09:56
TEDWomen 2013

Krista Donaldson: The $80 prosthetic knee that's changing lives

クリスタ・ドナルドソン: 人生が変わる、80ドルのプラスチックの足

Filmed:

近年、我々は目覚ましい技術発展を遂げたものの、もっぱら幸運な特定の人々だけがその恩恵を享受しているのは問題です。エンジニアであるクリスタ・ドナルドソンが ReMotion knee という装具を紹介します。これは、大腿を失ってしまった人たちが使用する人工義肢で、ユーザの多くは稼ぎが一日4ドル以下です。最高クラスの技術が盛り込まれていながら、市販の他の義肢と比べてずっと安価なのです。

- Engineer
Krista Donaldson is the CEO of D-Rev, a non-profit product development company improving the health and incomes of people around the world. Full bio

Nine years ago, I worked
9年前 私は
00:12
for the U.S. government in Iraq,
アメリカ政府の元 イラクで
00:14
helping rebuild the electricity infrastructure.
電気インフラの再建設を
支援していました
00:16
And I was there, and I worked in that job
そこで働いていたのは
00:19
because I believe that technology
テクノロジーによって人の生活を
00:22
can improve people's lives.
変えられると信じていたらからです
00:24
One afternoon, I had tea with a storekeeper
ある日の午後
バグダッドのアッラシード・ホテルで
00:27
at the Al Rasheed Hotel in Baghdad,
店主とお茶をしていた時にこう言われたのです
00:29
and he said to me, "You Americans,
「君たちアメリカ人は月に
00:32
you can put a man on the moon,
人を飛ばせるけど
00:35
but when I get home tonight,
今夜オレは家に帰っても
00:36
I won't be able to turn on my lights."
電気をつけることすら出来ないんだよ」と
00:38
At the time, the U.S. government had spent
この時 アメリカ政府は
00:41
more than two billion dollars
20億ドル以上の資金を電気インフラの再建設に
00:42
on electricity reconstruction.
費やしていました
00:45
How do you ensure technology reaches users?
どうすれば確実にテクノロジーがユーザーに届くのでしょうか?
00:47
How do you put it in their hands
どうすれば彼らの元に
00:50
so that it is useful?
役立つように届けることが出来るのでしょうか?
00:52
So those are the questions that my colleagues and I
それは同僚と私が
00:55
at D-Rev ask ourselves.
D-Revで考えていたことでした
00:58
And D-Rev is short for Design Revolution.
D-Revとはデザインレボリューションの略称です
01:00
And I took over the organization four years ago
4年前 私はこの組織を引き継ぎました
01:03
and really focused it on developing products
ここでは実際にユーザーの手元に届く製品を
01:05
that actually reach users,
開発することに注力していました
01:08
and not just any users,
また 単なるユーザーではなく
01:10
but customers who live on
less than four dollars a day.
1日4ドル以下で生活する人たちです
01:11
One of the key areas we've been working on recently
最近私たちが取り組んでいることの一つに
01:16
is medical devices, and while it may not be obvious
医療機器があります
しかしこれは
01:17
that medical devices have something in common
イラクの電力供給網と共通点があるということは
01:20
with Iraq's electricity grid then,
あまり知られていないかもしれません
01:22
there are some commonalities.
いくぶん共通した特徴があるのです
01:25
Despite the advanced technology,
それは 先進技術を持ってしても
01:27
it's not reaching the people who need it most.
それが最も必要な人の元へは届いていない ということです
01:29
So I'm going to tell you about one of
the projects we've been working on,
私たちが現在取り組む
プロジェクトの一つについてお話します
01:32
the ReMotion Knee, and it's a prosthetic knee
ReMotion Knee つまり人工義肢です
01:35
for above-knee amputees.
大腿を失った人のためのものです
01:38
And this project started when
the Jaipur Foot Organization,
このプロジェクトのきっかけは
ジャイプール・フットという
01:40
the largest fitter of prosthetic limbs in the world,
世界最大の義肢提供団体でした
01:43
came to the Bay Area and they said,
ある日ベイエリアでこんな発言をしたのです
「もっといい人工義肢がほしい」と
01:46
"We need a better knee."
ある日ベイエリアでこんな発言をしたのです
「もっといい人工義肢がほしい」と
01:47
Chances are, if you're living on
less than four dollars a day,
もしあなたが一日4ドル以下で生活していたとして
01:50
and you're an amputee,
足を切断していたとしたら
01:53
you've lost your limb in a vehicle accident.
大抵交通事故で
足をなくしているのです
01:55
Most people think it's land mines,
地雷が原因と思われがちですが
01:57
but it's a vehicle accident.
しかし実際は交通事故です
01:59
You're walking by the side of the road
あなたは道の端を歩いていて
02:00
and you're hit by a truck,
トラックに轢かれてしまう
