ABOUT THE SPEAKER
Roger Stein - Financial management expert
Roger Stein wants to bring financial engineering to the world of drug funding.

Why you should listen

Roger Stein is a senior lecturer in finance at MIT's Sloan School of Management and a research affiliate at the MIT Laboratory for Financial Engineering. He is also the former chief analytics officer at State Street Global Exchange. He has been working in risk modeling and financial prediction for almost 25 years; his products and services are used widely in industry and have become benchmarks in banking and finance. With MIT colleagues, he is currently collaborating on a new model that uses modern risk management methods and financial engineering techniques to change the way new drug research is funded.

Previously he was managing director of research and academic relations globally for Moody’s Corporation, and prior to that was president of Moody’s Research Labs. He has a Ph.D. from New York University, has coauthored two full-length texts on applied analytics, and has written more than 50 academic articles and papers. He has also been practicing Aikido since 1980.

More profile about the speaker
Roger Stein | Speaker | TED.com
TED@State Street Boston

Roger Stein: A bold new way to fund drug research

ロジャー・スタイン: 薬剤研究のための画期的な資金調達法

Filmed:
952,929 views

信じられないかもしれませんが、今、潜在的に人の命を救う可能性のある薬が、約20年分、実験室で待機中です。なぜでしょう?実験する資金を調達できないからです。経済的リスクが高すぎるのです。ファイナンスの専門家であるロジャー・スタインは、リスク軽減について深く考え、MITの同僚と共に、何百もの薬を実験に進めるための、確実で新しい金融モデルを考案しました。 (TED@StateStreetで撮影)
- Financial management expert
Roger Stein wants to bring financial engineering to the world of drug funding. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So this is a picture画像 of my dadパパ and me
0
639
3765
これは 私と父の写真です
00:16
at the beachビーチ in Far遠く Rockawayロッカウェイ,
1
4404
2590
ファーロッカウェイのビーチ
00:18
or actually実際に Rockawayロッカウェイ Parkパーク.
2
6994
1670
ロッカウェイ公園かな
00:20
I'm the one with the blondブロンド hairヘア.
3
8664
2690
ブロンドの髪が私で
00:23
My dad'sお父さん the guy with the cigaretteシガレット.
4
11354
2108
タバコを持っているのが父
00:25
It was the '60s. A lot of people smoked燻製 back then.
5
13462
2367
60年代 この頃は
みんな吸っていたんですよね
00:27
In the summer of 2009,
6
15829
1843
2009年の夏に
00:29
my dadパパ was diagnosed診断された with lung cancer.
7
17672
4496
父は肺ガンと診断されました
00:34
Cancer is one of those things
that actually実際に touches触れる everybodyみんな.
8
22168
3630
誰でも 癌にはドキッとしますよね
00:37
If you're a man in the Unitedユナイテッド States of the Americaアメリカ,
9
25798
2504
アメリカ合衆国の男性なら
00:40
you've got about a one in two chanceチャンス
10
28302
2078
一生の内で癌と診断されるのは
00:42
of beingであること diagnosed診断された with cancer during your lifetime一生.
11
30380
3153
2人に1人
00:45
If you're a woman女性, you've got
about a one in three chanceチャンス
12
33533
2778
女性なら 3人に1人が
00:48
of beingであること diagnosed診断された with cancer.
13
36311
1921
癌になります
00:50
Everybodyみんな knows知っている somebody誰か
14
38232
1499
誰もが
00:51
who'sだれの been diagnosed診断された with cancer.
15
39731
3403
癌になった人を 
知っていますよね
00:55
Now, my dad'sお父さん doing better today今日,
16
43134
1603
現在  私の父は快方に向っていますが
00:56
and part of the reason理由 for that is that
17
44737
3312
その理由の一つは
01:00
he was ableできる to participate参加する in the trial試行
18
48049
2059
実験段階の新薬の
01:02
of an experimental実験的 new新しい drugドラッグ
19
50108
1611
臨床試験を
受けることができたからです
01:03
that happened起こった to be specially特別に formulated処方された
20
51719
1425
その新薬は 特別に処方され
01:05
and very good for his particular特に kind種類 of cancer.
21
53144
1794
彼の癌には  
とても良く効いたのですね
01:06
There are over 200 kinds種類 of cancer.
22
54938
3553
癌には200以上の種類があります
01:10
And what I want to talk about today今日 is
23
58491
2346
今日私がお話したいのは
どうしたら
01:12
how we can help more people like my dadパパ,
24
60837
2859
父のような人を
より多く助けられるかについてです
01:15
because we have to change変化する the way
we think about raising募集 moneyお金
25
63696
2861
なぜなら 癌研究の資金集めについての
01:18
to fund基金 cancer research研究.
