sponsored links
TEDGlobal 2013

Greg Asner: Ecology from the air

グレッグ・アスナー: 空からの生態学

June 12, 2013

森林の実態はどうなっているのでしょう。生態学者のグレッグ・アスナー氏は、分光計や高出力レーザーを使い、「高技術炭素量算定法」と呼ぶ方法で、空から大自然の詳細な3D地図を作成します。引き込まれて行くようなトークで、「地球の生態系を守るには、新しい方法で、より多くのデータを集めることが必要だ」と、アスナー氏は語ります。

Greg Asner - Airborne ecologist
Greg Asner’s mapping technology produces detailed, complex pictures of how humans’ activities affect our ecosystems. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
Technology can change our understanding of nature.
テクノロジーは私たちの自然に対する
考えを変える力を持っています
00:12
Take for example the case of lions.
例えばライオンについては
00:16
For centuries, it's been said that female lions
何世紀もの間
サバンナでの狩りは
00:19
do all of the hunting out in the open savanna,
全て雌が行い
00:21
and male lions do nothing until it's time for dinner.
雄は食べるだけだと
言われて来ました
00:24
You've heard this too, I can tell.
皆さんも聞いたことがある話だと思います
00:28
Well recently, I led an airborne mapping campaign
最近 南アフリカの
クルーガー国立公園で
00:31
in the Kruger National Park in South Africa.
航空地図を作製したのですが
00:34
Our colleagues put GPS tracking collars
同僚がGPSで追跡できる首輪を
00:36
on male and female lions,
ライオンに付けて
00:39
and we mapped their hunting behavior
空から狩りの行動を
00:41
from the air.
追跡しました
00:42
The lower left shows a lion sizing up
左下ではライオンが
インパラの群れに
00:44
a herd of impala for a kill,
忍び寄っているのが見えます
00:46
and the right shows what I call
その右側はライオンの —
00:48
the lion viewshed.
可視域と私が呼ぶものです
00:50
That's how far the lion can see in all directions
草木に邪魔されずに
00:52
until his or her view is obstructed by vegetation.
ライオンの視野が届く範囲を
示しています
00:54
And what we found
この調査から
00:58
is that male lions are not the lazy hunters
雄は私たちが思っていた様な
怠け者ではないということが分かりました
01:00
we thought them to be.
雄は私たちが思っていた様な
怠け者ではないということが分かりました
01:02
They just use a different strategy.
ただ狩りの仕方が
違っていただけです
01:04
Whereas the female lions hunt
雌は見通しの良いサバンナで
01:06
out in the open savanna
普段 昼間に
01:08
over long distances, usually during the day,
広範囲に渡る狩りをし
01:09
male lions use an ambush strategy
雄は よく夜に
01:12
in dense vegetation, and often at night.
深い茂みの中で
獲物を待ち伏せます
01:15
This video shows the actual hunting viewsheds
このビデオは実際に狩りをしている時の可視域で—
01:18
of male lions on the left
雄が左側
01:21
and females on the right.
雌が右側にいます
01:23
Red and darker colors show more dense vegetation,
赤と濃い色は
草木の茂っている場所で
01:25
and the white are wide open spaces.
白は広くオープンな場所です
01:28
And this is the viewshed right literally at the eye level
これは狩りをしている雄と雌の
01:30
of hunting male and female lions.
丁度目の高さの可視域です
01:33
All of a sudden, you get a very clear understanding
雄ライオンが狩りをしている時の
01:36
of the very spooky conditions under which
不気味な緊張感が突如 —
01:38
male lions do their hunting.
ひしひしと伝わって来ますね
01:41
I bring up this example to begin,
最初にこんな話をしたのは
01:43
because it emphasizes how little
we know about nature.
私たちが いかに自然について無知なのかを
伝えたかったからです
01:44
There's been a huge amount of work done so far
これまでに 熱帯雨林の消失を
食い止めるための
01:49
to try to slow down our losses of tropical forests,
さまざまな試みが行われてきましたが
01:51
and we are losing our forests at a rapid rate,
この図の赤い部分が示すように
01:55
as shown in red on the slide.