02:02
or you're trying to to jump on a moving train,
あるいは
走り出した電車に飛び乗ろうとして
02:04
you're late for work, and your pant leg gets caught.
仕事に遅れそうになっていて
ズボンの足が引っかかってしまった
02:05
And the reality is that if
you don't have much money,
もし十分なお金がなければ現実はこうなります
02:09
like this young named Kamal right here,
ちょうどここにいるカマルという若者のように
02:13
the option you really have
お金がないので
02:15
is a bamboo staff to get around.
竹の杖で歩き回るしかないのです
02:17
And how big a problem is this?
これはどれほど大きな問題なのでしょうか?
02:19
There's over three million amputees every year
毎年300万人以上の切断患者がいます
02:22
who need a new or replacement knee.
彼らは新しい足を必要としています
02:25
And what are their options?
どんな選択肢があるでしょうか?
02:28
This is a high-end. This is
what we'd call a "smart knee."
これは最高級の義足です
いわゆる"ハイテク義足"で
02:30
It's got a microprocessor inside.
マイクロプロセッサが内蔵されています
02:32
It can pretty much do anything,
これを装着すれば大体のことはできます
02:34
but it's 20,000 dollars,
しかし2万ドルもします
02:37
and to give you a sense of who wears this,
どんな人がこれを装着するかというと
02:38
veterans, American veterans coming
back from Afghanistan or Iraq
アフガニスタンやイラクから帰ってきた米国退役軍人です
02:40
would be fit with something like this.
彼らにはぴったりのようです
02:44
This is a low-end titanium knee.
これは低価格のチタンの義足です
02:46
It's a polycentric knee, and all that that means
複雑な義足で つまり
02:49
is the mechanism, is a four-bar mechanism,
四軸構造で
02:51
that mimics a natural human knee.
より本物の人間の足に近いのです
02:53
But at 1,400 dollars, it's still too expensive
しかし1400ドルもするので カマルのような人たちには
02:56
for people like Kamal.
まだ手が出ません
02:58
And lastly, here you see a low-end knee.
最後に こちらは最も安い義足です
03:01
This is a knee that's been designed specifically
これは 特に貧しい人向けに
03:03
for poor people.
デザインされた義足です
03:05
And while you have affordability,
お手頃である一方
03:07
you've lost on functionality.
機能性には欠けます
03:09
The mechanism here is a single axis,
構造としては 単軸で
03:10
and a single axis is like a door hinge.
ドアの蝶番に似ています
03:13
So you can think about how unstable that would be.
どれだけ不安定かお分かりでしょう
03:15
And this is the type of mechanism
ジャイプール・フットは
03:18
that the Jaipur Foot Organization was using
when they were looking for a better knee,
このタイプのものを使っており
良い義足を探し始めたのです
03:20
and I just wanted to give you a sense
of what a leg system looks like,
さて 義足がどんなものか理解して
頂ければと思います
03:23
because I'm showing you all these knees
いろいろな義足をお見せしても
03:26
and I imagine it's hard to think
how it all fits together.
全体像が分からないでしょうから
03:27
So at the top you have a socket,
最上部にソケットがあり
03:29
and this fits over someone's residual limb,
これを残肢に被せます
03:32
and everyone's residual limb is a little bit different.
しかし足は人それぞれ違います
03:33
And then you have the knee,
そして 膝があり
03:36
and here I've got a single axis on the knee
膝の関節は単軸性になっています
03:37
so you can see how it rotates,
どんな風に回転するかお分かりでしょう
03:39
and then a pylon, and then a foot.
ここは仮義足で ここは足です
03:41
And we've been able to develop a knee,
私たちは義足を開発してきました
03:45
a polycentric knee, so that type of knee
複雑な義足 本物の人間の足のように動き
03:47
that acts like a human knee, mimics human gait,
人間の歩き方をまねた義足です
03:49
for 80 dollars retail.
80ドルです
03:52
(Applause)
(拍手)
03:55
But the key is, you can have this great invention,
しかし 素晴らしい発明や
デザインも出来たところで
03:58
you can have this great design, but how do you get it
重要なのは どのように
これを最も必要な人に届けるかなのです
04:01
to the people who most need it?
重要なのは どのように
これを最も必要な人に届けるかなのです
04:03
How do you ensure it gets to them
and it improves their lives?
どのように 彼らの生活向上を
保証できるでしょうか?
04:05
So at D-Rev, we've done some other projects,
そこで D-Revでは 私たちは別のプロジェクトを開始しました
04:08