26
66557
2510
考え方を変える必要があるからです
01:21
So a while after my dadパパ was diagnosed診断された,
27
69067
2055
父が癌だとわかった後 ある時
01:23
I was having持つ coffeeコーヒー with my friend友人 Andrewアンドリュー LoLo.
28
71122
2908
私は 友人のアンドリュー・ローと
コーヒーを飲んでいました
01:26
He's the head of the Laboratory研究室
for Financial財務 Engineeringエンジニアリング at MITMIT,
29
74030
3426
彼は MITの金融工学の
研究室長です
01:29
where I alsoまた、 have a positionポジション,
30
77456
2014
私もそこで働いていて
01:31
and we were talking話す about cancer.
31
79470
1507
癌について話していました
01:32
And Andrewアンドリュー had been doing
his own自分の bitsビット of research研究,
32
80977
2551
アンドリューは ちょっとした研究を
続けていましたが
01:35
and one of the things that he had been told
33
83528
1889
他の人に教えられた事の
一つについて
01:37
and that he'd彼は learned学んだ from studying勉強する the literature文献
34
85417
4608
文献を調べてみると
実に大きなボトルネックがあることが
01:42
was that there's actually実際に a big大きい bottleneckボトルネック.
35
90043
2068
分かったのです
01:44
It's very difficult難しい to develop開発する new新しい drugs薬物,
36
92111
2278
新薬の開発は とても困難なものです
01:46
and the reason理由 it's difficult難しい to develop開発する new新しい drugs薬物
37
94389
1779
難しい理由は
01:48
is because in the early早い stagesステージ of drugドラッグ development開発,
38
96168
2401
新薬開発の初期段階においては
01:50
the drugs薬物 are very riskyリスキーな,
39
98569
1251
薬剤のリスクは非常に高く
01:51
and they're very expensive高価な.
40
99820
1646
また とても費用がかかるからです
01:53
So Andrewアンドリュー asked尋ねた me if I'd want to
41
101466
1655
そこで 私はアンドリューから
01:55
maybe work with him a bitビット,
42
103121
1212
彼の仕事を 
数学と分析学を使って
01:56
work on some of the math数学 and the analytics分析
43
104333
1634
手伝ってもらえないか
01:57
and see if we could figure数字 out
something we could do.
44
105967
3944
我々に出来る事を
見い出せないだろうかと頼まれました
02:01
Now I'm not a scientist科学者.
45
109911
1698
私は科学者ではありません
02:03
You know, I don't know how to buildビルドする a drugドラッグ.
46
111609
1898
私には 薬剤の作り方は分からないし
02:05
And noneなし of my coauthors共著者, Andrewアンドリュー LoLo
47
113507
2401
共著者のアンドリュー・ローも
02:07
or Joseホセ Mariaマリア Fernandezフェルナンデス or Davidデビッド Fagnanファニャン --
48
115908
2692
ホセ・マリア・ヘルナンデスも
デービッド・ファグナンも
02:10
noneなし of those guys -- are scientists科学者 eitherどちらか.
49
118600
2554
科学者ではありません
02:13
We don't know the first thing about
how to make a cancer drugドラッグ.
50
121154
3418
癌治療薬の作り方の
イロハも分からないのです
02:16
But we know a little bitビット about riskリスク mitigation緩和
51
124590
2128
でも リスクの軽減や
金融工学については
02:18
and a little bitビット about financial金融 engineeringエンジニアリング,
52
126718
2248
多少知識があります
02:20
and so we started開始した thinking考え, what could we do?
53
128966
2093
そこで考え始めました
我々に何が出来るだろう?
02:23
What I'm going to tell you about is some work
54
131059
1949
ここ数年に亘り
02:25
we've私たちは been doing over the last coupleカップル years
55
133008
2006
研究してきた事をお話します
02:27
that we think could fundamentally根本的に change変化する the way
56
135014
2893
我々は それによって
癌その他の研究が
02:29
research研究 for cancer and lots
of other things gets取得 done完了.
57
137907
3843
根本的に変わるだろうと考えています
02:33
We want to let the research研究 driveドライブ the funding資金調達,
58
141750
2413
我々は 研究が資金提供を促すように
したいのであって
02:36
not the other way around.
59
144163
2282
その逆ではありません
02:38
So in order注文 to get started開始した, let me tell you
60
146445
1230
まず 薬への資金提供とは
02:39
how you get a drugドラッグ financed資金提供.
61
147675
2063
どういう事かお話しましょう
02:41
Imagine想像する that you're in your lab研究室 --
62
149738
1622
想像して下さい 
あなたは科学者で
02:43
you're a scientist科学者, you're not like me --
63
151360
1663
実験室にいます
02:45
you're a scientist科学者, and you've developed発展した
64
153023
1854
私と違って 科学者だから
02:46
a new新しい compound化合物 that you think mightかもしれない be
65
154877
2339
癌患者の治療に有効かもしれない
02:49
therapeutic治療的 for somebody誰か with cancer.
