15:20
TED2013

Anant Agarwal: Why massive open online courses (still) matter

アナン・アガワル: オープン・オンラインコースが今なお重要な意味をもつ訳は

Filmed:

2013年はMOOC(巨大オープン・オンラインコース)の年でした。最初は残念な結果でしたが、その後、成功を示す数字と大きな期待で一杯です。しかし、edXの学長、アナン・アガワルは、高次元の学びを広く共有し、伝統的教室を(多分、置き換わることはないですが)補完する手段であるMOOC の重要性はゆるがないことを論証します。アナン・アガワルは、21世紀の生徒にとって理想的な学習体験を創造する―彼の融合教育のビジョンも紹介します。

- Education innovator
Through blended courses Anant Agarwal is pairing online education with face-to-face student-faculty interactions, reshaping the university campus experience. Full bio

I'd like to reimagine education.
教育について再考してみたいと思います
00:12
The last year
昨年
00:15
has seen the invention of a new four-letter word.
4文字の新しい発明がありました
00:17
It starts with an M.
Mから始まります
00:20
MOOC: massive open online courses.
MOOC
巨大オープン・オンラインコースです
00:21
Many organizations
沢山の組織が
00:26
are offering these online courses
これらのオンラインコースを
00:27
to students all over the world, in the millions, for free.
世界中の学生たちに
数百万人の規模で無償提供しています
00:30
Anybody who has an Internet connection
インターネット接続環境があって
00:34
and the will to learn can access these great courses
学ぶ意志さえあれば 秀逸な大学の
00:36
from excellent universities
この素晴らしい過程を受講でき
00:38
and get a credential at the end of it.
修了時に認定書の取得さえできます
00:40
Now, in this discussion today,
さて 本日のお話の中で
00:44
I'm going to focus
MOOCを違う角度から見てみます
00:46
on a different aspect of MOOCs.
MOOCを違う角度から見てみます
00:47
We are taking what we are learning
私達は大きなスケールで
学び開発している技術を
00:51
and the technologies we are developing in the large
私達は大きなスケールで
学び開発している技術を
00:53
and applying them in the small
小さいスケールにあてはめ
00:56
to create a blended model of education
教育の混合モデルを作り
00:58
to really reinvent and reimagine
教室で行っていることを
本気で作り直し再考しています
01:01
what we do in the classroom.
教室で行っていることを
本気で作り直し再考しています
01:03
Now, our classrooms could use change.
私達の教室ではその変革を利用できました
01:05
So, here's a classroom
そう これがその教室
01:07
at this little three-letter institute
アメリカ北東部の三文字の大学
MITです
01:10
in the Northeast of America, MIT.
アメリカ北東部の三文字の大学
MITです
01:12
And this was a classroom about 50 or 60 years ago,
そう これが50年か60年前の教室
01:15
and this is a classroom today.
そしてこれが今の教室
01:17
What's changed?
違いは何でしょう?
01:20
The seats are in color.
席の色がカラーですね
01:24
Whoop-de-do.
おっと それはどうでもいい話ですね
01:26
Education really hasn't changed
過去500年の間
教育は全く変わっていません
01:29
in the past 500 years.
過去500年の間
教育は全く変わっていません
01:32
The last big innovation in education
教育界に起きた最後の大きな革新は
01:34
was the printing press and the textbooks.
印刷機と教科書です
01:36
Everything else has changed around us.
身辺の他の物は変化しました
01:40
You know, from healthcare to transportation,
そう 健康管理から輸送に至るまで
01:41
everything is different,
but education hasn't changed.
総ての物は様変わりしていますが
教育は変わっていません
01:43
It's also been a real issue in terms of access.
距離のこともはずっと現実的問題でした
01:47
So what you see here
これをご覧ください
01:50
is not a rock concert.
ロックコンサートではありません
01:52
And the person you see at the end of the stage
ステージの一番隅に見える人は
01:54
is not Madonna.
マドンナではないですよ
01:57
This is a classroom
ナイジェリアの
オバフェミ・アオロオ大学の教室です
01:59
at the Obafemi Awolowo University in Nigeria.
ナイジェリアの
オバフェミ・アオロオ大学の教室です
02:00
Now, we've all heard of distance education,
さて 遠隔教育というのは
