sponsored links
TED2013

Leyla Acaroglu: Paper beats plastic? How to rethink environmental folklore

レイラ・アジャラルー: 紙はプラスチックに勝る?環境の民間信仰を考え直す方法

February 28, 2013

多くの人が環境に良いことをしたいと思うでしょう。しかし実際は紙袋を選べば良いと言った単純なことではないと持続可能性を探るレイラ・アジャラルーは言います。システムと製品がおよぼす地球への影響を減らすため、固く信じられているエコ信仰に疑問を投げかけさらに広い視野で物事を見据える事が必要です。

Leyla Acaroglu - Sustainability strategist
Leyla Acaroglu uses innovative design and systems thinking to create positive change. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
So imagine, you're in the supermarket,
まず 皆さんがスーパーにいると
想像して下さい
00:12
you're buying some groceries,
食料品を買うと
00:15
and you get given the option
選択肢が与えられます
00:16
for a plastic or a paper shopping bag.
プラスチックであるポリエチレンか
紙のレジ袋を選べます
00:18
Which one do you choose if you want to do
環境によい物を選びたい場合
00:22
the right thing by the environment?
正しい選択はどちらでしょうか?
00:24
Most people do pick the paper.
多くの人が紙を選ぶでしょう
00:26
Okay, let's think of why.
さて どうしてでしょうか
00:28
It's brown to start with.
まず茶色いですね
00:29
Therefore, it must be good for the environment.
それで環境に良いに違いない
00:31
It's biodegradable. It's reusable.
生物分解性です 再利用もでき
00:32
In some cases, it's recyclable.
時にはリサイクルだって可能です
00:35
So when people are looking at the plastic bag,
一方ポリ袋を見た際には
00:37
it's likely they're thinking of something like this,
このような事を考えるでしょうね
00:40
which we all know is absolutely terrible,
皆さんご存知のように
とても恐ろしいことで
00:43
and we should be avoiding at all expenses
いかなる犠牲を払っても
00:45
these kinds of environmental damages.
このような環境破壊を
避けたいと思うでしょう
00:47
But people are often not thinking
しかし 人々はたいてい
00:50
of something like this,
スペクトラムの反対側にある
00:52
which is the other end of the spectrum.
このようなことは考えません
00:54
When we produce materials,
何らかの生産をする際には
00:56
we need to extract them from the environment,
環境から原料を得る
必要があります
00:59
and we need a whole bunch
of environmental impacts.
そして 必ず環境に多大な影響を及ぼす
ことになります
01:01
You see, what happens is, when we need
今起こっている事は
01:05
to make complex choices,
私たちは複雑な選択をする
必要がある時に
01:07
us humans like really simple solutions,
人間は単純な解決を
好む傾向があります
01:09
and so we often ask for simple solutions.
しばしば単純な解決法を
求めるのです
01:11
And I work in design.
私はデザイン業界で働いていて
01:14
I advise designers
デザイナーや
01:15
and innovators around sustainability,
イノベーターに持続可能性に関する
アドバイスをしています
01:17
and everyone always says to me, "Oh Leyla,
すると 必ず言われます
「レイラ―
01:19
I just want the eco-materials."
ただエコ素材がほしいんだよ」
01:21
And I say, "Well, that's very complex,
私は「そう単純じゃないのよ」と答えます
01:23
and we'll have to spend four hours talking about
そして本当のエコ素材とは何か
01:25
what exactly an eco-material means,
4時間みっちり話し合う
必要があります
01:27
because everything at some point
どんなものでも
多かれ少なかれ
01:29
comes from nature,
自然由来ですから
01:31
and it's how you use the material
物質をいかに利用するか
01:32
that dictates the environmental impact.
それが環境への影響を
左右するのです
01:35
So what happens is, we have to rely
決断をする際には
01:38
on some sort of intuitive framework
ある種 直感的な思考に
01:39
when we make decisions.
頼る必要がでてきます
01:41
So I like to call that intuitive framework
この直感的な思考を
01:43
our environmental folklore.
環境の「民間信仰」と
呼びたいと思います
01:45
It's either the little voice
at the back of your head,
それは心の中の小さな声かも
しれませんし
01:48
or it's that gut feeling you get
腹の底からわき起こる
感覚かもしれません
01:51
when you've done the right thing,
紙袋を選ぶとか
01:53
so when you've picked the paper bag
燃費のよい自動車を
購入した際に
01:55
or when you've bought a fuel-efficient car.
正しいことをした
という感覚です
01:56
And environmental folklore is a really important thing
環境の民間信仰は
とても大切です
01:59
because we're trying to do the right thing.