66
157216
2899
化合物を開発しました
02:52
Well, what you do is, you testテスト in animals動物,
67
160115
2208
動物でテストし
02:54
you testテスト in testテスト tubesチューブ,
68
162323
1500
試験管でテストし
02:55
but there's this notion概念 of going from the benchベンチ
69
163823
1743
でも 最終的には実験台から
02:57
to the bedsideベッドサイド,
70
165566
1410
臨床への移行を目指します
02:58
and in order注文 to get from the benchベンチ, the lab研究室,
71
166976
1575
実験室の実験台から
03:00
to the bedsideベッドサイド, to the patients患者,
72
168551
1773
ベッドにいる患者への投与に至るには
03:02
you've got to get the drugドラッグ testedテストされた.
73
170324
2058
その薬をテストしなければなりません
03:04
And the way the drugドラッグ gets取得 testedテストされた is throughを通して a seriesシリーズ
74
172382
1752
薬のテストは 基本的には
03:06
of, basically基本的に, experiments実験,
75
174134
1860
一連の実験です
03:07
throughを通して these large, they're calledと呼ばれる trials試行,
76
175994
1848
この治験と呼ばれる
03:09
that they do to determine決定する whetherかどうか the drugドラッグ is safe安全
77
177842
2199
大がかりな実験で
その薬が安全かどうか
03:12
and whetherかどうか it works作品 and all these things.
78
180041
2188
そして 有効かどうかを決めるのです
03:14
So the FDAFDA has a very specific特定 protocolプロトコル.
79
182229
2725
そこでFDAは 
とても具体的な実施要綱を作っています
03:16
In the first phase段階 of this testingテスト,
80
184954
1412
このテストの第1期は
03:18
whichどの is calledと呼ばれる testingテスト for toxicity毒性,
81
186366
2395
毒性テストで
03:20
it's calledと呼ばれる Phase段階 I.
82
188761
1542
フェーズ1と呼ばれます
03:22
In the first phase段階, you give
the drugドラッグ to healthy健康 people
83
190303
2781
健康な人に薬を与え 
実際に
03:25
and you see if it actually実際に makes作る them sick病気.
84
193084
3249
具合が悪くならないかどうかを
見るのです
03:28
In other words言葉, are the side effects効果 just so severe厳しい
85
196333
1887
言葉を変えれば
どんなに良く効く薬でも
03:30
that no matter問題 how much good it does,
86
198220
1364
副作用がものすごく強ければ
03:31
it's not going to be worth価値 it?
87
199584
1475
価値が無いわけです
03:33
Does it cause原因 heartハート attacks攻撃, kill殺します people,
88
201059
2000
心臓発作で死んだり 
肝機能障害等を
03:35
liver failure失敗, this kind種類 of thing?
89
203059
1611
引き起こすかどうか
03:36
And it turnsターン out, that's a prettyかなり high高い hurdleハードル.
90
204670
1949
それが起こるようなら
かなりハードルは高くなります
03:38
About a third三番 of all drugs薬物 dropドロップ out at that pointポイント.
91
206619
2812
この時点で 約3分の1の薬は
脱落します
03:41
In the next phase段階, you testテスト
to see if the drug's薬物 effective効果的な,
92
209431
2764
次の段階は
薬の有効性を見るテストです
03:44
and what you do there is you
give it to people with cancer
93
212195
1904
ここでは 癌患者に薬を投与します
03:46
and you see if it actually実際に makes作る them better.
94
214099
1619
それで 実際に良くなるかを見るのです
03:47
And that's alsoまた、 a higher高い hurdleハードル. People dropドロップ out.
95
215718
2019
さらに高いハードルですね
ここでは人が抜けていきます
03:49
And in the third三番 phase段階, you actually実際に
testテスト it on a very large sampleサンプル,
96
217737
2820
そして 第3段階で 
かなり大きなサンプルでテストします
03:52
and what you're trying試す to determine決定する
is what the right dose用量 is, and alsoまた、,
97
220557
3196
適切な服用量や
今使われているものより良いかどうかを
03:55
is it better than what's available利用可能な today今日?
98
223753
1894
決めようとするのです
03:57
If not, then why buildビルドする it?
99
225647
2039
そうでなければ
作らないでしょ?
03:59
When you're done完了 with all that,
100
227686
2068
すべてを終えて
04:01
what you have is a very small小さい percentageパーセンテージ of drugs薬物
101
229754
2471
ごく僅かな割合の薬だけが
04:04
that start開始 the processプロセス actually実際に
come out the other side.
102
232225
2939
やっと実際に次のプロセスに行けるのです
04:07
So those blue bottlesボトル, those blue bottlesボトル saveセーブ lives人生,
103
235164
3560
このブルーのボトル
これが命を救うのです
04:10
and they're alsoまた、 worth価値 billions何十億,
104
238724
1462
さらに 何十億ドルの価値があります
04:12
sometimes時々 billions何十億 a year.