聞いたことがあると思いますけど
02:05
but the students way in the back,
しかし一番うしろの生徒は
02:09
200 feet away from the instructor,
先生から70メートルほど離れて
02:10
I think they are undergoing long-distance education.
遠距離教育を
受けているのでしょうね
02:12
Now, I really believe
さて 私は本当に信念として
02:17
that we can transform education,
教育は質と規模と距離の総てにおいて
02:19
both in quality and scale and access,
教育は質と規模と距離の総てにおいて
02:21
through technology.
技術を使って変えられると思います
02:24
For example, at edX,
例えば edXでは
02:26
we are trying to transform education
教育をオンライン技術で
変えようとしています
02:30
through online technologies.
教育をオンライン技術で
変えようとしています
02:32
Given education has been calcified for 500 years,
教育が500年間
固定化されたままだということは
02:35
we really cannot think about reengineering it,
教育の再構成や細部統制を
本気で考えていないのです
02:38
micromanaging it.
教育の再構成や細部統制を
本気で考えていないのです
02:41
We really have to completely reimagine it.
本気で教育を完全に再考すべきです
02:42
It's like going from ox carts to the airplane.
それは丁度
牛車が飛行機になるようなものです
02:44
Even the infrastructure has to change.
基本的な仕組みを変えるべきです
02:48
Everything has to change.
総てを変えねばなりません
02:50
We need to go from lectures on the blackboard
黒板の前の講義から離れて
02:51
to online exercises, online videos.
オンライン演習やオンラインビデオへ
移行が必要です
02:55
We have to go to interactive virtual laboratories
対話形式の架空ラボで
ゲーム的学習へ移行すべきです
02:57
and gamification.
対話形式の架空ラボで
ゲーム的学習へ移行すべきです
03:00
We have to go to completely online grading
完全なオンライン評価と生徒相互の交流と
掲示板での議論へと移行すべきです
03:01
and peer interaction and discussion boards.
完全なオンライン評価と生徒相互の交流と
掲示板での議論へと移行すべきです
03:03
Everything really has to change.
全てを本当に変えるのです
03:06
So at edX and a number of other organizations,
ですから edXと他の沢山の組織で
03:08
we are applying these technologies to education
MOOCsを通じ
教育にこの技術を応用し
03:11
through MOOCs to really
increase access to education.
教育を身近なものにしてきました
03:13
And you heard of this example,
この事例をご存じでしょうが
03:16
where, when we launched our very first course --
我々はここで 最初のコースを
立ち上げました
03:18
and this was an MIT-hard
MITのハードな電子回路と電子工学の講義で
03:20
circuits and electronics course --
MITのハードな電子回路と電子工学の講義で
03:22
about a year and a half ago,
約1年半前に
03:24
155,000 students from 162 countries
162カ国 155,000人の生徒が
03:27
enrolled in this course.
この講義に登録しました
03:32
And we had no marketing budget.
宣伝の予算はありませんでしたから
03:34
Now, 155,000 is a big number.
155,000人は凄い数です
03:36
This number is bigger
この人数は
03:40
than the total number of alumni of MIT
過去150年のMIT卒業生の総数より
多いのです
03:41
in its 150-year history.
過去150年のMIT卒業生の総数より
多いのです
03:44
7,200 students passed the course,
修了認定を受けた生徒は7,200人で
03:48
and this was a hard course.
ハードな講義でした
03:50
7,200 is also a big number.
7,200人でも凄い数です
03:53
If I were to teach at MIT two semesters every year,
MITで毎年2コマの講義で教えたとしたら
03:56
I would have to teach for 40 years
これだけ沢山の生徒を教えるには
40年かかります
04:00
before I could teach this many students.
これだけ沢山の生徒を教えるには
40年かかります
04:02
Now these large numbers
さてこの大きな数の話は
04:05
are just one part of the story.
前置きみたいなものです
04:07
So today, I want to discuss a different aspect,
そう今日は違う面から
議論したいと思います
04:09
the other side of MOOCs,
MOOCsの別な面
04:11
take a different perspective.
違う見方をしてみましょう
04:13
We are taking what we develop
and learn in the large
私たちは大きな規模で開発し
学んだ事を
04:15