正しいことをしようと
しているのですから
02:02
But how do we know if we're actually
でも 実際にどうやって知る事が
できるのでしょう
02:05
reducing the net environmental impacts
公私を問わず私たちの行動や
社会が
02:07
that our actions as individuals and as professionals
自然環境に及ぼす影響を
02:09
and as a society are actually having
最終的に本当に減らしているかどうか
02:13
on the natural environment?
どうやって知る事ができるのでしょう?
02:15
So the thing about environmental folklore is
この環境の民間信仰の問題は
02:18
it tends to be based on our experiences,
経験に左右されがちな事です
02:19
the things we've heard from other people.
誰かから聞いた事ですね
02:21
It doesn't tend to be based
on any scientific framework.
科学的な観点に
基づいているとは限りません
02:23
And this is really hard, because we live
たいへん難しいのです 私たちは―
02:26
in incredibly complex systems.
複雑なシステムの中に生きていますから
02:27
We have the human systems
まず 私たちが
お互いに意思疎通し
02:29
of how we communicate and interrelate
お互い関係し合う
人間のシステムがあります
02:31
and have our whole constructed society,
そして できた社会もシステムです
02:33
We have the industrial systems,
which is essentially the entire economy,
さらに 産業システムがあります
経済全体のことです
02:35
and then all of that has to operate
そして全てのシステムは
02:39
within the biggest system,
最大のシステムかつ
02:41
and, I would argue, the most important,
これから取り上げる
一番大切なシステムである
02:43
the ecosystem.
エコシステム内で行われます
02:45
And you see, the choices that we make
お気づきのように
私たちの選択は
02:46
as an individual,
個人的なものですが
02:48
but the choices that we make
その一方でその選択は
02:50
in every single job that we have,
私たちの行った事が
02:51
no matter how high or low
you are in the pecking order,
あなたが どんな立場にせよ
02:53
has an impact on all of these systems.
全てのシステムに影響を及ぼします
02:56
And the thing is that we have to find ways
実際に持続可能性を
追求しようとすると
02:59
if we're actually going to address sustainability
見つけなくてはならない方法は
03:01
of interlocking those complex systems
これら複雑なシステムを連結し
03:03
and making better choices that result
より良い選択が
03:06
in net environmental gains.
環境全体にプラスになることです
03:09
What we need to do is we need to learn
そこで必要とされるのは少ない労力で
03:12
to do more with less.
大きな結果を出すことを学ぶことです
03:14
We have an increasing population,
人口は増加していますし
03:16
and everybody likes their mobile phones,
皆さんケータイはお好きですよね
03:17
especially in this situation here.
この状況なら尚更です
03:19
So we need to find innovative ways of solving
some of these problems that we face.
よって革新的な解決法を
見つける必要があります
03:21
And that's where this process called
life cycle thinking comes in.
ここでライフサイクル思考という
プロセスが登場します
03:25
So essentially, everything that is created
基本的に全ての物は
03:29
goes through a series of life cycle stages,
ライフサイクルの各ステージをたどります
03:31
and we use this scientific process
この科学的なプロセスは
03:34
called life cycle assessment,
ライフサイクルアセスメントと呼ばれ
03:36
or in America, you guys say life cycle analysis,
米国ではライフサイクルアナリシスと呼びますが
03:37
in order to have a clearer picture of how
これにより
システムの中でも技術的な分野で
03:40
everything that we do in the
technical part of those systems
私たちがすることが
どのように自然環境に影響するか
03:44
affects the natural environment.
明確なイメージを得ることができます
03:48
So we go all the way back
そのため私たちは
03:49
to the extraction of raw materials,
原料の採掘まで遡り
03:51
and then we look at manufacturing,
製造過程を観察し
03:54
we look at packaging and transportation,
パッケージや流通を考察し
03:55
use, and end of life,
さらにその使用と廃棄まで
03:57
and at every single one of these stages,
私たちが関わる
03:59
the things that we do
ありとあらゆる段階で
04:02
have an interaction with the natural environment,
自然環境と関わる事を
04:03
and we can monitor how that interaction
モニターすることが可能です
04:05
is actually affecting the systems and services
いかにこの相互作用が
地上の生命を可能たらしめるシステムと
04:08
that make life on Earth possible.
サービスに影響を与えるか
モニターできます
04:11
And through doing this,
そのおかげで
04:13
we've learned some absolutely fascinating things.
素晴らしい発見がありました
04:15
And we've busted a bunch of myths.
伝説をいくつか看破したのです
04:19
So to start with, there's a word that's used a lot.
