sponsored links
TED2014

Larry Page: Where’s Google going next?

ラリー・ペイジ: グーグルが向かう未来

March 20, 2014

TED2014のステージで、チャーリー・ローズがグーグルのCEOラリー・ペイジに、グーグルの遠大なビジョンについてインタビューします。空中を走る自転車道や気球で繋ぐインターネット…話はさらに興味深く展開し、最近獲得したディープマインド社の話では驚くような事を学ぶ人工知能について紹介します。

Larry Page - CEO of Google
Larry Page is the CEO and cofounder of Google, making him one of the ruling minds of the web. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
Charlie Rose: So Larry sent me an email
(チャーリー・ローズ)ラリーからメールが来て
00:13
and he basically said,
彼はこう言ったんです
00:16
we've got to make sure that
we don't seem like we're
私達がただの退屈な
中年男の二人組には
00:18
a couple of middle-aged boring men.
見えないように
気をつけましょうねと
00:22
I said, I'm flattered by that --
私は「そう言ってもらえて光栄です」
と答えました
00:27
(Laughter) —
(笑い)
00:30
because I'm a bit older,
なにしろ私のほうが
幾分老けているし
00:32
and he has a bit more net worth than I do.
彼のほうが少しばかり
金持ちですからね
00:35
Larry Page: Well, thank you.
(ラリー・ペイジ)それほどでも
00:40
CR: So we'll have a conversation about
(ローズ)それで これから
インターネットと
00:42
the Internet, and we'll have a conversation Google,
グーグルの話をして
それから
00:45
and we'll have a conversation about search
検索技術とプライバシーの話を
00:48
and privacy,
したいと思います
00:49
and also about your philosophy
そして これまで
どう点と点を—
00:51
and a sense of how you've connected the dots
つなげてきたのか
という意味での哲学や
00:52
and how this journey that began
あなたの始めた旅路に
どのようにして
00:55
some time ago
こんな興味深い展望が
00:57
has such interesting prospects.
開けるようになったのか
ということも
00:58
Mainly we want to talk about the future.
主に未来についてお話して行きましょう
最初の質問ですが—
01:00
So my first question: Where is Google
グーグルは今どこにいて
01:03
and where is it going?
どこへ向かっているのでしょう?
01:04
LP: Well, this is something we think about a lot,
(ペイジ)それは我々もよく考えます
01:06
and our mission we defined a long time ago
かなり昔に私達が定めたミッションは
01:08
is to organize the world's information
世界の情報を整理し
01:11
and make it universally accessible and useful.
誰でも使えて
便利にするというものでしたが
01:14
And people always say,
良く聞かれます
01:17
is that really what you guys are still doing?
今やっていることも
そうなのかと
01:19
And I always kind of think about that myself,
私もよくそれを自問しますが
01:21
and I'm not quite sure.
自分でも分かりません
01:23
But actually, when I think about search,
ただ実際 検索という事を考える時
01:26
it's such a deep thing for all of us,
それは私達皆にとって
とても深い意味を持っています
01:30
to really understand what you want,
自分が何を求めているのかを理解して
01:32
to understand the world's information,
世界の情報を理解する—
01:34
and we're still very much in the early stages of that,
私達はそのほんの出発地点にいる
01:37
which is totally crazy.
本当にクレイジーなことです
01:40
We've been at it for 15 years already,
我々は検索に15年
取り組んで来ましたが
01:42
but it's not at all done.
全く完成に近づいてもいないんです
01:45
CR: When it's done, how will it be?
(ローズ)それが完成した暁には
どんな風になるんですか?
01:48
LP: Well, I guess,
(ペイジ)そうですね
01:51
in thinking about where we're going --
私達がどこへ向かっているのかを
考えると —
01:54
you know, why is it not done? --
何故完成していないんでしょう?
01:56
a lot of it is just computing's kind of a mess.
理由の大部分は
コンピューターがダメだからです
01:58
You know, your computer
doesn't know where you are,
コンピューターは
ユーザーがどこにいるかも
02:01
it doesn't know what you're doing,
何をしているかも
02:03
it doesn't know what you know,
何を知っているかも
分かっていません
02:05
and a lot we've been trying to do recently
私達が最近やってきたのは
02:06
is just make your devices work,
デバイスを使い物になるようにする
02:09
make them understand your context.
ユーザーのコンテクストを
理解させるということです
02:12
Google Now, you know, knows where you are,
「グーグルナウ」は
ユーザーの現在地を知っていて
02:14
knows what you may need.
ユーザーが必要とするだろうものを
把握しています
02:16
So really having computing
work and understand you
でも 本当にコンピューターが機能し
ユーザーを理解し
02:19
and understand that information,
情報を理解する
というところまでは
02:23
we really haven't done that yet.