and applying it in the small
教室という小さいスケールにあてはめ
04:18
to the classroom, to create
a blended model of learning.
学習の融合モデルを創っています
04:19
But before I go into that, let me tell you a story.
でもその話の前に少し聞いて下さい
04:23
When my daughter turned 13, became a teenager,
私の娘が13歳になって
ティーンズになった時
04:28
she stopped speaking English,
イングリッシュを話すのをやめて
04:32
and she began speaking this new language.
こんな新言語を喋りはじめたんです
04:35
I call it teen-lish.
ティーンリッシュと呼んでいます
04:38
It's a digital language.
デジタル言語です
04:41
It's got two sounds: a grunt and a silence.
二つの音
ブツブツと沈黙で出来ています
04:43
"Honey, come over for dinner."
「おーい ご飯だよ」
04:50
"Hmm."
「うーん」
04:53
"Did you hear me?"
「聞こえてる?」
04:55
Silence. (Laughter)
沈黙(笑)
04:57
"Can you listen to me?"
「聞いてる?」
04:59
"Hmm."
「うーん」
05:01
So we had a real issue with communicating,
コミュニケーション上の大問題を抱え
05:02
and we were just not communicating,
ある神がかり的な日が来るまでは
話が通じなかったんです
05:04
until one day I had this epiphany.
ある神がかり的な日が来るまでは
話が通じなかったんです
05:06
I texted her. (Laughter)
ショートメールを送ったんです(笑)
05:09
I got an instant response.
すぐさま返事が来ました
05:12
I said, no, that must have been by accident.
いやいや 何かの間違いでしょう
05:14
She must have thought, you know,
友達が送ったんだと勘違いしているに違いない
05:16
some friend of hers was calling her.
友達が送ったんだと勘違いしているに違いない
05:17
So I texted her again. Boom, another response.
だからもう一回送ったら
ビュンとまた返事がありました
05:19
I said, this is great.
これは凄いと思いました
05:22
And so since then, our life has changed.
それ以来 私たちの仲は変わりました
05:24
I text her, she responds.
彼女にメールすると返事がある
05:26
It's just been absolutely great.
全くもって本当に凄いことです
05:28
(Applause)
(拍手)
05:30
So our millennial generation
そう2000年世代は違うのです
05:36
is built differently.
そう2000年世代は違うのです
05:38
Now, I'm older, and my
youthful looks might belie that,
私は歳をとっていて
一見若作りですけど
05:40
but I'm not in the millennial generation.
2000年世代の仲間ではありません
05:42
But our kids are really different.
でも子供たちは本当に違うんです
05:46
The millennial generation is completely comfortable
2000年世代はオンライン技術に
完璧に馴染んでいます
05:48
with online technology.
2000年世代はオンライン技術に
完璧に馴染んでいます
05:50
So why are we fighting it in the classroom?
どうして教室で
もめているんでしょう?
05:51
Let's not fight it. Let's embrace it.
もめ事はやめて受け入れましょう
05:53
In fact, I believe -- and I have two fat thumbs,
実際 私の親指は太くて
05:55
I can't text very well --
メールするのには向いていません
05:56
but I'm willing to bet that with evolution,
でも きっと進化すると
05:58
our kids and their grandchildren
私たちの子供やその世代はきっと
06:00
will develop really, really little, itty-bitty thumbs
ホントにホントにちいちゃい親指で
06:02
to text much better,
上手にメールを打てるようになって
06:04
that evolution will fix all of that stuff.
進化の結果
全部がうまく行くはずです
06:06
But what if we embraced technology,
でも 我々は技術を受け入れ
06:08
embraced the millennial generation's
2000年世代の自然な未来への流れを受け入れ
06:10
natural predilections,
2000年世代の自然な未来への流れを受け入れ
06:13
and really think about creating
these online technologies,
オンライン技術の創造について本気で考え
06:14
blend them into their lives.
実際の授業に融合させましょう
06:17
So here's what we can do.
そこに可能性があります
06:19
So rather than driving our kids into a classroom,
子供を教室へと駆り立てて
06:20
herding them out there at 8 o'clock in the morning --
朝の8時に集合をかけるより--
06:23
I hated going to class at 8 o'clock in the morning,