and we looked at three things that we really believe
私たちは3つのことに注目しました
04:11
gets technologies to customers, to users,
これにより テクノロジーを
義足を必要としている顧客、ユーザー、人々へ
04:13
to people who need it.
届けられると信じています
04:17
And the first thing is that the product
needs to be world class.
1つ目は 製品がワールドクラスである必要がある ということです
04:19
It needs to perform on par
市場の最良製品と同等 もしくは
04:21
or better than the best products on the market.
それ以上である必要があります
04:23
Regardless of your income level,
収入レベルにかかわらず
04:26
you want the most beautiful,
あなたは目の前にある最も美しく
04:28
the best product that there is.
最もよい製品をほしいと思います
04:30
I'm going to show you a video now
アッシュという男性のビデオをお見せしましょう
04:32
of a man named Ash. You can see him walking.
彼が歩いているのが見えます
04:36
He's wearing the same knee system here
彼はここにある単軸の義足と
04:37
with a single axis knee.
同じシステムの義足を装着しています
04:39
And he's doing a 10-meter walk test.
彼は10メートルの歩行テストを行っています
04:41
And you'll notice that he's struggling
with stability as he's walking.
彼は歩行中 不安定で苦しんでいるのに気づくでしょう
04:43
And something that's not obvious, that you can't see,
はっきりとは分かりませんが
04:47
is that it's psychologically draining
転倒しないよう
04:49
to walk and to be preventing yourself from falling.
神経をすり減らしているように見受けられます
04:52
Now this is a video of Kamal.
今度はカマルのビデオです
04:56
You remember Kamal earlier,
holding the bamboo staff.
先ほどのカマルを覚えているでしょう
竹の杖を握っていました
04:58
He's wearing one of the earlier versions of our knee,
彼は私たちの旧型の義足を使っています
05:00
and he's doing that same 10-meter walk test.
彼もまた同様に10メートルの歩行テストを行っています
05:03
And you can see his stability is much better.
彼の方がずっと安定していることが分かるでしょう
05:06
So world class isn't just about
technical performance.
つまり ワールドクラスなのは
単なる技術パフォーマンスだけでなく
05:11
It's also about human performance.
人間のパフォーマンスも然りです
05:14
And most medical devices, we've learned,
私たちが見てきた大半の医療機器は
05:18
as we've dug in, are really designed for Westerners,
本当に西洋人 西洋の裕福な人々のために
05:20
for wealthier economies.
作られたものです
05:22
But the reality is our users, our customers,
でも実際 私たちのユーザー、顧客は
05:24
they do different things. They sit cross-legged more.
あぐらをかいて座ったり
05:27
We see that they squat. They kneel in prayer.
しゃがんだり 跪いてお祈りをしたりします
05:30
And we designed our knee to have
the greatest range of motion
私たちは 市場のどの義足よりも
05:33
of almost any other knee on the market.
幅広い動きができるよう 自分たちの義足をデザインしました
05:35
So the second thing we learned, and this leads
ですので 私たちが学んだ次のポイントは
05:39
into my second point, which is that we believe
今の話からつながる次のポイントは
05:41
that products need to be
designed to be user-centric.
製品はユーザー中心であるべき ということです
05:43
And at D-Rev, we go one step further and we say
D-Revでは 私たちはさらに踏み込んで
05:46
you need to be user-obsessed.
ユーザー執心であるべき としています
05:49
So it's not just the end user
that you're thinking about,
エンドユーザーだけを考えるのではなく
05:51
but everyone who interacts with the product,
プロジェクトに関わる全ての人
05:53
so, for example, the prosthetist who fits the knee,
例えば 義肢を装着させる義肢装具士も指します
05:55
but also the context in which the knee is being fit.
義肢が装着される状況も重要です
05:58
What is the local market like?
地元の市場とはどのようなものでしょうか?
06:01
How do all these components get to the clinic?
これら全ての部品は
どのように病院に届くのか?
06:03
Do they all get there on time? The supply chain.
すべて時間通りに届くサプライチェーンか?
06:05
Everything that goes into ensuring
こんなあらゆる要素について
06:07
that this product gets to the end user,
製品をエンドユーザーに届けるために考え
06:09
and it goes in as part of the system, and it's used.
システマチックに機能させて初めて
使われるようになります
06:11
So I wanted to show you some of the iterations
初期のジャイプール・ニーをもとに
06:15
we did between the first version, the Jaipur Knee,