105
240186
2372
時には 1年に何十億ドル
04:14
So now here'sここにいる a question質問:
106
242558
1682
ここで質問です
04:16
if I were to ask尋ねる you, for example,
107
244240
3316
例えば 私があなた方に
04:19
to make a one-time一度 investment投資 of, say,
108
247556
2069
投資を1回お願いするとします
04:21
200 million百万 dollarsドル
109
249625
1734
そうですね
200万ドルで
04:23
to buy購入 one of those bottlesボトル,
110
251359
1669
ボトルの1つを買うとしましょう
04:25
so 200 million百万 dollarsドル up frontフロント, one time,
111
253028
2199
これらのボトルの内の
04:27
to buy購入 one of those bottlesボトル,
112
255227
1122
1つを買うのに200万ドル
04:28
I won't〜されません tell you whichどの one it is,
113
256349
1753
私は どのボトルかは教えません
04:30
and in 10 years, I'll tell you whetherかどうか
you have one of the blue onesもの.
114
258102
3931
10年後に あなたが買ったのが
ブルーのボトルだったのかを教えます
04:34
Does that sound like a good deal対処 for anybody?
115
262033
2043
儲かる話に聞こえます?
04:36
No. No, right?
116
264076
1466
ダメ…ですよね?
04:37
And of courseコース, it's a very, very riskyリスキーな trial試行 positionポジション,
117
265542
1966
もちろん
ものすごくリスクのある試みです
04:39
and that's why it's very hardハード to get funding資金調達,
118
267508
1720
だから 
ものすごく資金を集めにくい
04:41
but to a first approximation近似,
119
269228
1712
でも これが我々の提案の
04:42
that's actually実際に the proposal提案.
120
270940
1651
原点となるところです
04:44
You have to fund基金 these things
121
272591
1567
これらのテストの最初の段階から
04:46
from the early早い stagesステージ on. It takes a long time.
122
274158
2991
資金を提供しなければならないので
長い時間がかかります
04:49
So Andrewアンドリュー said to me, he said,
123
277149
3441
アンドリューが私に言いました
04:52
"What if we stop thinking考え about these as drugs薬物?
124
280590
2349
薬だと思わなければどう?
04:54
What if we start開始 thinking考え about
them as financial金融 assets資産?"
125
282939
2674
金融資産だと考えてみるのはどうかな?
04:57
They've彼らは got really weird奇妙な payoff精算
structures構造 and all that,
126
285613
2077
ペイオフ構造は 実に怪しげですが
04:59
but let's throwスロー everything we know
127
287690
1458
我々の金融工学の
05:01
about financial金融 engineeringエンジニアリング at them.
128
289148
1667
知識を全部捨てましょう
05:02
Let's see if we can use all the tricksトリック of the tradeトレード
129
290815
1785
トレードの技を駆使し
05:04
to figure数字 out how to make these drugs薬物
130
292600
2804
これらの薬が金融資産になりえるか
05:07
work as financial金融 assets資産?
131
295404
2726
考えてみましょう
05:10
Let's create作成する a giant巨人 fund基金.
132
298130
1684
まず 巨大なファンドを作ります
05:11
In financeファイナンス, we know what to do
133
299814
1495
リスクのある資産をどうするかは
05:13
with assets資産 that are riskyリスキーな.
134
301309
1326
分かってますよね
05:14
You put them in a portfolioポートフォリオ
135
302635
1473
ポートフォリオに入れて
05:16
and you try to smooth滑らかな out the returns返品.
136
304108
1680
利益の変動を平坦にします
05:17
So we did some math数学, and it turned回した out
137
305788
1351
そこで 計算してみると
05:19
you could make this work,
but in order注文 to make it work,
138
307139
2807
上手く行くことが分りました
しかし そのためには
05:21
you need about 80 to 150 drugs薬物.
139
309946
2569
約80~150の薬が必要になります
05:24
Now the good newsニュース is, there's plentyたくさん of drugs薬物
140
312515
1590
幸いにも
テスト待ちの薬は
05:26
that are waiting待っている to be testedテストされた.
141
314105
1281
たくさんあります
05:27
We've私たちは been told that there's a backlogバックログ
142
315386
2337
すでにお話したように
05:29
of about 20 years of drugs薬物
143
317723
2289
約20年分の薬が 資金が無いために
05:32
that are waiting待っている to be testedテストされた but can't be funded資金提供.