まず最初におなじみの
言葉から始めましょう
04:21
It's used a lot in marketing,
マーケティングで多用され
04:26
and it's used a lot, I think, in our conversation
日常会話でも使われると思います
04:28
when we're talking about sustainability,
持続可能性について語るとき
04:30
and that's the word biodegradability.
生物分解性という言葉が使われます
04:32
Now biodegradability is a material property;
生物分解性は物質の特性で
04:34
it is not a definition of environmental benefits.
環境の利益の定義ではありません
04:39
Allow me to explain.
ご説明しましょう
04:42
When something natural,
自然なものは
04:44
something that's made from a cellulose fiber
例えば セルロース繊維でできています
04:46
like a piece of bread, even, or any food waste,
一切れのパンや生ゴミ
04:48
or even a piece of paper,
紙一枚といったものです
04:51
when something natural ends up
こういった自然なものが
04:54
in the natural environment, it degrades normally.
自然環境の中に置かれれば
通常は分解します
04:55
Its little carbon molecules that it stored up
蓄えられていた炭素分子は
04:58
as it was growing are naturally released
自然に放出され
05:00
back into the atmosphere as carbon dioxide,
二酸化炭素として
大気にかえります
05:02
but this is a net situation.
しかし 原則的にという事であって
05:05
Most natural things
多くの自然物質は
このように
05:07
don't actually end up in nature.
自然にかえるわけではありません
05:08
Most of the things, the waste that
we produce, end up in landfill.
私たちが出したゴミの
大部分は埋立地に行きます
05:10
Landfill is a different environment.
埋立地は全く異なる環境です
05:13
In landfill, those same carbon molecules
埋立地では同じ炭素分子は
05:15
degrade in a different way,
別の方法で分解されます
05:18
because a landfill is anaerobic.
埋立地は嫌気性なので
05:19
It's got no oxygen. It's tightly compacted and hot.
酸素はありません
ぎっしりと固められ熱を持ちます
05:21
Those same molecules, they become methane,
すると同じ分子なのに
メタンになります
05:25
and methane is a 25 times more potent
メタンは二酸化炭素の25倍もの
05:27
greenhouse gas than carbon dioxide.
温室ガスになり得ます
05:30
So our old lettuces and products
古いレタスやその他―
05:33
that we have thrown out that are made
私たちが捨てた生物分解性の
05:35
out of biodegradable materials,
物質でできたものは
05:37
if they end up in landfill,
埋め立てられると
05:39
contribute to climate change.
気候変動の一因となります
05:40
You see, there are facilities now
ご存知のように今は
05:42
that can actually capture that methane
実際にメタンを取り入れて
05:44
and generate power,
発電する設備もあり
05:45
displacing the need for fossil fuel power,
化石燃料を不要に
することもできますが
05:47
but we need to be smart about this.
もっと賢くなれるはずです
05:50
We need to identify how we can start to leverage
このタイプの既に起こっている事を
05:51
these types of things that are already happening
いかに活用できるか
見極めた上で
05:54
and start to design systems and services
システムやサービスを
デザインし始めれば
05:57
that alleviate these problems.
問題を減らせるはずです
05:59
Because right now, what people do
is they turn around and they say,
現在行っている事は
こんなことですよね
06:00
"Let's ban plastic bags. We'll give people paper
「ビニール袋を禁止して
紙袋に切り替えよう
06:04
because that is better for the environment."
環境に良いから」
06:06
But if you're throwing it in the bin,
でも袋をゴミとして捨て
06:08
and your local landfill facility
地元の埋立地が
06:10
is just a normal one,
通常の物だと
06:11
then we're having what's called a double negative.
ダブルネガティブと呼ばれる
状態になってしまいます
06:13
I'm a product designer by trade.
私はプロダクトデザイナーで
06:18
I then did social science.
社会科学を勉強しました
06:22
And so I'm absolutely fascinated
なので関心があります
06:23
by consumer goods and how the consumer goods
消費財やそれがどのように
06:24
that we have kind of become immune to
私たちに馴染んで
06:26
that fill our lives
生活に浸透していくか
06:28
have an impact on the natural environment.
自然環境に影響をあたえるか
関心があります
06:29
And these guys are, like, serial offenders,
こんなのが連続犯です
06:31
and I'm pretty sure everyone in this room
この部屋にいらっしゃる方は
06:34
has a refrigerator.
みな冷蔵庫を持っているでしょう
06:36
Now America has this amazing ability
アメリカは才能に恵まれていて
06:37
to keep growing refrigerators.
冷蔵庫を大きくし続けてきました
06:39
In the last few years, they've grown one cubic foot
ここ数年間で冷蔵庫の
06:41
on average, the standard size
標準的なサイズは
06:43
of a refrigerator.