熱帯雨林は急速に減少しています
01:57
I find it ironic that we're doing so much,
あらゆる手段が尽くされているのに
この様な場所は
01:59
yet these areas are fairly unknown to science.
科学的にほとんど分かっていない
というのは皮肉なことです
02:01
So how can we save what we don't understand?
理解できなければ
どうやって保護できるのでしょう
02:05
Now I'm a global ecologist and an Earth explorer
私は地球生態学者で探検家です
02:08
with a background in physics and chemistry
物理 化学 生物学や
02:10
and biology and a lot of other boring subjects,
その他諸々 退屈な科目を
学んできましたが
02:12
but above all, I'm obsessed with what we don't know
その中でも地球に関する
未知の部分に取り付かれています
02:15
about our planet.
その中でも地球に関する
未知の部分に取り付かれています
02:18
So I created this,
そこでー
02:20
the Carnegie Airborne Observatory, or CAO.
「カーネギー空中観測所(CAO)」を
設立しました
02:21
It may look like a plane with a fancy paint job,
可愛く塗装を施した飛行機という感じですが
02:25
but I packed it with over 1,000 kilos
高度なセンサーやコンピュータなど
02:27
of high-tech sensors, computers,
1トン以上の装備を積み
02:30
and a very motivated staff
意欲満々の地球科学者と
02:32
of Earth scientists and pilots.
パイロットが乗っています
02:34
Two of our instruments are very unique:
とてもユニークな機材が2つあり
02:37
one is called an imaging spectrometer
1つは画像分光計で
02:39
that can actually measure the chemical composition
植物の化学組成を
02:40
of plants as we fly over them.
上空から計測できます
02:42
Another one is a set of lasers,
もう1つは とても高出力を持つ
02:45
very high-powered lasers,
レーザーです
02:47
that fire out of the bottom of the plane,
機体の底部から放射され
02:49
sweeping across the ecosystem
生態系を走査し
02:51
and measuring it at nearly 500,000 times per second
1秒間にほぼ50万回
02:53
in high-resolution 3D.
高解像度3Dで測定します
02:57
Here's an image of the Golden Gate Bridge
私の家の近くにある
サンフランシスコの
02:59
in San Francisco, not far from where I live.
ゴールデンゲート橋の画像です
03:01
Although we flew straight over this bridge,
この橋の真上を飛び
03:03
we imaged it in 3D, captured its color
3Dのカラーイメージを
03:05
in just a few seconds.
ほんの数秒で作成できます
03:07
But the real power of the CAO
しかしCAOの本領は
03:09
is its ability to capture the actual building blocks
生態系の実際の構成要素を測定する能力です
03:11
of ecosystems.
生態系の実際の構成要素を測定する能力です
03:13
This is a small town in the Amazon,
これはCAOで撮った
03:15
imaged with the CAO.
アマゾンの小さな町です
03:17
We can slice through our data
データを薄切りするように
03:18
and see, for example, the 3D structure
例えば3Dで植生と建物を見たり
03:20
of the vegetation and the buildings,
例えば3Dで植生と建物を見たり
03:22
or we can use the chemical information
化学情報を使い
03:25
to actually figure out how fast the plants are growing
植物の成長速度を実測することが
03:26
as we fly over them.
上空を飛行しながら可能です
03:29
The hottest pinks are the fastest-growing plants.
濃いピンク色は植物の
成長が最も速い所です
03:31
And we can see biodiversity in ways
生物の多様性を
03:34
that you never could have imagined.
今まで想像もできなかった
方法で見られます
03:36
This is what a rainforest might look like
これは熱気球で
03:38
as you fly over it in a hot air balloon.
飛んだ時の熱帯雨林の様子です
03:40
This is how we see a rainforest,
これを見ると熱帯雨林には
03:42
in kaleidoscopic color that tells us
万華鏡のような様々な色で
03:44
that there are many species living with one another.
多様な種が共存していることが分かります
03:46
But you have to remember that these trees
ここで知っておいてほしいのは
03:49
are literally bigger than whales,
こうした樹木はクジラより大きいので
03:51
and what that means is that
they're impossible to understand
地上を歩いているだけでは
03:53
just by walking on the ground below them.
