sponsored links
TED2014

Charmian Gooch: My wish: To launch a new era of openness in business

シャーミアン・グーチ: 私の願い―ビジネスにおける情報公開の新時代を切り開くこと

March 18, 2014

悪名高い麻薬カルテルのリーダーから極悪な武器ディーラーまで、腐敗した個人は、ダミー会社によって守られています。ダミー会社の存在により、そうした個人情報は謎のまま、正体を突き止め責任を取らせることを、ほぼ不可能になっています。でも、反腐敗活動家のシャーミアン・グーチは、それを変えたいと考えています。TED2014のステージで、彼女はTED Prizeの願いを発表します。誰が会社を所有し管理しているのを明らかにし、法律を変え、ビジネスにおける情報公開が担保される新しい時代を切り開くのです。

Charmian Gooch - Anti-corruption activist
Charmian Gooch is the 2014 TED Prize winner. At Global Witness, she exposes how a global architecture of corruption is woven into the extraction and exploitation of natural resources. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
I've come here today
今日は
00:11
to talk to you about a problem.
ある問題について
お話しします
00:13
It's a very simple yet devastating problem,
とてもシンプルでありながら
壊滅的な影響をもたらす問題で
00:15
one that spans the globe
世界中に
蔓延しています
00:19
and is affecting all of us.
皆さんにも
関係がある―
00:21
The problem is
その問題とは
00:24
anonymous companies.
「ダミー会社」です
00:26
It sounds like a really dry and technical thing,
どこか非人間的で
専門的なことに
00:29
doesn't it?
聞こえますね?
00:31
But anonymous companies are making it difficult
でも ダミー会社のせいで
00:32
and sometimes impossible
卑劣な犯罪などの
首謀者が
00:34
to find out
一体 誰なのか
00:37
the actual human beings responsible
解明するのが
難しくなっており
00:39
sometimes for really terrible crimes.
事実 解明できない
ことすらあります
00:42
So, why am I here talking to all of you?
なぜ 皆さんに
こんなお話をしているのでしょう?
00:47
Well, I guess I am a lifelong troublemaker
私は根っからの
トラブル・メーカーです
00:52
and when my parents taught my twin brother and I
双子の兄と私は
両親から
00:55
to question authority,
「権威を疑え」と
教えられてきました
00:58
I don't think they knew where it might lead.
後々それが大変なことに
なろうとは知らず―
01:00
(Laughter)
(笑)
01:02
And, they probably really regretted it
両親は相当
後悔したことでしょう
01:04
during my stroppy teenage years when, predictably,
思春期に入り反抗期になると
私は 案の定
01:06
I questioned their authority a lot.
両親の権威を
大いに疑い出します
01:09
And a lot of my school teachers
学校の先生の
多くも
01:11
didn't appreciate it much either.
私の態度には
あまり感心していませんでした
01:13
You see, since the age of about five
私は5歳の頃から
いつも
01:16
I've always asked the question, but why?
ある質問を繰り返してきました
「でも どうして?」
01:18
But why does the Earth go around the sun?
でも どうして
地球は太陽の周りを回るの?
01:22
But why is blood red?
でも どうして
血は赤いの?
01:24
But why do I have to go to school?
でも どうして
学校に行かないといけないの?
01:26
But why do I have to respect the teachers
でも どうして
先生や権威を
01:29
and authority?
敬わないと
いけないの?
01:31
And little did I realize
私自身
思いも寄りませんでしたが
01:32
that this question would become the basis
この質問が
私の基礎となり
01:34
of everything I would do.
私を様々な行動へと
導いて行ったのです
01:37
And so it was
そして
あれは―
01:40
in my twenties, a long time ago,
私が20代の頃でした
かなり前ですが
01:41
that one rainy Sunday afternoon in North London
ある日曜の午後
雨模様の北ロンドンで
01:44
I was sitting with Simon Taylor
私は サイモン・テイラーと
01:48
and Patrick Alley
パトリック・アレーと
並んで座り
01:50
and we were busy stuffing envelopes
発送書類の封筒詰めに
いそしんでいました
01:52
for a mail out in the office of the campaign group
当時 私たちが
働いていた―
01:54
where we worked at the time.
活動団体の
事務所でのことです
01:57
And as usual, we were talking
about the world's problems.
いつものごとく世界の様々な問題について
話していました
01:59
And in particular, we were talking about
特に熱く語っていたのが
02:03
the civil war in Cambodia.
カンボジア内戦です
02:05
And we had talked about that
many, many times before.
前から 何度も
議論してきたことでしたが
02:08
But then suddenly we stopped
私たちは
はたと話をやめ
02:12
and looked at each other
顔を見合わせ
言ったのです
02:14
and said, but why don't we try and change this?
「でも どうして
これを変えようとしないんだ?」
02:16
And from that slightly crazy question,
その少し突拍子もない
問いから
02:20
over two decades
20年以上が
経ちました
02:23