まだ行っていません
02:25
It's still very, very clunky.
まだまだ洗練されていないんです
02:27
CR: Tell me, when you look at what Google is doing,
(ローズ)今のグーグルが
取り組んでいることの中で
02:29
where does Deep Mind fit?
「ディープマインド」は
どこに当てはまるんですか?
02:31
LP: Yeah, so Deep Mind is a company
(ペイジ)ええ ディープマインドは
02:34
we just acquired recently.
最近我々が買収した会社で
02:36
It's in the U.K.
イギリスにあるんですが
02:38
First, let me tell you the way we got there,
まず経緯をお話しすると
02:41
which was looking at search
検索について考えていて
02:44
and really understanding,
それは世界を理解しようと—
02:46
trying to understand everything,
周りの全てを理解しようとする行為で
02:48
and also make the computers not clunky
コンピューターをより洗練させ
02:50
and really understand you --
ユーザーを本当に理解させる
ということです
02:52
like, voice was really important.
例えば声による検索は重要ですが
02:54
So what's the state of the art
on speech recognition?
今の音声認識技術はどうでしょう?
02:56
It's not very good.
あまり良くありませんよね
02:59
It doesn't really understand you.
ユーザーをちゃんと
理解してくれません
03:00
So we started doing machine learning research
それで私達は
それを改善すべく
03:02
to improve that.
機械学習を研究し始めました
03:04
That helped a lot.
それは大変役立ちました
03:06
And we started just looking at things like YouTube.
それからYouTubeのようなものに
目を向けました
03:08
Can we understand YouTube?
YouTubeを理解できるだろうか?
03:10
But we actually ran machine learning on YouTube
それでYouTubeを
コンピューターに学習させてみました
03:12
and it discovered cats, just by itself.
するとコンピューターが
自分で “猫” というものを 発見したんです
03:15
Now, that's an important concept.
これは重要なことです
03:19
And we realized there's really something here.
これには重大な意味があると
気付きました
03:21
If we can learn what cats are,
私達が猫というものを
発見し学べる—
03:24
that must be really important.
ということは非常に重要です
03:26
So I think Deep Mind,
ディープマインドの
03:28
what's really amazing about Deep Mind
本当に驚くべきところは
03:31
is that it can actually --
本当に驚くべきところは
03:33
they're learning things in this unsupervised way.
教えられずに自ら
学び取れるということです
03:35
They started with video games,
ディープマインドは
ビデオゲームから始めたんですが
03:39
and really just, maybe I can show the video,
ビデオを見せましょうか
03:41
just playing video games,
ゲームをプレイしながら自動的に
03:44
and learning how to do that automatically.
遊び方を覚えてしまうんです
03:46
CR: Take a look at the video games
(ローズ)このビデオゲームを見て下さい
03:48
and how machines are coming to be able
コンピューターが凄い事を
03:50
to do some remarkable things.
出来るようになる様子がこちらです
03:52
LP: The amazing thing about this
(ペイジ)驚くべきことは
03:55
is this is, I mean, obviously,
これは古いゲームなんですが
03:56
these are old games,
ディープマインドは
03:58
but the system just sees what you see, the pixels,
私たちが見るのと同じ
ピクセルを見て
03:59
and it has the controls and it has the score,
ゲームを操作し
スコアを上げて
04:04
and it's learned to play all of these games,
しかも同じ1つのプログラムが
自分で—
04:06
same program.
様々なゲームを
覚えたんです
04:09
It's learned to play all of these games
それも人間を超えたレベルで
04:10
with superhuman performance.
プレイできるようになりました
04:12
We've not been able to do things like this
我々は今までコンピューターで
04:14
with computers before.
こんなことは出来ませんでした
04:16
And maybe I'll just narrate this one quickly.
これ ちょっと説明しましょうか
04:17
This is boxing, and it figures out it can
ボクシングをしています
コンピューターは対戦相手を
04:20
sort of pin the opponent down.
くぎ付けにする方法を
見つけ出します
04:22
The computer's on the left,
左がコンピューターで
04:25
and it's just racking up points.
スコアがどんどん
上がっています
04:27
So imagine if this kind
想像してみてください
04:30
of intelligence were thrown at your schedule,
このような知能が
自分のスケジュール管理や
04:32
or your information needs, or things like that.
必要な情報の提供といったところに
組み込まれるのを
04:34
We're really just at the beginning of that,
私達がいるのは
まだスタート地点です
04:39
and that's what I'm really excited about.