理解はできないということです
03:56
So our imagery is 3D, it's chemical, it's biological,
私たちの画像は3Dで
化学的 生物学的な分析ができるので
03:59
and this tells us not only the species
林冠に生息する種だけでなく
04:04
that are living in the canopy,
林冠に生息する種だけでなく
04:06
but it tells us a lot of information
熱帯雨林を埋め尽くす —
04:08
about the rest of the species
that occupy the rainforest.
他の生物に関しても
いろいろな情報が得られます
04:10
Now I created the CAO
地上や人工衛星のセンサーなど
04:13
in order to answer questions that have proven
他の視点からでは
決して分からないことを
04:15
extremely challenging to answer
from any other vantage point,
解明する為に
04:17
such as from the ground, or from satellite sensors.
CAOを立ち上げたのです
04:21
I want to share three of those
questions with you today.
今日は3つの質問を
取り上げたいと思います
04:24
The first questions is,
最初の質問は
04:27
how do we manage our carbon reserves
熱帯林で —
04:29
in tropical forests?
炭素蓄積状況をどうやって
管理するかということです
04:30
Tropical forests contain a huge
amount of carbon in the trees,
熱帯林の樹木は
大量の炭素を蓄積しています
04:33
and we need to keep that carbon in those forests
その炭素は森に
とどめておく必要があります
04:37
if we're going to avoid any further global warming.
さらなる地球温暖化を
くいとめる為です
04:39
Unfortunately, global carbon emissions
しかし残念ながら
森林伐採から生じる
04:42
from deforestation
世界の炭素排出量は
04:45
now equals the global transportation sector.
船 飛行機 電車 車など全てを含めた
04:46
That's all ships, airplanes, trains
and automobiles combined.
世界の交通機関が出す排出量と
同じほどもあります
04:50
So it's understandable that policy negotiators
森林伐採を抑制するための
政策作りに
04:54
have been working hard to reduce deforestation,
政治家は励んでいますが
04:57
but they're doing it on landscapes
そうした場所は
04:59
that are hardly known to science.
科学では未知の世界なのです
05:01
If you don't know where the carbon is exactly,
炭素の蓄積場所を知らなければ
05:03
in detail, how can you know what you're losing?
何を失っているのかを知ることも
できません
05:06
Basically, we need a high-tech accounting system.
そのためには 高度な積算システムが
必要です
05:09
With our system, we're able to see the carbon stocks
私たちの持つシステムで
極めて詳細な
05:13
of tropical forests in utter detail.
熱帯林の炭素蓄積量を知ることができます
05:15
The red shows, obviously,
closed-canopy tropical forest,
赤は閉鎖林冠の熱帯林を示し
05:18
and then you see the cookie cutting,
黄色や緑色はクッキーの形を
取られたように
05:21
or the cutting of the forest in yellows and greens.
森が伐採されている箇所です
05:23
It's like cutting a cake except this cake
まるでケーキのを切っている
かのようですが
05:27
is about whale deep.
厚さがクジラほどもあります
05:29
And yet, we can zoom in and see the forest
ズームインして森を見ることも
05:32
and the trees at the same time.
木々を見ることもできます
05:34
And what's amazing is, even though we flew
素晴らしいことに
05:36
very high above this forest,
森のずっと上空を飛んでいるのに
05:38
later on in analysis, we can go in
後で分析する時には
05:40
and actually experience the treetrops,
木々のてっぺんを間近に感じ
05:42
leaf by leaf, branch by branch,
枝や葉の1つ1つまで見ることができます
05:44
just as the other species that live in this forest
森にすむ生物や木々そのものに
なったかのような
05:47
experience it along with the trees themselves.
感じになるのです
05:50
We've been using the technology to explore
このテクノロジーを使って
05:53
and to actually put out the first carbon geographies
初の高解像度な炭素地形図を
作成するため
05:55
in high resolution
アマゾン川流域のような遠い所や
05:58
in faraway places like the Amazon Basin
アマゾン川流域のような遠い所や
06:00
and not-so-faraway places like the United States
それ程 遠くもないアメリカや
中米などに赴きました
06:02
and Central America.
それ程 遠くもないアメリカや
中米などに赴きました
06:04
What I'm going to do is I'm going to take you
on a high-resolution, first-time tour
ペルーとパナマの
初めての炭素地形図をお見せします
06:06
of the carbon landscapes of Peru and then Panama.