144
320012
2655
テストを受けられずに
待っているのです
05:34
In fact事実, that early早い stageステージ of the funding資金調達 processプロセス,
145
322667
2106
実際に フェーズ1の
05:36
that Phase段階 I and pre-clinical前臨床 stuffもの,
146
324773
2236
臨床前の薬に資金提供するプロセスの
05:39
that's actually実際に, in the industry業界,
calledと呼ばれる the Valley of Death
147
327009
2332
初期段階は 産業界では
「死の谷」と呼ばれています
05:41
because it's where drugs薬物 go to die死ぬ.
148
329359
1675
薬が死にゆく所だからです
05:43
It's very hardハード to for them to get throughを通して there,
149
331034
1577
次の段階に進むのは
非常に難しく
05:44
and of courseコース, if you can't get throughを通して there,
you can't get to the later後で stagesステージ.
150
332611
4203
もちろん パスしなければ
次の段階には行けません
05:48
So we did this math数学, and we figured思った out, okay,
151
336814
1596
計算をして割り出してみると
05:50
well, you know, you need about 80 to, say, 150,
152
338410
2599
一つパスするには薬が
約80~150位は必要だと
05:53
or something like that, drugs薬物.
153
341009
1877
分かりました
05:54
And then we did a little more math数学, and we said,
154
342886
1875
そこで 我々はもう少し計算して
05:56
okay, well that's a fund基金 of about
155
344761
1610
30~150億ドルの資金が
05:58
three to 15 billion dollarsドル.
156
346371
3314
必要だと言いました
06:01
So we kind種類 of created作成した a new新しい problem問題
157
349685
2356
以前の問題を一つ解決するのに
06:04
by solving解決する the old古い one.
158
352041
1331
新たな問題が浮上したのです
06:05
We were ableできる to get rid除去する of the riskリスク,
but now we need a lot of capital資本,
159
353372
2615
リスクの軽減はできましたが
新たに多額の資金が必要になりました
06:07
and there's only one place場所 to get that kind種類 of capital資本,
160
355987
1938
そのような資金を調達できるのは
06:09
the capital資本 markets市場.
161
357925
1164
資本市場だけです
06:11
Ventureベンチャー capitalists資本家 don't have it.
Philanthropiesフィランソロピー don't have it.
162
359089
2814
ベンチャーキャピタルにも
慈善団体にもありません
06:13
But we have to figure数字 out how we can
get people in the capital資本 markets市場,
163
361903
2004
今までしなかった人達が
投資したくなるような
06:15
who traditionally伝統的に don't invest投資する in this stuffもの,
164
363907
1543
投資家を集める方法を資本市場でー
06:17
to want to invest投資する in this stuffもの.
165
365450
1607
見出さなければなりません
06:19
So again, financial金融 engineeringエンジニアリング was helpful役に立つ here.
166
367057
2965
ここで再び 金融工学が役に立ちました
06:22
Imagine想像する the megafundメガファンド actually実際に starts開始する empty空の,
167
370022
2983
巨大ファンドが ゼロから始めて
06:25
and what it does is it issues問題 some debt債務
168
373005
2783
いくらか借金したり
06:27
and some equity株式,
169
375788
1321
株を発行して
06:29
and that generates生成する cash現金 flowフロー.
170
377109
1679
キャッシュフローを
生み 出します
06:30
That cash現金 flowフロー is used, then, to buy購入
171
378788
1240
これは必要とする
06:32
that big大きい portfolioポートフォリオ of drugs薬物 that you need,
172
380028
2017
薬開発の大きな
ポートフォリオを買うのに使われ
06:34
and those drugs薬物 start開始 workingワーキング their彼らの way
173
382045
1536
それらの薬は
06:35
throughを通して that approval承認 processプロセス,
174
383581
1812
承認プロセスを経て
06:37
and each time they go throughを通して
a next phase段階 of approval承認,
175
385393
1634
承認の段階が進む度に
06:39
they gain利得 value.
176
387027
964
価値が増えて行くのです
06:39
And most最も of them don't make it,
177
387991
1272
ほとんどがダメになりますが
06:41
but a few少数 of them do,
178
389263
1299
成功するものもあり
06:42
and with the onesもの that gain利得 value, you can sell売る some,
179
390562
2589
価値を得たものは売れます
06:45
and when you sell売る them,
180
393151
1426
それを売ることによって
06:46
you have moneyお金 to pay支払う the interest利子 on those bonds債券,
181
394577
1539
債権に対する利子の支払いもでき
06:48
but you alsoまた、 have moneyお金 to
fund基金 the next round円形 of trials試行.
182
396116
2478
次のテストに投資するお金も
できるわけです
06:50
It's almostほぼ self-funding自己資金調達.
183
398594
2109
ほとんど 自己資金ですね
06:52
You do that for the courseコース of the transactionトランザクション,
184
400703
2718
一連の取引通りにやって
06:55
and when you're done完了, you liquidate清算人 the portfolioポートフォリオ,
185
403421
1681
終わったら
ポートフォリオを清算し
06:57
pay支払う back the bonds債券, and you can
186
405102
1665
債権を回収し
06:58
give the equity株式 holdersホルダー a niceいい returnリターン.