私も朝の8時学校には行くのは嫌でした
06:25
so why are we forcing our kids to do that?
それなら何故自分の子供に強要するのでしょうか?
06:28
So instead what you do
その代わりにすべきことは
06:30
is you have them watch videos
彼らにビデオを見させて
06:31
and do interactive exercises
インタラクティブな演習をさせるなら
06:33
in the comfort of their dorm rooms, in their bedroom,
居心地の良い寮や寝室
06:35
in the dining room, in the bathroom,
台所 風呂場
06:38
wherever they're most creative.
一番クリエティブになれる場所なら
何処でもいいのです
06:40
Then they come into the classroom
それで教室へ来るのは
06:42
for some in-person interaction.
何か個人同士の交流のためだけにすればいいのです
06:44
They can have discussions amongst themselves.
彼らは仲間で議論ができます
06:48
They can solve problems together.
彼らは一緒に問題解決ができます
06:50
They can work with the professor
彼らは教授と協働できるし
06:51
and have the professor answer their questions.
自分たちの問に対し
教授から解答を得られます
06:52
In fact, with edX, when we
were teaching our first course
実際 私たちがedXで
最初のクラスである
06:55
on circuits and electronics around the world,
回路と電気のコースで
世界を相手に教えていた時
06:59
this was happening unbeknownst to us.
この事は人知れず起きていたのです
07:02
Two high school teachers
モンゴルのサント高校の
二人の高校教師が
07:04
at the Sant High School in Mongolia
モンゴルのサント高校の
二人の高校教師が
07:06
had flipped their classroom,
自分たちの講義のやり方を変え
07:09
and they were using our video lectures
彼らは私たちのビデオ講義を使い
07:11
and interactive exercises,
対話式演習をしていて
07:14
where the learners in the high school,
そこの高校の生徒は
07:16
15-year-olds, mind you,
-いいですか 15歳なんですよ-
07:17
would go and do these things in their own homes
自分の家でこんなことをやって
07:19
and they would come into class,
教室へやって来るんです
07:21
and as you see from this image here,
そしてこの写真のように
07:22
they would interact with each other
お互いに協働して
07:24
and do some physical laboratory work.
身体を動かして実験作業をするのです
07:25
And the only way we discovered this
そしてこの事を知ったのは
07:27
was they wrote a blog
彼らがブログを書いていて
07:29
and we happened to stumble upon that blog.
たまたまそのブログを見つけたからなのです
07:30
We were also doing other pilots.
他にも試験的な演習をやっていました
07:34
So we did a pilot experimental blended courses,
そう試験的な実験の融合コースで
07:36
working with San Jose State University in California,
カリフォルニア州のサンノゼ大学と
07:39
again, with the circuits and electronics course.
また 回路と電気の講義です
07:42
You'll hear that a lot. That course has become
ご存知の方も多いでしょう
この講義は
07:44
sort of like our petri dish of learning.
学習の培養試験のようなものになりました
07:46
So there, the students would, again,
そこに生徒はいますが
07:49
the instructors flipped the classroom,
やはり先生は講義のやり方を変え
07:52
blended online and in person,
オンラインと実講義を融合し
07:54
and the results were staggering.
びっくりするような結果が出ました
07:56
Now don't take these results to the bank just yet.
この結果だけでは
まだ安心できません
07:58
Just wait a little bit longer as we
experiment with this some more,
この実験的試みに
もう少し時間をかけるべきですが
08:01
but the early results are incredible.
でも結果は予想外でした
08:04
So traditionally, semester upon semester,
伝統的に 毎期毎期ごと
08:06
for the past several years, this course,
過去数年間 このコースもまた
08:08
again, a hard course,
難しいコースで
08:11
had a failure rate of about 40 to 41 percent
毎期の落第率は約40から41%でした
08:12
every semester.
毎期の落第率は約40から41%でした
08:15
With this blended class late last year,
昨年のこの融合クラスでは
08:17
the failure rate fell to nine percent.
落第率は9%に落ちました
08:20