ペルーとパナマの
初めての炭素地形図をお見せします
06:09
The colors are going to be going from red to blue.
赤から青い色になっていきます
06:13
Red is extremely high carbon stocks,
赤は炭素の蓄積量が非常に多く
06:16
your largest cathedral forests you can imagine,
樹木が最も高く茂っている所です
06:18
and blue are very low carbon stocks.
青は炭素蓄積量が非常に少ない所です
06:21
And let me tell you, Peru alone is an amazing place,
ペルーだけでも驚くような結果が出ました
06:23
totally unknown in terms of its carbon geography
炭素の分布状態は 今日まで
全く知られていなかったのです
06:25
until today.
炭素の分布状態は 今日まで
全く知られていなかったのです
06:28
We can fly to this area in northern Peru
ペルー北部では
06:29
and see super high carbon stocks in red,
赤色の特に炭素の蓄積量が多い所を
06:31
and the Amazon River and floodplain
アマゾン川と氾濫原が
06:33
cutting right through it.
通り抜けています
06:35
We can go to an area of utter devastation
完全に伐採され
破壊された森は青で
06:36
caused by deforestation in blue,
完全に伐採され
破壊された森は青で
06:38
and the virus of deforestation
spreading out in orange.
伐採というウィルスが広がっている
所はオレンジ色です
06:40
We can also fly to the southern Andes
南アンデスに飛ぶと
樹木限界線が見え
06:44
to see the tree line and see exactly how
山の中に入るにつれ
06:46
the carbon geography ends
炭素地形が
06:48
as we go up into the mountain system.
終わっているのが
はっきり見えます
06:50
And we can go to the biggest swamp
in the western Amazon.
アマゾンの西に行くと
最大級の沼地が見えます
06:53
It's a watery dreamworld
夢のような湿地帯です
06:56
akin to Jim Cameron's "Avatar."
ジェームズ・キャメロンの
『アバター』を思わせます
06:57
We can go to one of the smallest tropical countries,
最小の熱帯国の1つ
パナマに行くと
06:59
Panama, and see also a huge range
炭素蓄積量が多い赤色から
少ない青色まで
07:03
of carbon variation,
ばらつきが非常に大きいことがわかります
07:05
from high in red to low in blue.
ばらつきが非常に大きいことがわかります
07:07
Unfortunately, most of the carbon
is lost in the lowlands,
残念ながら低地では
炭素のほとんどが失われています
07:09
but what you see that's left,
残ったものはというと
07:12
in terms of high carbon stocks in greens and reds,
赤や緑色で示される
高い炭素の蓄積量は
07:13
is the stuff that's up in the mountains.
山の中で見られます
07:16
One interesting exception to this
1つ面白い例外が
画面の真ん中にあります
07:18
is right in the middle of your screen.
1つ面白い例外が
画面の真ん中にあります
07:20
You're seeing the buffer zone
around the Panama Canal.
パナマ運河周辺に
緩衝地帯が見えます
07:22
That's in the reds and yellows.
赤と黄色になっていますね
07:25
The canal authorities are using force
運河の運営機関は
07:26
to protect their watershed and global commerce.
世界貿易と合わせて運河流域の
保護にも力を注いでいるのです
07:28
This kind of carbon mapping
この様な調査により
07:31
has transformed conservation
資源と森林保全に対する
政策が変わりました
07:33
and resource policy development.
資源と森林保全に対する
政策が変わりました
07:35
It's really advancing our ability to save forests
炭素地形図は 森林保護と温暖化防止の
取り組みを 進化させているのです
07:36
and to curb climate change.
炭素地形図は 森林保護と温暖化防止の
取り組みを 進化させているのです
07:39
My second question: How do we
prepare for climate change
次の質問は
アマゾン熱帯雨林のような場所の
07:41
in a place like the Amazon rainforest?
気候変化にどう対処すべきか
ということです
07:44
Let me tell you, I spend a lot of time
私はこんな場所で
07:47
in these places, and we're seeing
the climate changing already.