平均30リットルほど拡大しました
06:45
And the problem is, they're so big now,
ここで問題となるのは
冷蔵庫があまりに大きいため
06:46
it's easier for us to buy more food
食べられる量や
見つけられる量よりも
06:49
that we can't eat or find.
買い過ぎてしまう事です
06:51
I mean, I have things at the back of my refrigerator
冷蔵庫の奥に
06:53
that have been there for years, all right?
長い間忘れていた物があるでしょ?
06:55
And so what happens is, we waste more food.
そうするとより多くの食物をムダにします
06:57
And as I was just explaining,
food waste is a problem.
こうした生ゴミは問題です
07:00
In fact, here in the U.S., 40 percent
実際 ここ米国では
07:03
of food purchased for the home is wasted.
購入した食物の40パーセントが
ムダになります
07:06
Half of the world's produced food is wasted.
世界の生産量の
半分が捨てられます
07:09
That's the latest U.N. stats. Up to half of the food.
これは国連の最新統計です
半分もですよ
07:13
It's insane. It's 1.3 billion tons of food per annum.
クレージーです 一年間で13億トンの
食糧がムダになるのですから
07:16
And I blame it on the refrigerator,
冷蔵庫に非があると思います
07:20
well, especially in Western cultures,
とりわけ西側文明においてです
07:22
because it makes it easier.
実に簡単にムダに
できてしまうのですから
07:24
I mean, there's a lot of complex
systems going on here.
本当はもっと複雑な事が起こっています
07:26
I don't want to make it so simplistic.
単純化したくはありません
07:28
But the refrigerator is a serious contributor to this,
でも冷蔵庫は深刻な原因で
07:30
and one of the features of it
もう一つ問題なのは
07:33
is the crisper drawer.
野菜室です
07:35
You all got crisper drawers?
野菜室ってありますよね?
07:37
The drawer that you put your lettuces in?
あのレタスを入れておく
引き出しですよ?
07:38
Lettuces have a habit of going soggy
レタスをここにいれておくと
07:40
in the crisper drawers, don't they?
水っぽくなりませんか?
07:42
Yeah? Soggy lettuces?
ね?
レタスは水っぽいでしょ?
07:44
In the U.K., this is such a problem
英国ではこれが問題なのです
07:45
that there was a government report a few years ago
数年前 政府報告書で指摘された
07:47
that actually said the second biggest offender
英国で2番目に多い生ゴミは
07:49
of wasted food in the U.K. is the soggy lettuce.
水っぽくなったレタスです
07:52
It was called the Soggy Lettuce Report.
おかげで「水っぽいレタスレポート」
と呼ばれています
07:55
Okay? So this is a problem, people.
いいですか?大問題なんですよ
07:57
These poor little lettuces are getting thrown out
気の毒なレタスは捨てられて
07:59
left, right and center because the crisper drawers
左へ右へ中央へと
実は野菜室では
08:01
are not designed to actually keep things crisp.
食品をパリッと保てないからです
08:03
Okay. You need a tight environment.
もっと気密性が高くないとダメです
08:06
You need, like, an airless environment
本当は例えば
真空状態でなくては
08:08
to prevent the degrading that
would happen naturally.
自然に起こる退化は防げません
08:10
But the crisper drawers, they're just a drawer
これはただの引き出しで
08:13
with a slightly better seal.
多少気密性が高いぐらいです
08:15
Anyway, I'm clearly obsessed.
確かに私はこだわり過ぎです
08:17
Don't ever invite me over because I'll just
start going through your refrigerator
こういった機能を持った冷蔵庫を
08:19
and looking at all sorts of things like that.
私に見せてはダメですよ
08:22
But essentially, this is a big problem.
とにかくこれは大問題です
08:23
Because when we lose something
like the lettuce from the system,
このようにレタスを
システムから失った場合
08:25
not only do we have that impact
I just explained at the end of life,
今説明したような 生ゴミとなる
最終段階だけでなく
08:28
but we actually have had to grow that lettuce.
レタスを育てる過程を
忘れてはなりません
08:31
The life cycle impact of that lettuce is astronomical.
レタスのライフサイクルが
及ぼす影響は天文学的です
08:34
We've had to clear land.
まず 畑となる土地を切り開き
08:37
We've had to plant seeds, phosphorus,
そこに種を植え、リン
08:39
fertilizers, nutrients, water, sunlight.
肥料、栄養、水、日光といったものが必要です
08:41
All of the embodied impacts in that lettuce
レタスが成長するのに
利用された全ての物が
08:43
get lost from the system,
システムから
失われてしまうのです
08:45
which makes it a far bigger environmental impact
その環境への影響は
遥かに大きく
08:47
than the loss of the energy from the fridge.