So the results can be extremely, extremely good.
そう結果は凄く凄く良いのです
08:23
Now before we go too far into this,
さてお話を進める前に
08:27
I'd like to spend some time discussing
キーになるアイデアについて
いくつかお話をしたいと思います
08:30
some key ideas.
キーになるアイデアについて
いくつかお話をしたいと思います
08:33
What are some key ideas
何のアイデアがキーになり
08:34
that makes all of this work?
この事がうまく言っているのでしょう?
08:35
One idea is active learning.
一つはアクティブ・ラーニングです
08:38
The idea here is, rather than have students
考え方はこうです
生徒に教室へ行かせ
08:41
walk into class and watch lectures,
講義を受けさせるのではなく
08:43
we replace this with what we call lessons.
我々が言うところのレッスンに置き換えます
08:45
Lessons are interleaved sequences
レッスンはビデオと対話式演習の
二つで構成されています
08:48
of videos and interactive exercises.
レッスンはビデオと対話式演習の
二つで構成されています
08:50
So a student might watch a five-, seven-minute video
生徒は5分か7分のビデオを見て
08:53
and follow that with an interactive exercise.
対話式演習で復習します
08:56
Think of this as the ultimate
Socratization of education.
究極のソクラテス的対話教育だと
思ってください
08:59
You teach by asking questions.
皆さんは質問することで教えます
09:03
And this is a form of learning
そしてこの学習形式がいわゆる
09:05
called active learning,
アクティブ・ラーニングで
09:06
and really promoted by a very early paper, in 1972,
1972年のとても初期の論文で
推奨されていますが
09:07
by Craik and Lockhart,
著者はクレイクとロックハートで
09:11
where they said and discovered
そこで言及し発見しているのが
09:12
that learning and retention really relates strongly
学習と記憶は心的深層過程で
深く関連しているということです
09:14
to the depth of mental processing.
学習と記憶は心的深層過程で
深く関連しているということです
09:16
Students learn much better
生徒は教材との相互的な関わりにより
より良く学べます
09:18
when they are interacting with the material.
生徒は教材との相互的な関わりにより
より良く学べます
09:19
The second idea is self-pacing.
二番目のアイデアは自分のペースです
09:22
Now, when I went to a lecture hall,
さて私が大講義室へ行って
09:25
and if you were like me,
もし私の様な感じなら
09:27
by the fifth minute I would lose the professor.
5分後には教授の話について行けないでしょう
09:28
I wasn't all that smart, and I would
be scrambling, taking notes,
私は全く要領が悪くて
ノートを書くので精一杯で
09:30
and then I would lose the lecture
for the rest of the hour.
残りの時間は講義のことが頭に入っていません
09:34
Instead, wouldn't it be nice with online technologies,
でもオンライン技術であれば問題なくて
09:37
we offer videos and interactive
engagements to students?
生徒にはビデオと
インタラクティブな課題が与えられます
09:39
They can hit the pause button.
生徒は中断ボタンを押せるし
09:43
They can rewind the professor.
教授の話を巻き戻すこともできますし
09:45
Heck, they can even mute the professor.
なんてたって 教授の声を
消すことだってできるんです
09:47
So this form of self-pacing
この自分のペースで進める方法は
09:51
can be very helpful to learning.
学習にはとても役に立ちます
09:53
The third idea that we have is instant feedback.
3つの目のアイデアは
瞬時のフィードバックです
09:55
With instant feedback,
瞬時のフィードバックで
09:59
the computer grades exercises.
コンピュータは演習に成績をつけます
10:00
I mean, how else do you teach 150,000 students?
15万人の生徒に教える方法が
他にありますか?
10:02
Your computer is grading all the exercises.
コンピュータが総ての演習の成績をつけます
10:04
And we've all submitted homeworks,
そう私達の時は課題を提出したら
10:06
and your grades come back two weeks later,
成績は2週間後に戻ってきたもので
10:08
you've forgotten all about it.
全部忘れてしまっています
10:10
I don't think I've still received
some of my homeworks
私の大学時代の課題が
全ては返却されていないと思います
10:12
from my undergraduate days.
私の大学時代の課題が
全ては返却されていないと思います
10:14
Some are never graded.