それが私の非常に
興奮していることです
04:41
CR: When you look at all that's taken place
(ローズ)ディープマインドが
ボクシング等を
04:44
with Deep Mind and the boxing,
やってのけた事を見ると
04:46
also a part of where we're going
私達の向かう先には
04:49
is artificial intelligence.
人工知能があるようですね
04:51
Where are we, when you look at that?
我々は その道のりの
どの辺りにいるのでしょう?
04:54
LP: Well, I think for me,
(ペイジ)そうですね
04:57
this is kind of one of the most exciting things
これは久しくなかったような
04:59
I've seen in a long time.
非常にエキサイティングなことです
05:00
The guy who started this company, Demis,
この会社を立ち上げたデミスは
05:02
has a neuroscience and a
computer science background.
神経科学とコンピューター科学を
05:04
He went back to school
学んだ人で
05:07
to get his Ph.D. to study the brain.
脳科学の博士号を取るため
復学しています
05:09
And so I think we're seeing a lot of exciting work
こうしたコンピューター科学と
05:12
going on that sort of crosses computer science
神経科学の交わる部分で
05:15
and neuroscience
面白い研究が多くなされています
05:18
in terms of really understanding
知的なものを作り出し
05:19
what it takes to make something smart
面白いことをさせるには
何が必要なのか
05:22
and do really interesting things.
理解するといった面で
05:24
CR: But where's the level of it now?
(ローズ)今どういう段階で
05:26
And how fast do you think we are moving?
どれ位の早さで
前進しているんでしょうか
05:28
LP: Well, this is the state of the art right now,
(ペイジ)これが今の最新の技術です
05:31
understanding cats on YouTube
YouTubeで猫のようなものを
05:34
and things like that,
理解するとか
05:36
improving voice recognition.
音声認識を改善するとか
05:37
We used a lot of machine learning
これまでは 機械学習で
05:40
to improve things incrementally,
物事を徐々に
改善してきましたが
05:42
but I think for me, this example's really exciting,
先程の例はとても
エキサイティングです
05:44
because it's one program
1つのプログラムが
多様なことを
05:48
that can do a lot of different things.
やってのけるのですから
05:50
CR: I don't know if we can do this,
(ローズ)さあでは
05:52
but we've got the image of the cat.
その猫の画像を
05:53
It would be wonderful to see this.
ご覧に入れたいと思います
05:54
This is how machines looked at cats
これはコンピュータが
猫を観察して
05:56
and what they came up with.
猫とは何かをイメージにしたものです
画像を出せますか?
05:59
Can we see that image?
猫とは何かをイメージにしたものです
画像を出せますか?
06:00
LP: Yeah.
CR: There it is. Can you see the cat?
(ペイジ)ああ これ
(ローズ)猫が見えますか?
06:01
Designed by machines, seen by machines.
コンピュータが捉え描いた
猫の概念です
06:03
LP: That's right.
(ペイジ)その通り
06:05
So this is learned from just watching YouTube.
これはコンピュータが
YouTubeを見て学習したものです
06:06
And there's no training,
何も教えられず
06:09
no notion of a cat,
猫が何かも知らずにです
06:11
but this concept of a cat
この “猫”という概念は
06:12
is something important that you would understand,
人なら理解できるものですが
06:15
and now that the machines can kind of understand.
今やコンピュータも
理解し始めています
06:18
Maybe just finishing
検索の話を
06:20
also on the search part,
締めくくると
06:21
it started with search, really understanding
私たちは検索ということから出発して
人々のコンテクストや
06:24
people's context and their information.
その人の情報を
理解しようとしてきましたが
06:26
I did have a video
それに関して
06:29
I wanted to show quickly on that
ご覧頂きたい映像があります
06:31
that we actually found.
私たちの見つけたものです
06:33
(Video) ["Soy, Kenya"]
(ケニア ソイ村)
06:34
Zack Matere: Not long ago,
(ザック・マテレ)しばらく以前に
06:40
I planted a crop of potatoes.
ジャガイモを植えたんですが
06:42
Then suddenly they started
dying one after the other.
突然 次々と枯れはじめ
06:44
I checked out the books and
they didn't tell me much.
本で調べても
理由が分かりませんでした
06:48
So, I went and I did a search.
それで出かけていって
検索したんです
06:51
["Zack Matere, Farmer"]
(ザック・マテレ 農夫)
06:52
Potato diseases.
ジャガイモの病気
06:57
One of the websites told me
ウェブサイトの1つが
07:00
that ants could be the problem.
アリが原因かもしれないと
教えてくれました
07:02
It said, sprinkle wood ash over the plants.
書いてある通り
木を燃やした灰をまくと
07:04
Then after a few days the ants disappeared.