冷蔵庫から失われる
エネルギーの比ではありません
08:49
So we need to design things like this far better
ですから深刻な環境問題に
対処するには
08:53
if we're going to start addressing
serious environmental problems.
こうしたもののデザインを
より良くしなくてはなりません
08:56
We could start with the crisper drawer and the size.
野菜室と冷蔵庫の
サイズから始めませんか
09:00
For those of you in the room who do design fridges,
ここにいる
冷蔵庫デザイナーの方
09:01
that would be great.
ぜひご検討ください
09:03
The problem is, imagine if we
問題は 例えば―
09:04
actually started to reconsider
how we designed things.
実際にデザインを見直す事を
想像してみて下さい
09:08
So I look at the refrigerator as a sign of modernity,
私は冷蔵庫を近代化の
象徴として見てきましたが
09:10
but we actually haven't really changed the design
デザインは1950年代から
09:14
of them that much since the 1950s.
さほど変わっていません
09:16
A little bit, but essentially they're still big boxes,
多少は変化がありますが
基本的に大きな箱で―
09:19
cold boxes that we store stuff in.
冷たくて物を蓄えておくものです
09:22
So imagine if we actually really started
実際にデザインの仕方を見直すとすると
09:24
to identify these problems and use that
問題を見つけ出し
それによって
09:26
as the foundation for finding innovative and elegant
革新的でエレガントな
09:28
design solutions that will solve those problems.
問題解決のデザインを
開発できます
09:32
This is design-led system change,
これがデザイン主導のシステム変化です
09:36
design dictating the way in which the system
デザインでシステムの
09:38
can be far more sustainable.
持続可能性を高めます
09:42
Forty percent food waste is a major problem.
40パーセントの生ゴミは大問題です
09:44
Imagine if we designed fridges that halved that.
冷蔵庫の設計でそれを
半減できるとしたらどうでしょう
09:46
Another item that I find fascinating
他に私が注目しているのは
09:50
is the electric tea kettle,
電気ケトルです
09:53
which I found out that
気づいたのですが
09:54
you don't do tea kettles in
this country, really, do you?
この国では電気ケトルを使いませんね?
09:55
But that's really big in the U.K.
英国では重要なんです
09:59
Ninety-seven percent of households
97パーセントの英国家庭が
10:01
in the United Kingdom own an electric tea kettle.
電気ケトルを所持しています
10:03
So they're very popular.
大人気なんです
10:06
And, I mean, if I were to work with a design firm
デザイン会社や
10:08
or a designer, and they were designing one of these,
デザイナーと仕事をする際に
10:10
and they wanted to do it eco,
エコなケトルを開発するとなると
10:13
they'd usually ask me two things.
皆2つの事を尋ねてきます
10:14
They'd say, "Leyla, how do I
make it technically efficient?"
「レイラ 技術的にどう改良するんだ?」
10:16
Because obviously energy's
a problem with this product.
明らかにエネルギーが問題と
なりますからね
10:19
Or, "How do I make it green materials?
「どうすればエコ製品になるか?
10:22
How do I make the materials green
どうすれば環境に良い素材で
10:25
in the manufacturing?"
製造できるか?」
10:28
Would you ask me those questions?
いかがですか?
10:30
They seem logical, right? Yeah.
理にかなっていますよね?
10:32
Well I'd say, "You're looking at the wrong problems."
でも「これは別問題です」と
私は答えるでしょう
10:35
Because the problem is with use.
実は使い方に問題があるんです
10:37
It's with how people use the product.
この製品をどう使うかです
10:39
Sixty-five percent of Brits
65パーセントの英国人が
10:42
admit to over-filling their kettle
たった一杯のお茶を入れる際に
10:44
when they only need one cup of tea.
ケトルに水を入れすぎると認めています
10:46
All of this extra water that's being boiled
この余分なお湯を沸かす時に
10:49
requires energy, and it's been calculated
浪費されるエネルギーは
計算上では
10:51
that in one day of extra energy use
一日に余分なお湯を
10:55
from boiling kettles
ケトルで沸かすエネルギーは
10:58
is enough to light all of the streetlights
英国中の街灯を
11:00
in England for a night.
一晩中照らすのに等しいそうです
11:03
But this is the thing.
でも本当なんです
11:05
This is what I call a product-person failure.
製品―人間の失敗と呼びます
11:07
But we've got a product-system failure
going on with these little guys,
こいつらが 製品―システムの失敗を
招きます
11:09
and they're so ubiquitous, you
don't even notice they're there.
あまりに身近すぎて
気づかないでしょう
11:12
And this guy over here, though, he does.