187
406767
1952
株主に報酬を与えることができます
07:00
So that was the theory理論, and we talked話した about it
188
408719
2243
理屈はこうで
我々は少しばかり話し合い
07:02
for a bitビット, we did a bunch of experiments実験,
189
410962
1672
たくさん実験を行い
07:04
and then we said, let's really try to testテスト it.
190
412634
2621
そして実際に
試してみようという事になり
07:07
We spent過ごした the next two years doing research研究.
191
415255
3429
それから2年間を研究に費やしました
07:10
We talked話した to hundreds数百 of experts専門家 in drugドラッグ financing資金調達
192
418684
3112
多くの薬剤金融や
ベンチャーキャピタルの
07:13
and ventureベンチャー capital資本.
193
421796
1644
専門家と話をして
07:15
We talked話した to people who have developed発展した drugs薬物.
194
423440
2203
薬剤開発者とも話し
07:17
We talked話した to pharmaceutical医薬品 companies企業.
195
425643
1566
製薬会社にも話をしました
07:19
We actually実際に looked見た at the dataデータ for drugs薬物,
196
427209
3364
2000以上の承認・非承認薬や
07:22
over 2,000 drugs薬物 that had been approved承認された or denied否定された
197
430573
2680
脱落した薬剤のデータにも
07:25
or withdrawn引きこもった,
198
433253
1415
実際に目を通して
07:26
and we alsoまた、 ran走った millions何百万 of simulationsシミュレーション.
199
434668
3308
何百万回もシミュレーションしました
07:29
And all that actually実際に took取った a lot of time.
200
437976
2426
かなりの時間を費やしましたね
07:32
But when we were done完了, what we found見つけた was something that was sortソート of surprising驚くべき.
201
440402
3033
その結果は
ちょっと驚きでした
07:35
It was actually実際に feasible実行可能な to structure構造 that fund基金
202
443435
2019
実は 適した資金構造を
07:37
suchそのような that when you were done完了 structuring構造化 it,
203
445454
2338
作るのは可能で
07:39
you could actually実際に produce作物 low-riskリスクが低い bonds債券
204
447792
2335
実際に 債権者にとって魅力的な
リスクの低い
07:42
that would be attractive魅力的 to bondボンド holdersホルダー,
205
450127
1397
実際に 債権者にとって魅力的な
リスクの低い
07:43
that would give you yields収量 of
about five to eight8 percentパーセント,
206
451524
2784
約5~8%の利回りの債券が作れるし
07:46
and you could produce作物 equity株式
207
454308
1673
約12%の利回りの
07:47
that would give equity株式 holdersホルダー
about a 12-percent-パーセント returnリターン.
208
455981
2311
株式を発行することもできます
07:50
Now those returns返品 aren'tない going to be attractive魅力的
209
458292
1526
このくらいの利益では
ベンチャーキャピリストには
07:51
to a ventureベンチャー capitalist資本主義者.
210
459818
1569
魅力的ではないですけどね
07:53
Ventureベンチャー capitalists資本家 are those guys
who want to make those big大きい betsベット
211
461387
2186
彼らは もっと大きな賭けで
07:55
and get those billion dollarドル payoffs報酬.
212
463573
2136
何十億ドルのペイオフを求めています
07:57
But it turnsターン out, there are lots of other folks人々
that would be interested興味がある in that.
213
465709
2823
でも こういう投資に興味がある人も
たくさん居るのです
08:00
That's right in the investment投資 sweet甘い spotスポット
214
468532
1751
年金基金や 401(K)プランなど
08:02
of pension年金 funds資金 and 401(k) plans予定
215
470283
2653
いわゆる「スウィートスポット」に
08:04
and all this other stuffもの.
216
472936
1585
まさに当てはまるのです
08:06
So we published出版された some articles記事
in the academicアカデミック press押す.
217
474521
2285
そこで 学術誌に記事を載せました
08:08
We published出版された articles記事 in medical医療 journalsジャーナル.
218
476806
2599
医学ジャーナルにも
08:11
We published出版された articles記事 in financeファイナンス journalsジャーナル.
219
479405
2340
金融ジャーナルにも
08:13
But it wasn'tなかった until〜まで we actually実際に
220
481745
1268
しかし 有名雑誌の
08:15
got the popular人気 press押す interested興味がある in this
221
483013
1978
関心を引くまでは
08:16
that we began始まった to get some tractionトラクション.
222
484991
2662
なかなか分かってもらえませんでした
08:19
We wanted to do something more than
just make people aware承知して of it, thoughしかし.
223
487653
2483
単に みんなに
知ってもらうだけではなく
08:22
We wanted people to get involved関係する.