数日後アリは消えていました
07:06
I got excited about the Internet.
それでインターネットは凄いと
思うようになりました
07:08
I have this friend
事業を拡大したいと思っている
07:11
who really would like to expand his business.
友達がいるのですが
07:13
So I went with him to the cyber cafe
彼とインターネットカフェに行って
07:16
and we checked out several sites.
いっしょに いろんな
ウェブサイトを見ました
07:19
When I met him next, he was going to put a windmill
その次に彼と会った時
彼は風車を
07:22
at the local school.
地元の学校に
作ろうとしていました
07:24
I felt proud because
今までそこになかったものが
07:27
something that wasn't there before
突然できたことを
07:29
was suddenly there.
誇らしく感じました
07:31
I realized that not everybody
誰もがインターネットに
アクセス出来る訳ではない—
07:33
can be able to access
ということに気付いて
07:35
what I was able to access.
ということに気付いて
07:37
I thought that I need to have an Internet
私の祖母でも使えるような
07:38
that my grandmother can use.
インターネットが必要だと思いました
07:40
So I thought about a notice board.
それで掲示板を思いつきました
07:42
A simple wooden notice board.
簡単な木の掲示板です
07:44
When I get information on my phone,
電話で情報を受け取ると
07:46
I'm able to post the information
その掲示板に
07:49
on the notice board.
情報を貼り出すんです
07:51
So it's basically like a computer.
だからそれは基本的に
コンピューターのようなものです
07:53
I use the Internet to help people.
私はインターネットを
人助けのために使います
07:55
I think I am searching for
自分や 近所の人のために
07:59
a better life
生活をよりよくする方法を
08:03
for me and my neighbors.
探しているんです
08:04
So many people have access to information,
多くの人が情報へ
アクセス出来ますが
08:08
but there's no follow-up to that.
その後にくるものがありません
08:12
I think the follow-up to that is our knowledge.
その後にくるのが
知識だと思います
08:15
When people have the knowledge,
知識を手にすれば
08:18
they can find solutions
助けてもらわなくとも
08:19
without having to helped out.
自分たちで
解決策を見つけ出せます
08:21
Information is powerful,
情報には力があります
08:23
but it is how we use it that will define us.
でも それをどう使うかで
私達のあり方は決まるのです
08:25
(Applause)
(拍手)
08:29
LP: Now, the amazing thing about that video,
(ペイジ)あのビデオの凄いところは
08:34
actually, was we just read about it in the news,
彼の話を
単に記事で読んで
08:36
and we found this gentlemen,
そこから彼のことを
見つけ出し
08:38
and made that little clip.
そしてあのビデオを
作ったということです
08:40
CR: When I talk to people about you,
(ローズ)あなたの話題になると
08:43
they say to me, people who know you well, say,
あなたをよく知る人はみんな
08:44
Larry wants to change the world,
「ラリーは世界を変えたいんだ
08:47
and he believes technology can show the way.
テクノロジーがその鍵だと
彼は信じている」と言います
08:49
And that means access to the Internet.
それにはインターネットを使い
08:53
It has to do with languages.
言葉を使うわけですが
08:55
It also means how people can get access
それはまた人々がいかに
ネットにアクセスし
08:56
and do things that will affect their community,
自らのコミュニティに影響を及ぼせるか
ということでもあります
08:59
and this is an example.
あの映像は
まさにその一例ですね
09:02
LP: Yeah, that's right, and I think for me,
(ペイジ)ええ その通りです
09:04
I have been focusing on access more,
未来を見据えたとき
09:08
if we're talking about the future.
情報アクセスに
より重点を置くようになって
09:10
We recently released this Loon Project
最近「ルーン・プロジェクト」
というものを立ち上げ
09:12
which is using balloons to do it.
気球を使ってそれを
実現しようとしています
09:15
It sounds totally crazy.
クレイジーに聞こえますよね
09:17
We can show the video here.
ビデオをお見せしましょう
09:19
Actually, two out of three people in the world
世界の3人に2人は
09:22
don't have good Internet access now.
インターネットに
アクセスできません
09:23
We actually think this can really help people
私達は これが低コストで
09:26
sort of cost-efficiently.
その人たちの役に立つと
考えています
09:28
CR: It's a balloon.
LP: Yeah, get access to the Internet.
(ローズ)気球ですね
(ペイジ)ええ ネットアクセスを提供するんです
09:30
CR: And why does this balloon give you access
(ローズ)どうして気球で
インターネットに
09:34
to the Internet?
アクセスできるんでしょう?