He's named Simon.
しかしこの男性は気づいています
サイモンです
11:15
Simon works for the national
electricity company in the U.K.
サイモンは英国の国営電力会社で
働いています
11:18
He has a very important job of monitoring
仕事は電気量の監視で
11:21
all of the electricity coming into the system
システムに必要な電力全てを
11:24
to make sure there is enough
賄えるかどうかを確認しています
11:26
so it powers everybody's homes.
おかげで電気は各家庭に届きます
11:27
He's also watching television.
同時にテレビもモニターしています
11:29
The reason is because there's a unique
その理由は
11:31
phenomenon that happens in the U.K.
大人気のTVショーが終わる時に
11:33
the moment that very popular TV shows end.
英国特有の現象がおこるからです
11:35
The minute the ad break comes on,
CMの時間になると
11:39
this man has to rush
サイモンは大急ぎで
11:42
to buy nuclear power from France,
フランスの原発電力を
買わなくてはなりません
11:43
because everybody turns their kettles on
つまり皆が一斉にケトルに
11:46
at the same time.
スイッチを入れるからです
11:49
(Laughter)
(笑)
11:51
1.5 million kettles, seriously problematic.
150万のケトルです
甚大な問題になります
11:54
So imagine if you designed kettles,
ケトルをデザインするとしたら
12:00
you actually found a way to
solve these system failures,
このシステム不良を
解決することになります
12:03
because this is a huge amount of pressure
巨大な負荷が
12:06
on the system,
システムにかかりますから
12:09
just because the product hasn't
thought about the problem
今の製品はこんなことを考えていないのです
12:10
that it's going to have when it exists in the world.
ケトルがあるところ
必ず起こりうる問題なのですが
12:13
Now, I looked at a number of
kettles available on the market,
市販されているケトルを
12:15
and found the minimum fill lines,
いくつも調べると
12:18
so the little piece of information that tells you
どれだけ水を入れるべきかを
12:20
how much you need to put in there,
示す最低水位の目印は
12:22
was between two and a five-and-a-half cups of water
2 カップから 5.5 カップの間に刻まれています
12:23
just to make one cup of tea.
お茶を一杯作るだけなのに
12:26
So this kettle here is an example of one where
こちらのタイプのケトルは
12:30
it actually has two reservoirs.
実は内部が2つに分かれていて
12:32
One's a boiling chamber, and one's the water holder.
一方は湯沸しで
もう片方は水差しタンクです
12:34
The user actually has to push that button
ユーザはこのボタンを押すだけで
12:37
to get their hot water boiled,
お湯を沸かせます
12:39
which means, because we're all lazy,
みなが怠け者でも
12:41
you only fill exactly what you need.
必要な分だけを入れられます
12:42
And this is what I call behavior-changing products:
これは行動の変化を促す製品です
12:44
products, systems or services
つまり 目前の問題を解決する
12:46
that intervene and solve these problems up front.
製品、システムなのです
12:49
Now, this is a technology arena,
さてテクノロジーの分野へ移りましょう
12:52
so obviously these things are quite popular,
大変人気のある製品ですね
12:55
but I think if we're going to keep
しかし 現状のように
12:57
designing, buying and using and throwing out
デザイン 購入 使用そして廃棄を
続けていると
12:59
these kinds of products at the rate we currently do,
デザイン 購入 使用そして廃棄を
続けていると
13:02
which is astronomically high,
天文学的な量になります
13:04
there are seven billion people
現在世界には
13:06
who live in the world right now.
70億人が住んでいます
13:08
There are six billion mobile phone subscriptions
昨年の時点で
60億件のケータイ契約が
13:09
as of last year.
結ばれています
13:11
Every single year, 1.5 billion mobile phones
毎年15億のケータイが
13:15
roll off production lines,
生産され
13:19
and some companies report their production rate
企業によっては その生産率は
13:20
as being greater than the human birth rate.
人間の出生率より高いそうです
13:22
One hundred fifty-two million phones
were thrown out in the U.S. last year;
米国では 昨年1億5200万のケータイが
廃棄されました
13:24
only 11 percent were recycled.
リサイクルされたのは
わずか11パーセントです
13:27
I'm from Australia. We have a
population of 22 million -- don't laugh --
私はオーストラリア出身で
2200万の人口です―笑わないで―
13:29
and it's been reported that 22 million phones
2200万の電話機が
13:33
are in people's drawers.
引き出しに眠っているそうです
13:36
We need to find ways of solving
the problems around this,
この解決方法を
見つける必要があります
13:38
because these things are so complicated.
これは非常に複雑だからです
13:42
They have so much locked up inside them.