224
490136
1481
皆さんの参加を
望んでいたのです
08:23
So what we did was, we actually実際に
took取った all of our computerコンピューター codeコード
225
491617
2090
そこで 我々は
コンピューター・プログラムを
08:25
and made that available利用可能な onlineオンライン
226
493707
1554
オープンソースライセンスの下で
08:27
under an open-sourceオープンソース licenseライセンス
227
495261
1665
オンラインで 誰でも
08:28
to anybody that wanted it.
228
496926
1351
使えるようにしました
08:30
And you guys can downloadダウンロード it today今日
229
498277
1734
あなた方も
独自の実験をしたければ
08:32
if you want to run走る your own自分の experiments実験
to see if this would work.
230
500011
2235
ダウンロードして
上手くいくか確認できます
08:34
And that was really effective効果的な, because people
231
502246
1415
これは実に効果的でした
08:35
that didn't believe our assumptions仮定
232
503661
1734
なぜなら 我々の仮説を信じない人も
08:37
could try their彼らの own自分の assumptions仮定
and see how it would work.
233
505395
2706
自分の仮説を試してみて
どうなるかを見ることができるから
08:40
Now there's an obvious明らか problem問題, whichどの is,
234
508101
2638
さて 明らかな問題は
08:42
is there enough十分な moneyお金 in
the world世界 to fund基金 this stuffもの?
235
510739
2172
この資金は 
この世に十分にあるのか?です
08:44
I've told you there's enough十分な drugs薬物,
236
512911
1414
前に 薬剤は十分にあると言いました
でも お金は?
08:46
but is there enough十分な moneyお金?
237
514325
1831
前に 薬剤は十分にあると言いました
でも お金は?
08:48
There's 100 trillion1兆 dollarsドル of capital資本
238
516156
2725
今現在 確定利債に
08:50
currently現在 invested投資した in fixed-income固定収入 securities証券.
239
518881
3541
100兆ドルの資金が投資されています
08:54
That's a hundred thousand billion.
240
522422
3603
10億ドルの10万倍です
08:58
There's plentyたくさん of moneyお金.
241
526025
1926
ものすごいお金です
08:59
(Laughter笑い)
242
527951
3223
(笑)
09:03
But what we realized実現した was that it's
more than just moneyお金 that's required必須.
243
531174
3037
必要以上のお金があったのです
09:06
We had to get people motivated意欲的な,
people to get involved関係する,
244
534211
1829
人々のモチベーションを高め 
参加を促し
09:08
and people had to understandわかる this.
245
536040
2524
この仕組みを
理解してもらう必要がありました
09:10
And so we started開始した thinking考え about all
the different異なる things that could go wrong違う.
246
538564
2900
そこで 上手くいかない要因についても
色々と考え始めました
09:13
What are all the challenges挑戦 to doing
this that mightかもしれない get in the way?
247
541486
3329
実行していく上で
障害になる事は何か?
09:16
And we had a long listリスト, and so what we did was
248
544815
2047
長いリストを作って
09:18
we assigned割り当てられた a bunch of people, includingを含む ourselves自分自身,
249
546862
2565
我々を含め たくさんの人で
09:21
different異なる pieces作品 of this problem問題,
250
549427
2185
この課題の諸々を分担したのです
09:23
and we said, could you start開始
a work streamストリーム on creditクレジット riskリスク?
251
551612
2474
信用リスクについて始めてくれる?
09:26
Could you start開始 a work streamストリーム
on the regulatory規制上の aspects側面?
252
554086
2376
法規制の面について始めてくれる?
09:28
Could you start開始 a work streamストリーム on
253
556462
1454
また ある人には
09:29
how you would actually実際に manage管理する so manyたくさんの projectsプロジェクト?
254
557916
2954
これほど多くのプロジェクトを
どうやって管理するか?について
09:32
And we had all these experts専門家 get together一緒に
255
560870
1618
これらの専門家に集まってもらい
09:34
and do these different異なる work streamsストリーム,
256
562488
1291
様々な課題に取り組んで
09:35
and then we held開催 a conference会議.
257
563779
2593
我々はカンファレンスを開きました
09:38
The conference会議 was held開催 over
the summer, this past過去 summer.
258
566372
2622
去年の夏です
招待者だけのカンファレンスでした
09:40
It was an invitation-only招待のみ conference会議.
259
568994
1377
去年の夏です
招待者だけのカンファレンスでした
09:42
It was sponsoredスポンサー by the Americanアメリカ人 Cancer Society社会
260
570371
2023
アメリカ癌協会主催で
09:44
and done完了 in collaborationコラボレーション
261
572394
1609
国立癌研究所との
09:46
with the Nationalナショナル Cancer Institute研究所.