09:36
Because there was some interesting things
気球をどこかに
09:37
you had to do to figure out how
繋いでおかなくても
よくするための
09:38
to make balloons possible,
興味深い仕組みが
09:40
they didn't have to be tethered.
あると伺いましたが
09:42
LP: Yeah, and this is a good example of innovation.
(ペイジ)これはイノベーションの
良い例ですね
09:44
Like, we've been thinking about this idea
私達はこのアイデアについて
09:46
for five years or more
実際に手をつけるまでに
09:49
before we started working on it,
5年以上 考えを暖めて来ました
09:51
but it was just really,
そのアイデアの原点は
09:52
how do we get access points up high, cheaply?
「アクセスポイントをどう低コストで
高所に配置できるか?」ということです
09:53
You normally have to use satellites
通常は人工衛星を使いますが
09:57
and it takes a long time to launch them.
打ち上げるまでに
長い時間がかかります
09:59
But you saw there how easy it is to launch a balloon
気球を上げるのが
いかに簡単か
10:02
and get it up,
ご覧頂きましたが
10:04
and actually again, it's the power of the Internet,
これもインターネットの
お陰なんです
10:06
I did a search on it,
ネットで検索していて
見つけたことです
10:08
and I found, 30, 40 years ago,
30年か40年前に
10:09
someone had put up a balloon
誰かが気球を上げて
10:12
and it had gone around the Earth multiple times.
それが地球を
何周もしたそうです
10:14
And I thought, why can't we do that today?
今の我々に出来ない訳がない
と思いました
10:16
And that's how this project got going.
それがこのプロジェクトのきっかけです
10:19
CR: But are you at the mercy of the wind?
(ローズ)でも風のなすがままですよね?
10:22
LP: Yeah, but it turns out,
(ペイジ)ええ しかし
10:24
we did some weather simulations
今までに多分前例のない
10:26
which probably hadn't really been done before,
気候シミュレーションをした結果
10:28
and if you control the altitude of the balloons,
気球の高度をうまく
制御してやると—
10:30
which you can do by pumping air into them
これは空気の出し入れ等で
10:32
and other ways,
可能なんですが
10:35
you can actually control roughly where they go,
気球の行き先を大まかに
制御できることが分かったんです
10:36
and so I think we can build a worldwide mesh
たくさんの気球を使って
10:39
of these balloons that can cover the whole planet.
地球全体を覆う通信網を作れる
と考えてます
10:42
CR: Before I talk about the future and transportation,
(ローズ)これから未来と交通について
10:45
where you've been a nerd for a while,
あなたがこのところ
夢中になっている
10:47
and this fascination you have with transportation
輸送システムや
自動運転車
10:49
and automated cars and bicycles,
自転車について
お話ししたいと思いますが
10:51
let me talk a bit about what's been the subject here
その前に
先程のスノーデンの登場で
10:53
earlier with Edward Snowden.
話題になったことに
触れましょう
10:55
It is security and privacy.
セキュリティとプライバシーです
10:58
You have to have been thinking about that.
これについて長い間考えてきましたね
11:01
LP: Yeah, absolutely.
(ペイジ)もちろんです
11:03
I saw the picture of Sergey with
Edward Snowden yesterday.
セルゲイがスノーデンと一緒の写真を
昨日見ましたよ
11:04
Some of you may have seen it.
皆さんの中にも
見た人がいるかも知れません
11:07
But I think, for me, I guess,
私にとって
11:10
privacy and security are a really important thing.
プライバシーとセキュリティは大事です
11:13
We think about it in terms of both things,
私達はこの2つを
一緒に考えています
11:17
and I think you can't have privacy without security,
プライバシーは
セキュリティなしにはありえません
11:19
so let me just talk about security first,
ですからセキュリティからまず
お話して—
11:22
because you asked about Snowden and all of that,
スノーデンの話も出た事ですから
11:25
and then I'll say a little bit about privacy.
そしてプライバシーに触れますね
11:27
I think for me, it's tremendously disappointing
私は政府が秘密裏に
ああしたことをやっていて
11:30
that the government
我々に知らせずにいたということに
11:33
secretly did all this stuff and didn't tell us.
非常にがっかりしています
11:35
I don't think we can have a democracy
我々の聞いたこともない
11:37
if we're having to protect you and our users
政府の活動から
我々がみんなを
11:40
from the government
守らねばならないとしたら
11:44
for stuff that we've never had a conversation about.
民主主義なんか
成り立ちませんよ
11:46
And I don't mean we have to know
政府が懸念し
国民を守ろうとしている
11:48
what the particular terrorist attack is they're worried
具体的なテロの情報を
11:50
about protecting us from,
知る必要があると言うのではなく
11:52
but we do need to know
どういう要因があり
11:54
what the parameters of it is,
どの程度の範囲で
どのような監視を
11:56
what kind of surveillance the government's
我々は政府から受けているか
11:58
going to do and how and why,
知る必要がある
ということです
12:00
and I think we haven't had that conversation.