ケータイ内部に大量に
閉じ込めてあるからです
13:45
Gold! Did you know that it's actually cheaper now
金です!
実は古いケータイから金を取り出す方が
13:48
to get gold out of a ton of old mobile phones
鉱石を精製するよりも
13:52
than it is out of a ton of gold ore?
安上がりだということは
ご存知でしたか?
13:56
There's a number of highly complex and valuable
貴重な複合物質が豊富に
13:59
materials embodied inside these things,
ケータイに含まれています
14:01
so we need to find ways of encouraging disassembly,
ですから分解を促す
必要があります
14:03
because this is otherwise what happens.
そうしないとこんな事が起こります
14:05
This is a community in Ghana,
こちらはガーナのコミュニティです
14:07
and e-waste is reported, or electronic waste
電子廃棄物 つまり電子機器の廃棄物ですが
14:09
is reported by the U.N.
その取引量は5千万トンに上ると
14:11
as being up to 50 million tons trafficked.
国連によって報告されました
14:13
This is how they get the gold
こうやって金や
14:16
and the other valuable materials out.
その他の価値ある物質を取り出します
14:18
They burn the electronic waste
ここでは空き地で
14:19
in open spaces.
電子廃棄物が燃やされています
14:21
These are communities, and this
is happening all over the world.
世界中でこのような光景が
みられます
14:23
And because we don't see the ramifications
これはデザイナーとして
14:26
of the choices that we make as designers,
ビジネスや消費者としての
選択の結果です
14:29
as businesspeople, as consumers,
誰も波及効果を考慮しないので
14:31
then these kinds of externalities happen,
こういった極端な事が起こり
14:33
and these are people's lives.
人々の生活になってしまうのです
14:35
So we need to find smarter, more systems-based,
もっと賢く システムに基づいた方法を
見つけなくては
14:37
innovative solutions to these problems,
世界中で持続可能性を
追求するならば
14:41
if we're going to start to live
sustainably within this world.
革新的な解決法を
見つけなくてはなりません
14:44
So imagine if, when you bought your mobile phone,
ケータイを買うときは
14:48
your new one because you replaced your old one --
ちなみに古いケータイは―
14:52
after 15 to 18 months is the average time
平均15から18か月で
14:54
that people replace their phones, by the way —
新しいものに買い替えられます―
14:56
so if we're going to keep this kind of expedient
その場しのぎにも見える
14:58
mobile phone replacing, then we should
ケータイの買い替えを今後も
続けるならば
15:01
be looking at closing the loop on these systems.
この流れを閉じ
循環させる必要があります
15:04
The people who produce these phones,
こうしたケータイはこの部屋にもあり
15:06
and some of which I'm sure
are in the room right now,
製造される方もいらっしゃるでしょうが
15:07
could potentially look at doing what
we call closed-loop systems,
クローズド・ループシステム―製品システムサービスに
15:09
or product system services,
目を向けられているでしょう
15:12
so identifying that there is a market demand
それにより市場のニーズがあるか
15:14
and that market demand's not going to go anywhere,
その要求が行過ぎないように
することができると思います
15:16
so you design the product to solve the problem.
この問題を解決する
製品をデザインし
15:18
Design for disassembly, design for light-weighting.
分解しやすいデザインや
軽量化といった
15:21
We heard some of those kinds of strategies
テスラ・モーターズで
15:23
being used in the Tesla Motors car today.
実際に行われているような戦略です
15:25
These kinds of approaches are not hard,
こういったアプローチは
難しいものではありません
15:28
but understanding the system
しかし システムを理解して
15:30
and then looking for viable, market-driven
現実的で市場主導の
15:32
consumer demand alternatives
消費者の要求する代案を探す事こそ
15:36
is how we can start radically altering
持続可能性の計画を
15:38
the sustainability agenda,
大いに変えていく出発点です
15:40
because I hate to break it to you all:
こう申し上げるのは
心苦しいですが
15:42
Consumption is the biggest problem.
消費こそ最大の問題だからです
15:44
But design is one of the best solutions.
デザインこそ 最善の解決策の一つです
15:47
These kinds of products are everywhere.
こういった製品は
身の回りにあふれています
15:52
By identifying alternative ways of doing things,
新たな解決法を見出すことで
15:54
we can actually start to innovate,
実際に革新を始められ
15:57
and I say actually start to innovate.
これを初めて革新と呼べるのです
15:58
I'm sure everyone in this room is very innovative.