262
574003
2388
提携で行われたのです
09:48
And we had experts専門家 from everyすべて fieldフィールド
that we thought would be important重要,
263
576391
2755
我々が重要だと考える
各分野の専門家に来てもらい
09:51
includingを含む the government政府, includingを含む
264
579146
2095
政府も 研究所の人達等も
09:53
people that run走る research研究 centersセンター and so on,
265
581241
1557
含まれていました
09:54
and for two days日々 they sat座っている around
and heard聞いた the reportsレポート
266
582798
1989
2日間 5つの研究の報告を聞き
09:56
from those five work streamsストリーム,
and they talked話した about it.
267
584787
1916
話し合いました
09:58
It was the first time
268
586703
1431
この薬剤開発投資を実現させる
10:00
that the people who could actually実際に make this happen起こる
269
588134
1549
可能性のある人達が
10:01
sat座っている across横断する the table from each other
270
589683
1644
膝を交えて話すのは
10:03
and had these conversations会話.
271
591327
2308
初めてでした
10:05
Now these conferencesカンファレンス, it's typical典型的な to have a dinnerディナー,
272
593635
3509
こういうカンファレンスでは 
たいていディナーがあるのですが
10:09
and at that dinnerディナー,
273
597144
1328
ディナーの時に
10:10
you kind種類 of get to know each other,
274
598472
1602
ちょうど今の私達のように
10:12
sortソート of like what we're doing here.
275
600074
1456
お互いを知り合うのです
10:13
I happened起こった to look out the window,
276
601530
1606
その時に 窓の外を見たら
10:15
and handハンド on my heartハート, I looked見た out the window
277
603136
1878
胸に手を当てて 外を見たら
10:17
on the night of this conference会議 --
it was the summertime夏時間 --
278
605014
1898
カンファレンスの夜にー
夏時間でしたがー
10:18
and that's what I saw, it was a doubleダブル rainbow.
279
606912
2382
二重の虹が見えたのです
10:21
So I'd like to think it was a good sign符号.
280
609294
3000
これは良いサインだったと思いたい
10:24
Since以来 the conference会議, we've私たちは got people workingワーキング
281
612294
1986
そのカンファレンス以来
10:26
betweenの間に Parisパリ and Sanサン Franciscoフランシスコ,
282
614280
1932
パリからサンフランシスコに至るまで
10:28
lots of different異なる folks人々 workingワーキング on this
283
616212
1636
色んな分野の人達と一緒に研究し
10:29
to try to see if we can really make it happen起こる.
284
617848
2370
実現の可能性を検討してきました
10:32
We're not looking to start開始 a fund基金,
285
620218
1494
まだ基金はスタートしていませんが
10:33
but we want somebody誰か elseelse to do this.
286
621712
2178
誰かにやってもらいたいのです
10:35
Because, again, I'm not a scientist科学者.
287
623890
2663
なぜなら また言いますが
私は科学者ではありませんから
10:38
I can't buildビルドする a drugドラッグ.
288
626553
1737
薬を作ることはできません
10:40
I'm never going to have enough十分な moneyお金
289
628290
1354
これらのテストの一つにでも
10:41
to fund基金 even one of those trials試行.
290
629644
2463
投資するのに十分なお金はありません
10:44
But all of us together一緒に, with our 401(k)'s〜の,
291
632107
2975
しかし 私達みんなで
401(K)や
10:47
with our 529 plans予定, with our pension年金 plans予定,
292
635082
2492
529プランや 年金プランを使って
10:49
all of us together一緒に can actually実際に fund基金 hundreds数百 of trials試行
293
637574
2870
私達みんなが一緒にやれば 
何百のテストも可能になり
10:52
and get paid支払った well for doing it
294
640444
1770
利益を得ることもできて
10:54
and saveセーブ millions何百万 of lives人生 like my dadパパ.
295
642214
2776
私の父のような何万人もの命を
救うことができるのです
10:56
Thank you.
296
644990
2330
ありがとうございました
10:59
(Applause拍手)
297
647320
3729
(拍手)
Translated by Yumiko Sakata
Reviewed by Tomoyuki Suzuki

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Roger Stein - Financial management expert
Roger Stein wants to bring financial engineering to the world of drug funding.

Why you should listen

Roger Stein is a senior lecturer in finance at MIT's Sloan School of Management and a research affiliate at the MIT Laboratory for Financial Engineering. He is also the former chief analytics officer at State Street Global Exchange. He has been working in risk modeling and financial prediction for almost 25 years; his products and services are used widely in industry and have become benchmarks in banking and finance. With MIT colleagues, he is currently collaborating on a new model that uses modern risk management methods and financial engineering techniques to change the way new drug research is funded.

Previously he was managing director of research and academic relations globally for Moody’s Corporation, and prior to that was president of Moody’s Research Labs. He has a Ph.D. from New York University, has coauthored two full-length texts on applied analytics, and has written more than 50 academic articles and papers. He has also been practicing Aikido since 1980.

More profile about the speaker
Roger Stein | Speaker | TED.com