and many campaigns later,
その間 多くの活動を
行いました
02:24
including alerting the world
ブラッド・ダイアモンドが
02:27
to the problem of blood diamonds funding war,
内戦の資金源となっている問題を
世界に知らしめたのも
02:28
from that crazy question,
この問いが
始まりでした
02:32
Global Witness is now an 80-strong team
グローバル・ウィットネスは
80名からなる強力なチームとなり
02:34
of campaigners, investigators,
journalists and lawyers.
活動家や調査員
ジャーナリストや弁護士がいます
02:37
And we're all driven by the same belief,
皆を突き動かしているのは
ただ一つの信念―
02:41
that change really is possible.
「変革は本当に可能である」
というものです
02:43
So, what exactly does Global Witness do?
グローバル・ウィットネスが
一体 何をしているかと言えば
02:48
We investigate, we report,
様々な悪事の「真の」黒幕を
暴き出すべく
02:51
to uncover the people really responsible
調査を行い
世間に公表しています
02:53
for funding conflict --
紛争に
資金を提供していたり
02:56
for stealing millions from citizens around the world,
世界中の市民から
何百万ドルをかすめ取ったり―
02:58
also known as state looting,
略奪とも
言いますが―
03:01
and for destroying the environment.
環境破壊をしたりする
人たちを明らかにするのです
03:03
And then we campaign hard to
change the system itself.
また 制度自体を変えるべく
懸命な働きかけをしています
03:06
And we're doing this because
so many of the countries
私たちが
こうした活動をする背景には
03:11
rich in natural resources
原油やダイヤモンド
木材といった
03:14
like oil or diamonds or timber
天然資源が豊かな国の
かなり多くに
03:16
are home to some of the poorest
地球上で
最も貧しく
03:18
and most dispossessed people on the planet.
最も搾取されている人たちが
集まっている事実があるからです
03:21
And much of this injustice
こうした不正の多くを
03:25
is made possible
可能たらしめているのは
03:27
by currently accepted business practices.
今 受け入れられている
商慣行です
03:28
And one of these is anonymous companies.
その一つが
「ダミー会社」です
03:32
Now we've come up against anonymous companies
今 私たちが行っている
調査の多くで
03:36
in lots of our investigations,
ダミー会社が
出てきます
03:38
like in the Democratic Republic of Congo,
例えば
コンゴ民主共和国で
03:41
where we exposed how secretive deals
私たちが暴露したのは
ダミー会社を使った―
03:43
involving anonymous companies
秘密取引で
どのように
03:46
had deprived the citizens
世界最貧国の一つである
この国の市民から
03:48
of one of the poorest countries on the planet
10億ドルをゆうに超える
お金が
03:50
of well over a billion dollars.
奪い取られているか
ということでした
03:54
That's twice the country's health
and education budget combined.
この国にとっては 保健・教育の年間予算の
2倍の額になります
03:56
Or in Liberia,
そして
リベリアでは
04:01
where an international predatory logging company
国際的な
木材伐採会社が
04:03
used front companies as it attempted to grab
複数のフロント企業を使い
リベリア特有の森林の
04:05
a really huge chunk of Liberia's unique forests.
かなりの部分を
手中に収めようとしていました
04:08
Or political corruption in Sarawak, Malaysia,
マレーシアのサラワクでも
政治腐敗があり
04:12
which has led to the destruction
of much of its forests.
森林の多くが
破壊されてしまいました
04:15
Well, that uses anonymous companies too.
そこでも
ダミー会社が使われています
04:18
We secretly filmed some of the family
私たちは
サラワク州の元首相の
04:23
of the former chief minister and a lawyer
家族と弁護士の様子を
隠し撮りしました
04:25
as they told our undercover investigator
そこで彼らは
覆面調査員に対して
04:28
exactly how these dubious deals are done
ダミー会社を使った
04:30
using such companies.
怪しい取引の方法を
語っています
04:33
And the awful thing is,
最悪なのは
04:36
there are so many other examples out there
このようなことが
至るところ
04:38
from all walks of life.
あらゆる階層で
多数行われていることです
04:41
This truly is a scandal of epic proportions
つまり
ありふれた風景の中に
04:45
hidden in plain sight.
とてつもないスキャンダルが
潜んでいるのです
04:49
Whether it's the ruthless Mexican drugs cartel,
非情なメキシコの
麻薬カルテルである―
04:52
the Zetas,
ロス・セタスも
04:55
who use anonymous companies
to launder profits
マネーロンダリングに
ダミー会社を複数使っています
04:56
while their drugs-related violence
その活動により
麻薬がらみの暴力で
04:58
is tearing communities apart across the Americas.
アメリカ大陸に広がる
コミュニティは引き裂かれています
05:00
Or the anonymous company,
そして
ダミー会社を使って
05:05
which bought up Americans' tax debts,