改良を重ねたものをいくつか紹介いたします
06:17
so this is it right here.
ちょうどここにあります
06:22
(Clicking)
(カチッという音)
06:24
Notice anything about it?
何か気づきましたか?
06:25
It clicks.
カチッと音が鳴ります
06:28
We'd seen that users had actually modified it.
私たちは ユーザーが実際にこれを調節していたことを見てきました
06:30
So do you see that black strip right there?
ちょうどここに黒い細長いものが見えるでしょう?
06:33
That's a homemade noise dampener.
これは自家製の騒音緩衝材です
06:37
We also saw that our users had modified it
私たちは ユーザーが別の方法で
06:40
in other ways.
これを調節していたのを見ていました
06:42
You can see there that that particular amputee,
こちらの切断患者をご覧ください
06:43
he had wrapped bandages around the knee.
彼は足の周りに包帯を巻きました
06:45
He'd made a cosmesis.
見た目を良くしたのです
06:47
And if you look at the knee,
膝を見ると
06:49
it's got those pointy edges, right?
角が出ていますよね?
06:51
So if you're wearing it under pants or a skirt
もしズボンやスカート、サリーなどを
はいていれば
06:55
or a sari, it's really obvious
人工義肢を装着していることは
06:57
that you're wearing a prosthetic limb,
明らかです
06:59
and in societies where there's social
stigma around being disabled,
障害が恥だとされる社会では
07:01
people are particularly acute about this.
こうしたことをとても気にします
07:05
So I'm going to show you some
of the modifications we did.
そこで私たちが行った改善をお見せしましょう
07:08
We did a lot of iterations, not just
around this, but some other things.
私たちはこのことや他の課題についても
試作を何度も繰り返しました
07:10
But here we have the version three,
the ReMotion Knee,
しかしここでバージョン3 ReMotion Kneeが出てきます
07:13
but if you look in here, you can see
ここを見てもらうと
07:16
the noise dampener. It's quieter.
騒音緩衝材があるのが分かるでしょう 
静かです
07:17
The other thing we did is that
we smoothed the profile.
その他としては 外形をなめらかに
07:22
We made it thinner.
より細くしました
07:26
And something that's not obvious is that we
見た目では分かりませんが
07:27
designed it for mass production.
大量生産向けに設計されています
07:29
And this goes into my last point.
このことは最後のポイントに繋がります
07:32
We really, truly believe that if a product
私たちは本当に こう信じています
07:34
is going to reach users at the scale that it's needed,
ユーザーに必要なだけ
製品を届けるためには
07:36
it needs to be market-driven,
市場主導型である必要があります
07:38
and market-driven means that products are sold.
マーケット主導型は 製品が売られることを意味します
07:40
They're not donated. They're not heavily subsidized.
寄付ではありません
補助金を多く受けることでもありません
07:43
Our product needs to be designed to offer value
私たちの製品はエンドユーザーに価値を提供するために
07:46
to the end user.
作る必要があります
07:48
It also has to be designed to be very affordable.
また 非常にお手頃に作らなければなりません
07:50
But a product that is valued by a customer
しかし顧客にとって価値のある製品は
07:52
is used by a customer,
顧客によって使用され
07:54
and use is what creates impact.
使用することは大きな影響を生み出します
07:56
And we believe that as designers,
デザイナーとして
07:58
it holds us accountable to our customers.
私たちは顧客に責任を負っています
08:00
And with centralized manufacturing,
製造を集中化することにより
08:03
you can control the quality control,
品質管理を一定にし
08:06
and you can hit that $80 price point
80ドルという価格を実現しました
08:08
with profit margins built in.
利鞘込みです
08:09
And now, those profit margins are critical,
そして今 それらの利鞘は決定的です
08:12
because if you want to scale, if you want to reach
もし世界中の義肢を必要とする
08:14
all the people in the world who possibly need a knee,
全ての人々に届けようとするなら
08:16
it needs to be economically sustainable.
経済的に持続できる必要があります
08:18
So I want to give you a sense of where we are at.
ここで私たちの現状をお話しましょう
08:21
We have fit over 5,000 amputees,
私たちは5000人を超える切断患者に義肢を装着させてきました
08:24
and one of the big indicators
we're looking at, of course,
そして 私たちが向かっている大きな指針は
もちろん
08:27
is, does it improve lives?
生活を向上できるか?ということです
08:30
Well, the standard is, is someone
そこで 基準となるのは