過ごすことが多いので
既に気候変化を目の当たりにしています
07:48
Temperatures are increasing,
気温が上がり
07:51
and what's really happening is
we're getting a lot of droughts,
干ばつが増え
07:53
recurring droughts.
しかも繰り返し起きています
07:56
The 2010 mega-drought is shown here
2010年の大干ばつは
07:57
with red showing an area
about the size of Western Europe.
この図に赤で示してありますが
西ヨーロッパの面積にほぼ匹敵します
07:59
The Amazon was so dry in 2010
アマゾン地域は2010年には
08:03
that even the main stem of the Amazon river itself
乾燥がひどく
アマゾン川の主流さえ
08:05
dried up partially, as you see in the photo
一部干上がりました
08:07
in the lower portion of the slide.
右下の写真がその時の様子です
08:09
What we found is that in very remote areas,
遠く離れた辺境の地では
08:13
these droughts are having a big negative impact
このような干ばつで熱帯林は
08:16
on tropical forests.
大被害を受けています
08:19
For example, these are all of the dead trees in red
例えば2010年の干ばつ後
08:20
that suffered mortality following the 2010 drought.
枯れてしまった木を
赤で示していますが
08:23
This area happens to be on the border
この場所はペルーとブラジルの国境で
08:26
of Peru and Brazil,
全く探索されておらず
08:28
totally unexplored,
全く探索されておらず
08:29
almost totally unknown scientifically.
科学的にもほぼ完全に未知の世界です
08:31
So what we think, as Earth scientists,
地球科学者として思うに
08:34
is species are going to have to migrate
生き物は 気象変化が起きると
08:36
with climate change from the east in Brazil
その影響を
出来るだけ避けようと
08:38
all the way west into the Andes
東にあるブラジルから
ずっと西のアンデスや
08:41
and up into the mountains
山の中へと
08:43
in order to minimize their
exposure to climate change.
移り住まなくては
ならなくなるでしょう
08:45
One of the problems with this is that humans
ここで問題になるのは
アマゾン西部を
08:48
are taking apart the western Amazon as we speak.
こうしている間にも
人間が破壊していることです
08:50
Look at this 100-square-kilometer gash
この100平方キロに及ぶ
08:53
in the forest created by gold miners.
採金者たちが作った
森の中の傷跡を見て下さい
08:55
You see the forest in green in 3D,
3D画像の緑色部分が森です
08:58
and you see the effects of gold mining
金採掘の影響は
09:00
down below the soil surface.
地表の下に見ることができます
09:02
Species have nowhere to migrate
in a system like this, obviously.
これでは どんな生き物も何処にも
移動出来ないことが 一目でわかります
09:05
If you haven't been to the Amazon, you should go.
アマゾンにまだ行ったことがない人は
訪れてみるべきです
09:09
It's an amazing experience every time,
アマゾンは何処に行っても
09:12
no matter where you go.
行く度に驚かされます
09:14
You're going to probably see it this way, on a river.
たぶんこんな景色が見られるでしょう
09:15
But what happens is a lot of times
でも 川だけを見ていると
09:19
the rivers hide what's really going on
森で実際に何が起きているのか
09:21
back in the forest itself.
分からないということがよくあります
09:22
We flew over this same river,
この同じ川の上を飛び
09:25
imaged the system in 3D.
3Dの画像を撮りました
09:27
The forest is on the left.
森は左側です
09:29
And then we can digitally remove the forest
森をデジタル処理で削除し
09:31
and see what's going on below the canopy.
林冠の下の様子を
見ることができます
09:33
And in this case, we found gold mining activity,
ここでは川岸から離れた所に
09:35
all of it illegal,
非合法な金採掘場を見つけました
09:37
set back away from the river's edge,
非合法な金採掘場を見つけました
09:39
as you'll see in those strange pockmarks
画面の右側に
09:41
coming up on your screen on the right.
不自然な窪みが見えますね
09:43
Don't worry, we're working with the authorities
心配しないで
私たちは公的機関と共に
09:45
to deal with this and many, many other problems
この問題に対処していますし
09:47
in the region.