アメリカ人の税金債務を
買い上げ
05:07
piled on the legal fees
弁護士費用を上乗せし
住宅所有者に
05:09
and then gave homeowners a choice:
支払いを迫る例も
ありました
05:11
Pay up or lose your home.
「返済するか
家を失うかだ」と
05:12
Imagine being threatened with losing your home
想像して
みてください
05:15
sometimes over a debt of just a few hundred dollars,
たった数百ドルの負債で
家を取られると脅され
05:18
and not being able to find out
しかも
一体 誰を
05:21
who you were really up against.
相手にしているかも
分からないのです
05:22
Now anonymous companies
ダミー会社は
05:26
are great for sanctions busting too.
制裁回避にも
最適です
05:27
As the Iranian government found out
イラン政府は
05:30
when, through a series of front companies,
一連のダミー会社を
間にかませることで
05:32
it owned a building in the very heart of Manhattan,
アメリカから制裁を
受けているにもかかわらず
05:34
on Fifth Avenue,
マンハッタンのど真ん中
五番街に
05:37
despite American sanctions.
ビルを
所有していました
05:40
And Juicy Couture, home of of the velvet track suit,
ベルベットのトラックスーツで有名な
ジューシークチュールなどは
05:43
and other companies were the unwitting,
奇しくも
そのビルに
05:46
unknowing tenants there.
店舗を構えて
しまっていました
05:48
There are just so many examples,
こうした事例は
枚挙にいとまがなく
05:51
the horesemeat scandal in Europe,
ヨーロッパでの
馬肉混入問題もそうで
05:54
the Italian mafia, they've used these companies
イタリアのマフィアに至っては
ダミー会社を
05:56
for decades.
何十年も
使ってきています
05:59
The $100 million American Medicare fraud,
1億ドルにも上る
メディケアの不正請求も
06:00
the supply of weapons to wars around the world
世界中の戦争に武器が渡るのも
ダミー会社が関わっています
06:06
including those
90年代初頭の
06:10
in Eastern Europe in the early '90s.
東欧での戦争も
そうでした
06:11
Anonymous companies
ダミー会社の存在は
06:14
have even come to light
最近のウクライナでの
革命でも
06:15
in the recent revolution in the Ukraine.
問題となりました
06:17
But, for every case that we and others expose
でも 私たちや他の人々が暴露した
どのケースにおいても
06:21
there are so many more that will remain hidden away
闇に包まれたままの部分の方が
多いのです
06:26
because of the current system.
現在の制度が
そうさせているのです
06:29
And it's just a simple truth
純然たる
事実として
06:31
that some of the people responsible
for outrageous crimes,
常軌を逸した罪を
犯したり
06:33
for stealing from you and me
私やあなたのような
何百万もの市民から
06:38
and millions of others,
お金を奪ったり
していても
06:40
they are remaining faceless
結局 特定されず
06:42
and they are escaping accountability
説明責任を逃れる人も
いるのです
06:43
and they're doing this with ease,
彼らは
いともたやすく
06:46
and they're doing it using legal structures.
法的な枠組みを用いて
これをやってのけます
06:48
And really, that is unfair.
こんなのは
フェアではありません
06:51
Well, you might well ask,
皆さんは
こう思われているでしょう
06:56
what exactly is an anonymous company,
ダミー会社とは
そもそも何なのか?
06:58
and can I really set one up, and use it,
私でも 誰にも
素性を知られずに
07:01
without anyone knowing who I am?
会社を設立し
使うことができるのか?
07:04
Well, the answer is, yes you can.
答えはイエス
できます
07:06
But if you're anything like me,
でも 私のように
自分で見ないと
07:08
you'll want to see some of that for yourself,
信じられない人も
いるでしょうから
07:10
so let me show you.
実際に
お見せしましょう
07:12
Well first you need to work out
まずは
どこに設立するか
07:13
where you want to set it up.
決めないと
いけません
07:15
Now, at this point you might be imagining
きっと皆さんが
思い描くのは
07:17
one of those lovely tropical island tax havens
素敵な常夏の島
タックス・ヘイブンでしょうが
07:19
but here's the thing,
でも 実は
07:22
shockingly,
驚くべきことに
07:24
my own hometown, London,
私の地元
ロンドン
07:25
and indeed the U.K.,
そして イギリスも
07:28
is one of the best places in the world
ダミー会社を
設立するのに
07:29
to set up an anonymous company.
最適な場所の
一つなんです
07:32
And the other, even better,
もっと良いのは
07:35
I'm afraid that's America.
なんとアメリカです
07:37
Do you know, in some states across America
アメリカの
いくつかの州では
07:41
you need less identification
会社を
設立するときに
07:44
to open up a company
求められる身分証明は
07:46
than you do to get a library card,
図書館で貸出カードを
作るときよりも 甘いのです
07:48
like Delaware,
