,
284
737435
1609
もちろん この一週間
ここで紹介された技術の中にも
12:31
surely確かに some of these can perhapsおそらく
285
739044
1944
アフリカの成長の
12:32
help Africaアフリカ grow成長する even fasterもっと早く?
286
740988
2728
さらなる促進に
役立つものもあるでしょう
12:35
And I think here we can play遊びます a role役割.
287
743716
2435
私たちにも
できることがあるんです
12:38
Because technology技術 does let you help.
288
746151
2843
技術が それを
可能にしてくれています
12:40
You can go and downloadダウンロード
289
748994
2139
今すぐにでも
インターネットで
12:43
some of the great Africanアフリカ literature文献
290
751133
2035
アフリカの素晴らしい文学を
12:45
from the Internetインターネット now.
291
753168
1799
ダウンロードできます
12:46
No, not right now, just 30 seconds.
292
754967
2473
でも あと30秒
待ってくださいね
12:49
You can go and buy購入 some of the great tunes.
293
757440
2190
素敵な音楽も買えます
12:51
My iPod'siPodの full満員 of them.
294
759630
1731
私のiPodにも入っています
12:53
Buy購入 Africanアフリカ products製品.
295
761361
1690
アフリカの商品を買ってください
12:55
Go on holiday休日 and see for yourselfあなた自身
296
763051
1965
休暇に訪れて
12:57
the change変化する that's happeningハプニング.
297
765016
1549
自ら変化を感じ取ってください
12:58
Invest投資.
298
766565
1405
投資してください
12:59
Perhapsおそらく hire雇う people, give them the skillsスキル
299
767970
2126
そして 人を雇って
13:02
that they can take back to Africaアフリカ,
300
770096
2269
アフリカに持ち帰れる
スキルを与えてください
13:04
and their彼らの companies企業 will grow成長する an awful補うステまにくるににステまし補うま lot fasterもっと早く
301
772365
2265
彼らが自分の会社を
私たちが西洋でしたよりも
13:06
than most最も of ours私たちのもの here in the West西.
302
774630
2650
もっと早く
成長させられるように
13:09
And then you and I can help make sure
303
777280
4301
そして 一緒に
21世紀が
13:13
that for Africaアフリカ, the 21stセント century世紀 is their彼らの century世紀.
304
781581
4129
アフリカの世紀に
なるようにして行きましょう
13:17
Thank you very much.
305
785710
1810
ありがとうございました
13:19
(Applause拍手)
306
787520
4000
(拍手)
Translated by Yuko Yoshida
Reviewed by Minami Okamoto

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Charles Robertson - Emerging-markets economist
In "The Fastest Billion," Charles Robertson re-examines the narrative of economic growth in African nations.

Why you should listen

Checking one's assumptions about "Africa" has become a trope -- but it's still important to do, and still surprising. In The Fastest Billion, economist Charles Robertson and his co-authors suggest that behind the stereotyped narrative are some jawdropping indicators of extreme economic and social growth. He and colleagues make the case that Africa is moving away -- quickly -- from the "bottom billion" and  "will be the fastest continent to reach the fourth economic age ... of high-income, low-corruption and generally democratic norms." Rich in resources, and powered by young people who are holding leaders to account in new ways, Africa’s economies are now returning some of the highest growth rates on Earth. How will this trend play out?
 
Robertson, a leading emerging markets specialist, is the global chief economist and head of the macro-strategy unit at Renaissance Capital, where he covers the global economic themes having the greatest impact on emerging markets.

More profile about the speaker
Charles Robertson | Speaker | TED.com