いくつかは評価されていません
10:15
So with instant feedback,
そう即答のフィードバックで
10:17
students can try to apply answers.
学生は答えを試しに提出できます
10:18
If they get it wrong, they can get instant feedback.
もし間違っていれば
直ちにフィードバックが得られます
10:20
They can try it again and try it again,
何度でも何度でもトライできて
10:22
and this really becomes much more engaging.
実にしっかりした取り組みができるのです
10:24
They get the instant feedback,
彼らは即座のフィードバックを得て
10:26
and this little green check mark that you see here
ここにある小さい緑のチェックマークが
10:27
is becoming somewhat of a cult symbol at edX.
edXのカルト的シンボルのようなものになっています
10:30
Learners are telling us that they go to bed at night
学習者の話では夜ベッドで
10:34
dreaming of the green check mark.
緑のチェックマークの夢を見るそうです
10:37
In fact, one of our learners
実際 昨年初めの回路講座受講生の一人は
10:40
who took the circuits course early last year,
実際 昨年初めの回路講座受講生の一人は
10:42
he then went on to take a software course
その年の暮れに
バークレイソフトウェア講座も受講して
10:45
from Berkeley at the end of the year,
その年の暮れに
バークレイソフトウェア講座も受講して
10:47
and this is what the learner had to say
掲示板に彼が書いたのは
10:49
on our discussion board
掲示板に彼が書いたのは
10:51
when he just started that course
受講開始に際して
緑のチェックマークについて
10:52
about the green check mark:
受講開始に際して
緑のチェックマークについて
10:54
"Oh god; have I missed you."
「あ〜会いたかった」でした
10:56
When's the last time you've seen students
課題について生徒のこんなコメントを
ついぞ見た記憶はありません
10:58
posting comments like this about homework?
課題について生徒のこんなコメントを
ついぞ見た記憶はありません
11:01
My colleague Ed Bertschinger,
私の同僚のエド・バートシンガーは
11:05
who heads up the physics department at MIT,
MITで物理部門の学長ですが
11:08
has this to say about instant feedback:
即答のフィードバックについて
こんな事を言っています
11:10
He indicated that instant feedback
彼が言わんとすることは
11:13
turns teaching moments into learning outcomes.
即答のフィードバックは教える瞬間を
学びの成果に変えるということです
11:16
The next big idea is gamification.
次の大きなアイデアは
ゲーム的学習です
11:22
You know, all learners engage really well
そうそう 受講生はみんな
11:24
with interactive videos and so on.
相互学習ビデオ等々に夢中です
11:26
You know, they would sit down and shoot
エイリアンの宇宙船撃破なら
11:27
alien spaceships all day long until they get it.
一日中座って終わるまでやっています
11:29
So we applied these gamification
techniques to learning,
それでこのゲーム的学習技法を
学習に当てはめて
11:31
and we can build these online laboratories.
オンライン上の研究所が作れます
11:34
How do you teach creativity?
How do you teach design?
創造性の教授方法は?
デザインの教授方法は?
11:36
We can do this through online labs
オンライン・ラボではこれらに取り組み
11:38
and use computing power
コンピュータの力を使い
11:40
to build these online labs.
このオンライン・ラボを作りました
11:41
So as this little video shows here,
この短編ビデオを見ればわかるように
11:43
you can engage students
学生にレゴブロックでデザインさせるのと
大差ありません
11:45
much like they design with Legos.
学生にレゴブロックでデザインさせるのと
大差ありません
11:47
So here, the learners are building a circuit
そうここではレゴのように簡単に
回路の組み立てができるのです
11:48
with Lego-like ease.
そうここではレゴのように簡単に
回路の組み立てができるのです
11:50
And this can also be graded by the computer.
そして同時にコンピュータで評価ができます
11:52
Fifth is peer learning.
5つ目は仲間同士の学習です
11:56
So here, we use discussion forums and discussions
そうここでは
討論用のフォーラムを使って 討論と
11:59
and Facebook-like interaction
Facebook風の対話を
気晴らし用に使うのではなく
12:02
not as a distraction,
Facebook風の対話を
気晴らし用に使うのではなく
12:04
but to really help students learn.