デラウェア州が
そうで
07:51
which is one of the easiest places
世界でも
ダミー会社を設立するのが
07:52
in the world to set up an anonymous company.
最も簡単な場所の
一つです
07:54
Okay, so let's say it's America,
さて では
アメリカの
07:58
and let's say it's Delaware,
デラウェア州で
設立することにしましょう
08:00
and now you can simply go online
まずは
インターネットで
08:02
and find yourself a company service provider.
会社サービス・プロバイダを
探します
08:04
These are the companies that
can set your one up for you,
設立を代行してくれる
会社があるのです
08:07
and remember, it's all legal,
routine business practice.
これはすべて合法で
普通のビジネスです
08:10
So, here's one,
ここに一つ
出していますが
08:14
but there are plenty of others to choose from.
たくさんの
選択肢があります
08:16
And having made your choice,
プロバイダを
選んだら
08:19
you then pick what type of company you want
どんな種類の会社にするか
選んで
08:20
and then fill in a contact, name and address.
連絡先、名前、住所を
記入します
08:23
But don't worry,
でも 心配は
いりません
08:26
it doesn't have to be your name.
あなたの実名を
使わなくとも
08:27
It can be your lawyer's
名義は
弁護士でも
08:29
or your service provider's,
サービス・プロバイダでも
よいのです
08:30
and it's not for the public record anyway.
いずれにせよ
公的記録には出ません
08:32
And then you add the owner of the company.
それから
会社の所有者情報です
08:36
Now this is the key part,
ここが
ポイントなのですが
08:38
and again it doesn't have to be you,
これも あなたにする
必要はありません
08:40
because you can get creative,
というのも
ちょっと想像力を働かせれば
08:42
because there is a whole universe
out there of nominees
この広い世界には
ごまんと人がいるのですから
08:44
to choose from.
名義貸し人を
探せばいいのです
08:48
And nominees are the people that you
この名義貸し人に
合法的にお金を支払い
08:50
can legally pay to be your company's owner.
あなたの会社の所有者に
なってもらいます
08:52
And if you don't want to involve anyone else,
もし他人を
関わらせたくないなら
08:57
it doesn't even have to be an actual human being.
人間である必要すら
ありません
08:59
It could be another company.
別の会社でも
構いません
09:02
And then finally,
最後に
09:05
give your company a name
会社に名前を付け
09:06
add a few more details and make your payment.
少し情報を足して
お金を払います
09:08
And then the service provider
あとは
サービス・プロバイダが
09:11
will take a few hours or more to process it.
手続きをして
数時間くらいで出来上がります
09:12
But there you are,
あなたは
そこにいて
09:15
in 10 minutes of online shopping
オンライン・ショッピングを
10分するだけで
09:16
you can create yourself an anonymous company.
ダミー会社を
作れてしまうのです
09:18
And not only is it easy,
簡単なだけでなく
09:23
really, really easy and cheap,
すごく簡単で
安い上に
09:24
it's totally legal too.
合法的です
09:27
But the fun doesn't have to end there,
でも 面白いのは
これからです
09:29
maybe you want to be even more anonymous.
もっと匿名性を
高めるのも
09:33
Well, that's no problem either.
簡単です
09:35
You can simply keep adding layers,
間にいろんな層を
かませればいいのです
09:38
companies owned by companies.
会社が所有する
会社という具合にです
09:40
You can have hundreds of layers
何百もの層を
重ねられます
09:42
with hundreds of companies spread across
巨大な蜘蛛の巣を
張りめぐらせるごとく
09:44
lots of different countries,
様々な国に散らばった
何百もの会社を
09:46
like a giant web,
使えばよいのです
09:49
each layer adds anonymity.
層を重ねるごとに
匿名性も高まります
09:50
Each layer makes it more difficult
層が増えるたび
09:52
for law enforcement and others
執行機関などが
09:54
to find out who the real owner is.
真の所有者にたどり着くのが
難しくなります
09:56
But whose interests is this all serving?
でも これで得するのは
誰でしょう?
09:59
It might be in the interests of the company
その会社
かもしれないし
10:03
or a particular individual,
特定の個人かも
しれません
10:06
but what about all of us, the public?
でも 私たち
一般市民はどうでしょう?
10:07
There hasn't even been a global conversation yet
こうした形で
会社登記を悪用することが
10:10
about whether it's okay
許されるのか
について
10:12
to misuse companies in this way.
グローバル・レベルでの
話し合いはまだ行われていません
10:14
And what does it all mean for us?
私たちにとって
これは何を意味するのでしょう?
10:17
Well, an example that really haunts me
頭から離れない
事例があります
10:21