この地域が抱える他の多くの
問題にも取り組んでいます
09:50
So in order to put together a conservation plan
この地にあるユニークで 重要な回廊—
09:52
for these unique, important corridors
西アマゾンや
09:55
like the western Amazon
and the Andes Amazon corridor,
アンデス山脈・アマゾン川回廊地帯の
保全計画をまとめるため
09:57
we have to start making
具体的な明確な地理計画を
10:00
geographically explicit plans now.
作り始める必要があります
10:02
How do we do that if we don't know
the geography of biodiversity in the region,
でも その地域の生物多様性が科学で
全く解明されていないのであれば
10:05
if it's so unknown to science?
計画を作ることはできません
10:09
So what we've been doing is using
それでレーザー作動の
10:10
the laser-guided spectroscopy from the CAO
CAOの分光計を使い
10:12
to map for the first time the biodiversity
アマゾン熱帯雨林の生物多様性を
10:15
of the Amazon rainforest.
初めて地図にしています
10:17
Here you see actual data showing
different species in different colors.
実際のデータを使い
違う種を違う色で示しました
10:19
Reds are one type of species, blues are another,
赤や青 緑が
10:22
and greens are yet another.
それぞれの種を示しています
10:25
And when we take this together and scale up
規模を拡げて地域全体の
10:27
to the regional level,
地図を作れば
10:29
we get a completely new geography
これまでにない
10:31
of biodiversity unknown prior to this work.
全く新しい 生物多様性の地図が
出来上がります
10:34
This tells us where the big biodiversity changes
そうすれば 生物多様性の大きな変化が
10:38
occur from habitat to habitat,
起きている場所がわかるようになります
10:40
and that's really important because it tells us
気候変化により生き物が
10:42
a lot about where species may migrate to
何処から何処へ移動するのかが
よくわかるので
10:44
and migrate from as the climate shifts.
これは非常に大切なことです
10:47
And this is the pivotal information that's needed
政策の立案者にとっても
10:50
by decision makers to develop protected areas
地域の発展計画と照らし合わせ
10:53
in the context of their regional development plans.
保護区を作るために
きわめて肝要な情報です
10:57
And third and final question is,
そして三つ目 最後の質問は
11:00
how do we manage biodiversity on a planet
地球上の 保護された生態系の
11:02
of protected ecosystems?
生物多様性をどう維持して行くかです
11:04
The example I started out
with about lions hunting,
最初にお話しした
ライオンの狩猟行動の例は
11:06
that was a study we did
南アフリカの
11:09
behind the fence line of a protected area
保護区内での調査でした
11:11
in South Africa.
保護区内での調査でした
11:13
And the truth is, much of Africa's nature
実際にはアフリカの自然の多くは
11:15
is going to persist into the future
この図の青色で示されるような
11:17
in protected areas like I show in blue on the screen.
保護地域内で維持されていくでしょう
11:18
This puts incredible pressure and responsibility
その為 保護区管理側に
非常なプレッシャーと責任が
11:22
on park management.
かかってくる事になります
11:24
They need to do and make decisions
保護している動植物の全ての種を
11:26
that will benefit all of the species
that they're protecting.
公平に守る方針を
作らなければなりません
11:28
Some of their decisions have really big impacts.
方針によっては大きな影響が出ます
11:32
For example, how much and where
例えば火を管理道具として使う
11:35
to use fire as a management tool?
場所とその量についてとか
11:37
Or, how to deal with a large species like elephants,
または 象などの大型動物を
どう扱うかといったことなどです
11:39
which may, if their populations get too large,
もし象が過剰に増えた場合
11:43
have a negative impact on the ecosystem
他の生き物や生態系に対して
11:45
and on other species.
悪影響を
引き起こしかねません
11:47
And let me tell you, these types of dynamics
こうした相互関係は全生態系に
11:49
really play out on the landscape.
実に大きく関わってきます
11:51
In the foreground is an area with lots of fire
前方は火がたくさん使われていて
象の数も多い場所です
11:53
and lots of elephants:
前方は火がたくさん使われていて
象の数も多い場所です
11:56
wide open savanna in blue, and just a few trees.
青い部分は見通しの良いサバンナで
木はほんの少ししかありません
11:57
As we cross this fence line, now we're getting
この囲い線を越えると
12:01
into an area that has had protection from fire
火を使う必要もなければ
12:03
and zero elephants:
象もいない地域になります
12:05
dense vegetation, a radically different ecosystem.