本当に生徒の学習に役立てています
12:06
Let me tell you a story.
お話をご紹介しましょう
12:09
When we did our circuits course
回路コースを
155,000人の学生に開講していた時
12:10
for the 155,000 students,
回路コースを
155,000人の学生に開講していた時
12:14
I didn't sleep for three nights
3日間徹夜で
12:16
leading up to the launch of the course.
講座開講を主導していました
12:17
I told my TAs, okay, 24/7,
アシスタントの学生に さぁ休みなしで
12:19
we're going to be up
フォーラムをチェックして
質問に答えるぞと言いました
12:22
monitoring the forum, answering questions.
フォーラムをチェックして
質問に答えるぞと言いました
12:23
They had answered questions for 100 students.
100人からの質問に答えた事もありました
12:25
How do you do that for 150,000?
でも150,000人をどうやれば
さばけるのでしょう?
12:27
So one night I'm sitting up there, at 2 a.m. at night,
ある晩 夜中の2時に座っていたら
12:30
and I think there's this question
この質問は確か
12:32
from a student from Pakistan,
パキスタンの学生からだったと思いますが
12:33
and he asked a question, and I said,
質問があったので
OK 答えをタイプすると言いました
12:35
okay, let me go and type up an answer,
質問があったので
OK 答えをタイプすると言いました
12:36
I don't type all that fast,
私はタイプが全然速くないのです
12:38
and I begin typing up the answer,
そして答えをタイプし始めると
12:40
and before I can finish,
私が打ち終わる前に
12:41
another student from Egypt
popped in with an answer,
別のエジプトの生徒が
別ウィンドウで答えました
12:43
not quite right, so I'm fixing the answer,
完全な正解ではないので
答えを修正し始めました
12:45
and before I can finish, a student from the U.S.
そしてそれが終わる前に
アメリカ人の生徒が
12:47
had popped in with a different answer.
違う解答を出してきました
12:49
And then I sat back, fascinated.
だから私は静観して見入っていました
12:51
Boom, boom, boom, boom, the students were
ブン ブン ブン ブン
生徒は
12:54
discussing and interacting with each other,
お互いの討論と対話が続けていて
12:56
and by 4 a.m. that night, I'm totally fascinated,
その夜4時まで
私は本当に見入っていました
12:58
having this epiphany,
この神がかり的出来事があって
13:00
and by 4 a.m. in the morning,
朝の4時までに
13:02
they had discovered the right answer.
彼らは正しい答えに辿り着いたのです
13:03
And all I had to do was go and bless it,
私の仕事はその場にいて 見守り
13:05
"Good answer."
「正解」と言うだけでした
13:06
So this is absolutely amazing,
これは本当に驚きで
13:08
where students are learning from each other,
その場で生徒はお互いから学び
13:11
and they're telling us that they are learning
彼らは教える事で学んだと
述べています
13:13
by teaching.
彼らは教える事で学んだと
述べています
13:15
Now this is all not just in the future.
これは未来の話では全くありません
13:18
This is happening today.
今まさに起きていることなんです
13:20
So we are applying these blended learning pilots
それでこの融合学習実験を
13:21
in a number of universities and
high schools around the world,
世界中の沢山の大学と高校
13:24
from Tsinghua in China
中国の清華大学から
13:26
to the National University of Mongolia in Mongolia
モンゴルのモンゴル国立大学や
13:28
to Berkeley in California --
カリフォルニア州のバークレイに至るまで
13:31
all over the world.
世界中で行っています
13:32
And these kinds of technologies really help,
そしてこの種の技術は―
13:34
the blended model can really help
融合モデルは 本当に有用で
教育に改革を後押しするものです
13:36
revolutionize education.
融合モデルを教育に改革を起こす
一役を実際に担っています
13:37
It can also solve a practical problem of MOOCs,
同時にMOOCが抱えるビジネス面の問題にも
現実的解決策を与えています
13:39
the business aspect.
同時にMOOCが抱えるビジネス面の問題にも
現実的解決策を与えています
13:43
We can also license these MOOC courses
私達はこのMOOCのライセンスを
他の大学に対して
13:44
to other universities,
私達はこのMOOCのライセンスを
他の大学に対して
13:47
and therein lies a revenue model for MOOCs,