is one I came across recently.
最近になって
知ったことですが
10:24
And it's that of a horrific fire
ブエノス・アイレスの
ナイトクラブで
10:26
in a nightclub in Buenos Aires
おぞましい火事が
起こりました
10:28
about a decade ago.
10年前のことです
10:30
It was the night before New Year's Eve.
大晦日の前夜で
10:33
Three thousand very happy revelers,
クラブでは3千名が
お祭り騒ぎをしていました
10:35
many of them teenagers,
多くは10代の若者で
10:37
were crammed into a space meant for 1,000.
千名の収容スペースに
すし詰め状態になっていました
10:38
And then tragedy struck,
そこに
悲劇が起こります
10:41
a fire broke out
火事が勃発し
10:42
plastic decorations were melting from the ceiling
プラスチックの装飾は
天井から溶け落ち
10:44
and toxic smoke filled the club.
有毒な煙が
クラブに充満します
10:46
So people tried to escape
誰もが
外に逃げようとするものの
10:48
only to find that some of the fire doors
防火扉のいくつかは
チェーンで
10:50
had been chained shut.
固定されて
開きませんでした
10:53
Over 200 people died.
200名以上が
亡くなり
10:56
Seven hundred were injured trying to get out.
700名が
避難時に負傷しました
10:59
And as the victims' families
and the city and the country
被害者の家族や
市や国が
11:03
reeled in shock,
ショックで
打ちひしがれる中
11:06
investigators tried to find out who was responsible.
捜査員たちが
誰が管理責任者か探し始めます
11:08
And as they looked for the owners of the club,
しかし 突き止められた
クラブのオーナーは
11:11
they found instead anonymous companies,
ダミー会社
だったのです
11:14
and confusion surrounded the identities of those
ダミー会社に
誰が関わっているのかも
11:17
involved with the companies.
まったく よく分からない
状況でした
11:20
Now ultimately, a range of people were charged
最終的には
様々な人が起訴され
11:22
and some went to jail.
懲役刑を
受けた人もいました
11:25
But this was an awful tragedy,
でも これは
大変な惨事でした
11:27
and it shouldn't have been so difficult
このような
死亡事故に
11:28
just to try and find out who was responsible
誰が責任を負うのか
特定するのが
11:30
for those deaths.
これほど難しいなんて
あってはならないことです
11:34
Because in an age
今の時代
11:37
when there is so much information
本当に
たくさんの情報が
11:39
out there in the open,
公開されています
それなのに
11:42
why should this crucial information
なぜ 会社の所有者という
11:44
about company ownership
重要な情報は
11:45
stay hidden away?
隠されたまま
なんでしょう?
11:47
Why should tax evaders, corrupt
government officials,
なぜ 脱税者や
腐敗した政府職員
11:48
arms traders and more,
武器のトレーダー
といった人たちが
11:52
be able to hide their identities from us, the public?
一般市民から身分を隠すことが
許されるんでしょうか?
11:54
Why should this secrecy be such
an accepted business practice?
なぜ この匿名性が
商慣習として受け入れられるんでしょう?
11:58
Anonymous companies
ダミー会社は
12:04
might be the norm right now
今や 普通のこと
かもしれませんが
12:06
but it wasn't always this way.
元々は こうでは
ありませんでした
12:08
Companies were created
かつて
会社が設立されたのは
12:10
to give people a chance to innovate
技術革新に
チャレンジをしながらも
12:12
and not have to put everything on the line.
リスクを最小限に
抑えるためでした
12:14
Companies were created to limit financial risk,
会社組織にすることで
財務リスクを限定したのです
12:18
they were never intended to
be used as a moral shield.
会社が 道徳的責任回避の盾となることは
決して意図されていませんでした
12:21
Companies were never intended to be anonymous,
会社は匿名性を
前提としておらず
12:26
and they don't have to be.
そうあるべきでは
ありません
12:28
And so I come to my wish.
ですから
私の願いはこうです
12:31
My wish is for us to know
私の願いは 誰が会社を所有し
コントロールしているのか
12:34
who owns and controls companies
皆が知ることができるように
なることです
12:36
so that they can no longer be used anonymously
公共の利益に
反することに
12:39
against the public good.
会社の匿名性が
利用されないようにしたいのです
12:42
Together let's ignite world opinion,
一緒に グローバルな
世論に火をつけ
12:44
change the law,
法律を変え
12:47
and launch a new era of openness in business.
ビジネス上の情報公開に
新たな時代を切り開きましょう
12:49
So what might this look like?
どのような
時代でしょうか?
12:53
Well, imagine if you could go online
例えば
インターネットで
12:55
and look up the real owner of a company.
会社の真の所有者を
調べられるとか
12:58
Imagine if this data were open and free,
こうしたデータが
無料で公開され
13:01