そのことについて
開かれた議論がなされていません
12:02
So I think the government's actually done
結果として
政府はこの一連の事を
12:04
itself a tremendous disservice
全て秘密裏に運んで
12:07
by doing all that in secret.
非常にあだとなったと思います
12:09
CR: Never coming to Google
(ローズ)一度もグーグルに相談に
12:11
to ask for anything.
来たりはしなかったと
12:13
LP: Not Google, but the public.
(ペイジ)グーグルではなく
公に話すべきです
12:14
I think we need to
have a debate about that,
私達は公にこれを話し合うべきです
12:16
or we can't have a functioning democracy.
でなければ民主主義は
機能しません
12:20
It's just not possible.
そんなのは無理ですよ
12:23
So I'm sad that Google's
ですからグーグルが
皆さんやユーザーを
12:24
in the position of protecting you and our users
誰も知らない
政府の秘密裏の監視から
12:26
from the government
守らなければいけない
12:29
doing secret thing that nobody knows about.
立場になったというのが
残念です
12:31
It doesn't make any sense.
全く滅茶苦茶な話です
12:33
CR: Yeah. And then there's a privacy side of it.
(ローズ)そしてプライバシー
というのもありますね
12:35
LP: Yes. The privacy side,
(ペイジ)ええ
プライバシーについては
12:38
I think it's -- the world is changing.
世界は変わりつつあります
12:40
You carry a phone. It knows where you are.
みんな携帯を持っていて
どこにいるかが分かってしまいます
12:42
There's so much more information about you,
現代では個人についての情報が
大量にあり
12:46
and that's an important thing,
それは重要なことです
12:49
and it makes sense why people are asking
人々が難しい議論をしているのも
12:52
difficult questions.
ごく当然なことだと思います
12:54
We spend a lot of time thinking about this
私達はこのことについて
多くの時間を費やして
12:56
and what the issues are.
問題が何なのかを
考えて来ました
12:59
I'm a little bit --
まず—
13:02
I think the main thing that we need to do
私達がすべきことは
13:04
is just provide people choice,
検索履歴や位置情報など
13:05
show them what data's being collected --
どんな情報が収集されるのか知らせ
13:08
search history, location data.
選択肢を与えることだと思います
13:10
We're excited about incognito mode in Chrome,
Chromeのシークレットモードは
素晴らしいものです
13:15
and doing that in more ways,
このような選択肢を
13:18
just giving people more choice
もっと人々に提供したい
13:20
and more awareness of what's going on.
それについて知って欲しいと思います
13:21
I also think it's very easy.
それは難しいことではないと
思っています
13:24
What I'm worried is that we throw out
私が懸念しているのは
13:27
the baby with the bathwater.
大切な物を
無用な物と一緒に
13:28
And I look at, on your show, actually,
捨ててしまうということです
例えば—
13:30
I kind of lost my voice,
私は声を失い
13:33
and I haven't gotten it back.
それから回復していません
13:35
I'm hoping that by talking to you
あなたと話していると
13:36
I'm going to get it back.
声が戻って来て欲しいと思いますよ
13:38
CR: If I could do anything, I would do that.
(ローズ)私にできることがあれば何なりと
13:40
LP: All right. So get out your voodoo doll
(ペイジ)じゃあブードゥー人形で
13:41
and whatever you need to do.
おまじないでも
してもらいましょうか
13:43
But I think, you know what, I look at that,
それで 私がこの病気のことを
13:46
I made that public,
公にすると
たくさんの情報が
13:48
and I got all this information.
集まって来ました
13:50
We got a survey done on medical conditions
似たような問題を患う人たちに
13:51
with people who have similar issues,
症状についてのアンケートを
取ったんですが
13:54
and I look at medical records, and I say,
医療記録を見ていて
思いました
13:57
wouldn't it be amazing
素晴らしいことじゃないか
14:02
if everyone's medical records were available
もし皆の医療記録が匿名で
14:03
anonymously
研究のために
14:06
to research doctors?
共有されるようになったら?
14:07
And when someone accesses your medical record,
誰かが自分の医療記録に
14:10
a research doctor,
例えば研究医がアクセスすると
14:13
they could see, you could see which doctor
どの医師が 何故アクセスしたのか
14:14
accessed it and why,
本人が知ることができて
14:17
and you could maybe learn about
自分の症状が何なのか
14:19
what conditions you have.