植物が生い茂り
著しい生態系の違いが見られます
12:07
And in a place like Kruger,
クルーガーのような場所では
12:11
the soaring elephant densities
象の数が急速に増え
12:14
are a real problem.
大きな問題になっています
12:15
I know it's a sensitive issue for many of you,
デリケートな問題です
12:17
and there are no easy answers with this.
簡単に解決出来ることではありません
12:19
But what's good is that
the technology we've developed
でも 私たちが開発し
12:22
and we're working with in South Africa, for example,
南アフリカで使ってきた
テクノロジーにより
12:24
is allowing us to map every
single tree in the savanna,
例えばサバンナの全ての木の地図が
作れるので
12:27
and then through repeat flights
何度も飛行すれば
12:30
we're able to see which trees
どの木が象に倒されたのかを
12:32
are being pushed over by elephants,
知ることができます
12:34
in the red as you see on the screen,
and how much that's happening
画面の赤色が倒された木です
サバンナの何処でどれ程
12:36
in different types of landscapes in the savanna.
こうしたことが起きているかが
わかるのです
12:39
That's giving park managers
これによって 初めて
12:41
a very first opportunity to use
保護地域の責任者達は
12:43
tactical management strategies
that are more nuanced
先ほどお見せしたような
極端な方針を取ることなく
12:45
and don't lead to those extremes
that I just showed you.
繊細で周到な管理策を
立てられるようになるのです
12:49
So really, the way we're looking
私たちは最近 保護区のことを
12:54
at protected areas nowadays
自然な生命のバランスを
保つ場所だと考えています
12:56
is to think of it as tending to a circle of life,
自然な生命のバランスを
保つ場所だと考えています
12:58
where we have fire management,
火や象の管理に加え
13:01
elephant management, those impacts on
the structure of the ecosystem,
それらが生態系や
13:03
and then those impacts
昆虫からライオンに至るまで
13:07
affecting everything from insects
あらゆる生物に与える影響も
13:09
up to apex predators like lions.
管理するということです
13:12
Going forward, I plan to greatly expand
ゆくゆくは 空中観測所を
13:14
the airborne observatory.
大きく広げていくつもりです
13:16
I'm hoping to actually put the technology into orbit
空中観測所を
地球周回軌道に打ち上げ
13:18
so we can manage the entire planet
地球全体を調査したいと思っています
13:20
with technologies like this.
地球全体を調査したいと思っています
13:22
Until then, you're going to find me flying
それまでは
誰も知らないような
13:24
in some remote place that you've never heard of.
辺境の地を
私は飛び回っているでしょう
13:25
I just want to end by saying that technology is
最後にひとつお伝えします
13:28
absolutely critical to managing our planet,
テクノロジーは地球を管理するのに
不可欠なものですが
13:30
but even more important is the understanding
もっと大切なのは
その使い方を理解し
13:34
and wisdom to apply it.
それを応用する知恵を持つことです
13:36
Thank you.
有り難うございました
13:38
(Applause)
(拍手)
13:40
Translator:Reiko O Bovee
Reviewer:Yoshifumi Yamada

sponsored links

Greg Asner - Airborne ecologist
Greg Asner’s mapping technology produces detailed, complex pictures of how humans’ activities affect our ecosystems.

Why you should listen

The remote sensing techniques developed by Greg Asner and his team are viewed as among the most advanced in the world for exploring Earth’s changing ecosystems in unprecedented detail and richness. Using airborne and satellite technologies such as laser scanning and hyperspectral imaging, combined with field work and computer modeling, Asner measures and qualifies humans’ impact on regions from the American Southwest to the Brazilian Amazon.

“We’re able to see, if you will, the forest and the trees at the same time,” Asner says. “We’re able to now understand an image, map and measure huge expanses of the environment while maintaining the detail. Not just the spatial resolution, but the biological resolution—the actual organisms that live in these places.” For Asner, who is on the faculty at the Carnegie Institution and Stanford and leads the Carnegie Airborne Observatory project, this is science with a mission: to influence climate change treaties and save the forests he studies.

The original video is available on TED.com
sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.