accessible across borders
世界中の
市民や企業や
13:04
for citizens and businesses
法律執行機関が
13:05
and law enforcement alike.
アクセスできる
といったことです
13:07
Imagine what a game changer that would be.
これが どんな変革をもたらすか
考えてみてください
13:09
So how are we going to do this?
でも どうすれば
こんな風にできるのでしょう?
13:13
Well, there is only one way.
方法は
ただ一つです
13:16
Together, we have to change the law globally
一緒に 世界中で
法律を改正し
13:17
to create public registries
公共登記所を
作るのです
13:20
which list the true owners of companies
会社の真の所有者を
公開して
13:22
and can be accessed by all
誰もがアクセス
できるようにし
13:25
with no loopholes.
抜け穴がないものを
作ります
13:27
And yes, this is ambitious,
確かにこれは
野心的な計画です
13:29
but there is momentum on this issue,
でも これを
後押しする機運もあります
13:33
and over the years I have seen
何年にもわたって
私は
13:36
the sheer power of momentum,
活動が勢い得れば
何がもたらせるか見てきました
13:38
and it's just starting on this issue.
この問題についても
それが始まりつつあります
13:40
There is such an opportunity right now.
今こそ
そのチャンスです
13:42
And the TED community
TEDコミュニティーには
13:46
of creative and innovative thinkers and doers
創造的・革新的な考え方をし
実際に行動に移す人たちが
13:48
across all of society
社会全体から
集まっています
13:51
could make the crucial difference.
皆さんは 決定的な違いを
生むことができます
13:53
You really can make this change happen.
皆さんは
変えられるんです
13:56
Now, a simple starting point
まずお願いしたいのは
14:00
is the address behind me
前に出ているアドレス
14:02
for a Facebook page that you can join now
Facebookのページに
参加をして
14:03
to support the campaign and spread the word.
この活動を支援し
広めてください
14:06
It's going to be a springboard
私たちの
グローバルでの
14:08
for our global campaigning.
活動にも
大きな弾みがつきます
14:10
And the techies among you,
技術者の皆さんには
14:12
you could really help us create a prototype
公共登記所の
プロトタイプ作りに
14:13
public registry
ご協力いただければ
助かります
14:17
to demonstrate what a powerful tool this could be.
これが どんなに素晴らしいか
世に示すのです
14:18
Campaign groups from around the world
世界中の
活動団体が
14:23
have come together to work on this issue.
一緒になって
この問題に取り組んでいます
14:26
The U.K. government is already on board;
英国政府も
もう参加しており
14:31
it supports these public registries.
こうした公共登記所を
支持しています
14:34
And just last week,
そして
ちょうど先週
14:36
the European Parliament came on board
欧州議会も
同じ立場を表明しました
14:38
with a vote 600 to 30 in favor of public registries.
600票対30票で
公共登記所に賛成しました
14:41
That is momentum.
まさに
勢いづいています
14:46
(Applause)
(拍手)
14:48
But it's early days.
でも まだ
始まったばかりです
14:53
America still needs to come on board,
アメリカにも
参加してもらう必要がありますし
14:56
as do so many other countries.
他の多くの国についても
そうです
14:58
And to succeed we will all together
成功させるためには
皆が一丸となり
15:02
need to help and push our politicians,
政治家を
たきつける必要があります
15:05
because without that,
そうしなければ
15:07
real far-reaching, world-shifting change
この壮大で
世界を変える変化を
15:09
just isn't going to happen.
実現することは
できません
15:11
Because this isn't just about changing the law,
これは単なる
法改正の問題ではありません
15:13
this is about starting a conversation
対話を
始めることです
15:16
about what it's okay for companies to do,
会社は
何をしても良いのか
15:18
and in what ways is it acceptable
to use company structures.
会社の仕組みを
どう使うのは許されるのか
15:21
This isn't just a dry policy issue.
これは無味乾燥な
政策的な話ではなく
15:26
This is a human issue
人間の問題で
15:28
which affects us all.
誰もに
関わるものです
15:30
This is about being on the right side of history.
歴史の正しい側に
いることでもあります
15:33
Global citizens, innovators,
business leaders, individuals,
グローバル市民、革新者
ビジネスリーダー、個人の皆さん
15:39
we need you.
私たちは
あなたの力が必要です
15:44
Together, let's kickstart this global movement.
一緒に このグローバルな運動を
始めましょう
15:46
Let's just do it,
やりましょう
15:50
let's end anonymous companies.
そして ダミー会社を
なくしましょう
15:51
Thank you.
ありがとうございました
15:55
(Applause)
(拍手)
15:57
Translator:Yuko Yoshida
Reviewer:Hitoshi Yamauchi