分かるようになるかも知れません
14:21
I think if we just did that,
そうなれば 毎年—
14:22
we'd save 100,000 lives this year.
10万人もの命を
救えることでしょう
14:24
CR: Absolutely. Let me go — (Applause)
(ローズ)もっともです(拍手)
14:26
LP: So I guess I'm just very worried that
(ペイジ)ですから私が懸念するのは
14:29
with Internet privacy,
インターネットの情報保護により
14:32
we're doing the same thing we're
doing with medical records,
今の医療記録のように
なってしまうこと
14:33
is we're throwing out the baby with the bathwater,
大事なデータが埋もれてしまう
ということです
14:36
and we're not really thinking
私達はいまだに
14:38
about the tremendous good that can come
しかるべき人々と
しかるべき方法で
14:40
from people sharing information
情報共有することで
どれほどの恩恵が得られるか
14:42
with the right people in the right ways.
十分 分かっていないのです
14:44
CR: And the necessary condition
(ローズ)そのために必要となる条件は
14:47
that people have to have confidence
人々が自分の情報が
悪用されないと
14:49
that their information will not be abused.
確信を持てる環境ですね
14:51
LP: Yeah, and I had this problem with my voice stuff.
(ペイジ)ええ この声を患った際
14:53
I was scared to share it.
情報を公にするのは
怖かったですが
14:55
Sergey encouraged me to do that,
セルゲイがやったらいいと
言ってくれ
14:57
and it was a great thing to do.
実際それは素晴らしいことでした
14:59
CR: And the response has been overwhelming.
(ローズ)反応は予想以上だった
15:00
LP: Yeah, and people are super positive.
(ペイジ)皆とてもポジティブでした
15:02
We got thousands and thousands of people
何千もの人々が同じような
15:04
with similar conditions,
症状を抱えていますが
15:07
which there's no data on today.
今日それについての
情報はありません
15:08
So it was a really good thing.
なので共有して良かったです
15:11
CR: So talking about the future, what is it about you
(ローズ)さあでは未来についてですが
15:12
and transportation systems?
交通システムについて
どういう取り組みを?
15:15
LP: Yeah. I guess I was just frustrated
(ペイジ)ミシガン大学にいた頃から
15:19
with this when I was at college in Michigan.
不満を抱き続けていたのだと思います
15:21
I had to get on the bus and take it
バスに乗るために
15:24
and wait for it.
寒い雪の中
15:25
And it was cold and snowing.
待たなければならなかったので
15:27
I did some research on how much it cost,
どれくらいのコストが
かかるのか調べはじめて
15:29
and I just became a bit obsessed
with transportation systems.
交通システムについて
ちょっとハマっていました
15:32
CR: And that began the idea of an automated car.
(ローズ)それで自動運転車の
アイデアが浮かんだんですね
15:38
LP: Yeah, about 18 years ago I learned about
(ペイジ)18年前に自動運転車を
15:41
people working on automated cars,
開発している人々について知り
15:42
and I became fascinated by that,
夢中になりました
15:45
and it takes a while to
get these projects going,
実際にプロジェクトを始めるまでに
しばらくかかりましたが
15:47
but I'm super excited about the possibilities of that
今は世界を良く出来るかも
しれない可能性に
15:50
improving the world.
とても興奮しています
15:55
There's 20 million people or more injured per year.
毎年2千万人以上の人が
事故に遭い
15:57
It's the leading cause of death
34才未満のアメリカ人とって
16:01
for people under 34 in the U.S.
主な死因でもあります
16:03
CR: So you're talking about saving lives.
(ローズ)つまり命を救いたいと
16:05
LP: Yeah, and also saving space
(ペイジ)ええ それに空間を上手に利用し
16:07
and making life better.
暮らしを豊かにするんです
16:09
Los Angeles is half parking lots and roads,
ロサンジェルスは
その半分が駐車場や道路です
16:13
half of the area,
面積の半分がです
16:17
and most cities are not far behind, actually.
他の都市の多くも
そう変わりません
16:19
It's just crazy
クレイジーです
16:22
that that's what we use our space for.
それが私達の空間の使い方なんです
16:23
CR: And how soon will we be there?
(ローズ)それはいつ頃
実現しそうですか?
16:25
LP: I think we can be there very, very soon.
(ペイジ)私達はもう
すぐそこまで来ています
16:27
We've driven well over 100,000 miles
16万キロ以上も走行していて
16:29
now totally automated.
今や完全に自動運転になっています
16:33
I'm super excited about getting that out quickly.
自動運転車を こんなに早く
世に出せるのが嬉しいです
16:37
CR: But it's not only you're
talking about automated cars.