MOOCの収入モデルを組み込んで供与し
13:48
where the university that
licenses it with the professor
教授と一緒にライセンス供与された大学は
13:51
can use these online courses
このオンライン上の講義を
13:53
like the next-generation textbook.
次世代の教科書のように使えるのです
13:55
They can use as much or as little as they like,
彼らは沢山でも少量でも好きな分だけ使えて
13:57
and it becomes a tool in the teacher's arsenal.
先生達の懐刀のような道具になるのです
14:00
Finally, I would like to have you
最後に私と一緒にちょっと
お伽話の世界を見てみましょう
14:05
dream with me for a little bit.
最後に私と一緒にちょっと
お伽話の世界を見てみましょう
14:07
I would like us to really reimagine education.
皆さんに真剣に教育について再考して欲しいのです
14:10
We will have to move from lecture halls to e-spaces.
大講義室から電脳スペースへシフトしましょう
14:14
We have to move from books to tablets
本からシフトして
インドのAakashnのようなタブレットや
14:19
like the Aakash in India
本からシフトして
インドのAakashやようなタブレットや
14:21
or the Raspberry Pi, 20 dollars.
20ドルのRaspberry Piの世界へです
14:23
The Aakash is 40 dollars.
Aakashは40ドルです
14:25
We have to move from
bricks-and-mortar school buildings
我々はレンガとモルタルの校舎から
14:27
to digital dormitories.
デジタル宿舎へとシフトするのです
14:30
But I think at the end of the day,
でも思うに結局のところ
14:33
I think we will still need one lecture hall
一つだけ講義ホールが
14:34
in our universities.
大学には必要でしょうね
14:37
Otherwise, how else do we tell our grandchildren
そうでないと
自分の孫に話をする時
14:39
that your grandparents sat in that room
お爺ちゃんたちはあの部屋に座って
14:42
in neat little rows like cornstalks
トウモロコシみたいに狭い列になって座って
14:45
and watched this professor at the end
教授が端っこで話をするのを見たもんだとか
14:49
talk about content and, you know,
講義の内容を語ってみたり そして
14:51
you didn't even have a rewind button?
巻き戻しボタンも無かったんだよと
言えませんからね
14:54
Thank you.
有難うございます
14:56
(Applause)
(拍手)
14:59
Thank you. Thank you. (Applause)
有難う(拍手)有難う(拍手)
15:01
Translated by Yoshifumi Yamada
Reviewed by Tomoyuki Suzuki

▲Back to top

About the Speaker:

Anant Agarwal - Education innovator
Through blended courses Anant Agarwal is pairing online education with face-to-face student-faculty interactions, reshaping the university campus experience.

Why you should listen

In the spring of 2012, Anant Agarwal, a professor of computer science at MIT, taught a course called “Circuits and Electronics.” As usual, it was MIT-level challenging, requiring knowledge of differential equations and calculus. Unlike in the past, though, the course enrolled 155,000 students from 162 countries around the world.
 
It was the inaugural offering of what is now edX , an online learning venture of MIT and Harvard, which Agarwal helms. Through this nonprofit -- one of the leading forces of the massive open online course (MOOC) movement -- Agarwal aims to make higher education globally available, for free.
 
Which does not preclude in-person education. On campus, Agarwal is pushing for what he calls blended courses, which interweave digital content and face-to-face interactions. "I see online learning as a rising tide that will lift all boats,” Agarwal says.

Agarwal holds the Guinness World Record for the largest microphone array, and was named one of Forbes' top education innovators in 2012. Find him on Twitter at @agarwaledu.

More profile about the speaker
Anant Agarwal | Speaker | TED.com