sponsored links

Charmian Gooch - Anti-corruption activist
Charmian Gooch is the 2014 TED Prize winner. At Global Witness, she exposes how a global architecture of corruption is woven into the extraction and exploitation of natural resources.

Why you should listen

Charmian Gooch co-founded the watchdog NGO Global Witness with colleagues Simon Taylor and Patrick Alley in 1993, in response to growing concerns over covert warfare funded by illicit trade. Since then, Global Witness has captured headlines for their exposé of "blood diamonds" in Uganda, of mineral exploitation in the Congo, of illegal timber trade between Cambodia and Thailand, and more. With unique expertise on the shadowy threads connecting corrupt businesses and governments, Global Witness continues its quest to uncover and root out the sources of exploitation.

In 2014, Gooch and Global Witness were awarded the $1 million TED Prize, along with the Skoll Award for Social Entrepreneurship, for their campaign to end anonymous companies. Gooch's TED Prize wish: for us to know who ultimately owns and controls companies and launch a new era of openness in business. Global Witness highlighted the importance of this issue in an investigation, aired on 60 Minutes, where they sent an undercover investigator into 13 New York law firms. The investigator posed as an adviser to a government minister in Africa and asked for thoughts on how to move money into the United States for a plane, a yacht and a brownstone. All but one firm offered advice. 

The Panama Papers, released in April of 2016, further demonstrate the need for transparency. The papers paint a picture of how the rich and powerful around the world use offshore accounts and anonymous companies to move money. "This secretive world is being opened up to global public scrutiny," said Gooch, on the day the papers were released.

 

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.