08:31
still wearing their knee six months later?
義肢を6ヶ月以上装着しているか ということです
08:33
The industry average is about 65 percent.
業界平均は約65%です
08:36
Ours is 79 percent,
私たちは79%です
08:38
and we're hoping to get that higher.
さらに高くしたいと願っています
08:41
Right now, our knees are worn in 12 countries.
現在 私たちの義肢は12カ国で使用されています
08:44
This is where we want to get, though,
今後3年間での
08:47
in the next three years.
達成目標として
08:48
We'll double the impact in 2015,
2015年には影響力を2倍にしようとしています
08:50
and we'll double it each of
the following years after that.
その後 私たちは一年ごとに2倍にしていく予定です
08:52
But then we hit a new challenge,
しかし私たちは新たな壁に直面しました
08:55
and that's the number of skilled prosthetists
義肢を装着できる
08:57
who are able to fit knees.
腕のある義肢装具士の数です
08:59
So I want to end with a story of Prinima.
では プリニマの話で締めくくりたいと思います
09:02
Prinima was 18 years old
プリニマは18歳でした
09:05
when she was in a car accident
where she lost her leg,
交通事故で足を失ったとき
09:07
and she traveled 12 hours by train
彼女は列車に12時間乗って
09:10
to come to the clinic to be fit with a knee,
義肢を装着するためにクリニックにやってきました
09:13
and while all of the amputees who wear our knees
私たちの義肢を装着するすべての切断患者から
09:15
affect us as the designers,
デザイナーである私たちは大きな影響を受けます
09:18
she's particularly meaningful to me
as an engineer and as a woman,
彼女はエンジニア また女性として
とりわけ私にとって意味がありました
09:20
because she was in school,
なぜなら彼女は学生であり
09:24
she had just started school to study engineering.
ちょうど工学を学ぶために
学校に入ったところでした
09:26
And she said, "Well, now that I can walk again,
彼女は言いました
「再び歩けるようになったお陰で
09:29
I can go back and complete my studies."
学校へ戻り 勉学を終えることができます」
09:31
And to me she represents the next generation
私にとって彼女は
次世代のエンジニアを象徴する人です
09:33
of engineers solving problems
問題解決し
09:36
and ensuring meaningful technologies
有意義な技術を
確かにユーザーに届けてくれる
09:39
reach their users.
次世代のエンジニアです
09:42
So thank you.
ありがとうございました
09:44
(Applause)
(拍手)
09:46
Translated by ASAKO SHIMAOKA
Reviewed by Yuko Yoshida

▲Back to top

About the Speaker:

Krista Donaldson - Engineer
Krista Donaldson is the CEO of D-Rev, a non-profit product development company improving the health and incomes of people around the world.

Why you should listen

Prosthetic limbs are expensive and complex, and they must be fit to each individual -- yet having a replacement for a lost limb can mean the difference between working and not, having a social life and not. So, Krista Donaldson and her team at the nonprofit design firm, D-Rev, are attacking the problem on several fronts, from re-engineering the moving parts, to exploring way-new materials that replace expensive titanium, to forming deep local partnerships for distribution and maintenance around the world.

It's the kind of work that D-Rev does; with a mission "to improve the health and incomes of people living on less than $4 per day," their motto is "Design for the other 90%." Taking a truly user-centered approach that could be summarized as "Listen before you build."

As Donaldson wrote in a paper for the WEF: "The world is confounded by difficult problems in healthcare that are ripe for innovative solutions. The information most needed for these solutions ... is readily available -- from the users. They need to be asked: How can we solve X? What is your experience with Y? Instead of focusing on asking people in developing countries to change their behavior, those of us who work in healthcare should sit up and listen to what they have to say."

More profile about the speaker
Krista Donaldson | Speaker | TED.com