皆さんは大変革新的な方だと
確信しています
16:00
But in the regards to using sustainability
しかし持続可能性を
16:02
as a parameter, as a criteria
パラメーターや基準として利用すれば
16:05
for fueling systems-based solutions,
システムを基盤とした解決法の推進となると
16:07
because as I've just demonstrated
with these simple products,
私が今しがた取り上げた製品は
16:12
they're participating in these major problems.
こうした重大な問題に関与しているのです
16:15
So we need to look across the entire life
私たちの送っている生活全般を
16:18
of the things that we do.
見ていかなくてはなりません
16:20
If you just had paper or plastic --
紙かプラスチックか―
16:22
obviously reusable is far more beneficial --
明らかに再利用可能な方が
有益ですが―
16:23
then the paper is worse,
実は紙の方がマズイのです
16:26
and the paper is worse because it weighs
紙が良くないのは
16:30
four to 10 times more than the plastic,
4から10倍プラスチックより重いからです
16:32
and when we actually compare,
from a life cycle perspective,
ライフサイクルの観点で
比較する際には
16:34
a kilo of plastic and a kilo of paper,
1キロあたりで比較します
16:36
the paper is far better,
この場合紙ははるかに良いのですが
16:39
but the functionality of a plastic or a paper bag
プラスチックと紙の機能は食品を運ぶことで
16:40
to carry your groceries home is not
done with a kilo of each material.
キロ単位の原料が
必要なわけではありません
16:43
It's done with a very small amount of plastic
するとプラスチックの方が少量ですみ
16:47
and quite a lot more paper.
紙だとはるかに大量に必要です
16:49
Because functionality defines environmental impact,
どんな機能を果たすかで環境への影響も決まります
16:50
and I said earlier that the designers
always ask me for the eco-materials.
デザイナーはエコ素材とは何かを
聞いてきますが
16:53
I say, there's only a few materials
that you should completely avoid.
絶対に避けるべき物質は少なく
16:56
The rest of them, it's all about application,
エコであるかは物質の
使い方に左右されます
16:59
and at the end of the day, everything
we design and produce in the economy
そしてつまるところ経済において デザインや
生産や―
17:01
or buy as consumers is done so for function.
購入する事は全て機能性のためだからです
17:04
We want something, therefore we buy it.
私たちは何かが欲しいから
購入します
17:06
So breaking things back down and delivering
物事を突き詰め
17:09
smartly, elegantly, sophisticated solutions
賢く エレガントで 洗練された
解決法をもたらすことで
17:12
that take into consideration the entire system
システム全体を考慮し
17:16
and the entire life of the thing, everything,
あらゆるものの全段階
17:18
all the way back to the extraction
through to the end of life,
製品がその役目を終えるまでの
17:22
we can start to actually find
really innovative solutions.
革新的な解決法を見つける事が
できるのです
17:24
And I'll just leave you with one very quick thing
最後に一点簡単に
お話ししたいと思います
17:27
that a designer said to me recently
who I work with, a senior designer.
同僚のシニアデザイナーから
聞いた話です
17:29
I said, "How come you're not doing
sustainability? I know you know this."
「なぜ持続可能性を追求しないのですか?
よくご存じなのに」
17:33
And he said, "Well, recently I pitched
a sustainability project to a client,
私が尋ねたところ
彼は顧客に提案したら
17:36
and turned and he said to me,
こう言われたと打ち明けました
17:40
'I know it's going to cost less,
「コストは下がる―
17:42
I know it's going to sell more,
売上も伸びるでしょう
17:44
but we're not pioneers, because
pioneers have arrows in their backs.'"
でも当社は先陣はきれません
犠牲が大きすぎる」
17:46
I think we've got a roomful of pioneers,
ここにはパイオニアが
集っているはずです
17:50
and I hope there are far more pioneers out there,
because we need to solve these problems.
問題を解決する多くの
パイオニアがいる事を望みます
17:52
Thank you.
ありがとうございました
17:55
(Applause)
(拍手)
17:57
Translator:Misaki Sato
Reviewer:Yuko Yoshida

sponsored links

Leyla Acaroglu - Sustainability strategist
Leyla Acaroglu uses innovative design and systems thinking to create positive change.

Why you should listen

Leyla Acaroglu breaks through our deeply entrenched environmental folklore in order to reveal the true impact of the products and materials we use every day. A designer and consultant, Acaroglu encourages both companies and individuals to look at the full life cycle of the things they create and use in order to understand their net effect on the environment. At Eco Innovators, an ecologically-minded Australian design studio, Acaroglu’s team makes award-winning designs and projects that tap into a sense of play in order to educate. From animations explaining the lifecycle of a cell phone to bookshelves made from construction scrap wood to workshops that help rebuild and repurpose broken everyday items, the goal is building savvy, science-based sustainability practices.

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.