(ローズ)でも自動運転車だけでは
ありませんよね
16:40
You also have this idea for bicycles.
自転車のアイデアもおありだとか
16:43
LP: Well at Google, we got this idea
(ペイジ)ええ グーグルでは
16:45
that we should just provide free bikes to everyone,
みんなに無料で自転車を提供すべきだ
という話になって
16:48
and that's been amazing, most of the trips.
今まで本当に上手くいっています
16:51
You see bikes going everywhere,
自転車が至る所で走り回り
16:54
and the bikes wear out.
自転車も摩耗しますが
16:55
They're getting used 24 hours a day.
一日中使われているのですからね
16:57
CR: But you want to put them above the street, too.
(ローズ)それを道路ではなく
空中を走らせたいとか
16:58
LP: Well I said, how do we get people
(ペイジ)どうしたら人々がもっと
17:01
using bikes more?
自転車を使い出すだろうかと
17:02
CR: We may have a video here.
(ローズ)ビデオがありましたね
17:04
LP: Yeah, let's show the video.
(ペイジ)ええ 観てみましょう
17:05
I just got excited about this.
これはワクワクしますよ
17:07
(Music)
(音楽)
17:10
So this is actually how you might separate
これが自転車を車道から
17:16
bikes from cars with minimal cost.
低いコストで切り離すアイデアです
17:18
Anyway, it looks totally crazy,
クレイジーに見えますが
17:26
but I was actually thinking about our campus,
グーグル・キャンパスの事を
考えたときや
17:28
working with the Zippies and stuff,
市当局と働かせてもらったとき
17:30
and just trying to get a lot more bike usage,
自転車の使用率を上げたいと思い
17:32
and I was thinking about,
こう考えました
17:34
how do you cost-effectively separate
どうしたら コストをかけずに
自転車と車を
17:36
the bikes from traffic?
切り離せるだろうかと
17:39
And I went and searched,
それで検索して
17:40
and this is what I found.
見つけたんです
17:41
And we're not actually working on this,
これを実際に
実用化に向け進めている
17:43
that particular thing,
というわけではありませんが
17:45
but it gets your imagination going.
想像力を掻き立ててくれます
17:46
CR: Let me close with this.
(ローズ)では最後に
17:48
Give me a sense of the philosophy
of your own mind.
あなたご自身の哲学について
教えて下さい
17:50
You have this idea of [Google X].
あなたには「グーグルX」という
アイデアがあって
17:52
You don't simply want
小さな物差しで測れるような
17:55
to go in some small, measurable arena of progress.
進歩以上のものを
求めていますね
17:58
LP: Yeah, I think
(ペイジ)ええ
18:03
many of the things we just
talked about are like that,
今 お話ししたことの
ほとんどがそうです
18:05
where they're really --
例えば—
18:07
I almost use the economic concept of additionality,
経済学で「追加性」
という概念がありますが
18:10
which means that you're doing something
これは 自分が始めなければ
18:14
that wouldn't happen unless
you were actually doing it.
存在しなかったことを
やっているということです
18:16
And I think the more you can do things like that,
そういうことを
多くやっていけば
18:19
the bigger impact you have,
より大きなインパクトを
もたらすことが出来ます
18:22
and that's about doing things
みんなできると思って
いなかったようなことを
18:24
that people might not think are possible.
やるということです
18:27
And I've been amazed,
これまでずっと
18:31
the more I learn about technology,
テクノロジーを知れば知るほど
18:32
the more I realize I don't know,
知らないことの多さに
気付かされてきました
18:35
and that's because this technological horizon,
なぜなら
テクノロジーの地平線に
18:37
the thing that you can see to do next,
次にすべきことが
見えてくるからです
18:40
the more you learn about technology,
テクノロジーについて学ぶ程
18:43
the more you learn what's possible.
新しくできることが
分かるようになるのです
18:45
You learn that the balloons are possible
例えば あの気球が
実現出来ると分かったのも
18:47
because there's some material
that will work for them.
その為に使える要素について
知ったからです
18:50
CR: What's interesting about
you too, though, for me,
(ローズ)それがあなたを
興味深いと思うところです
18:52
is that, we have lots of people
未来について考える人は
18:54
who are thinking about the future,
たくさんいて
アイデアを示しますが
18:56
and they are going and looking
and they're coming back,
それを実現し
形にする人となると
18:58
but we never see the implementation.
なかなかいません
19:02
I think of somebody you knew
例えばあなたも
良くご存知で
19:04
and read about, Tesla.
読んだこともあるだろう
テスラの例があります
19:05
The principle of that for you is what?
あなたの原則は
どういうものなのでしょう?
19:08
LP: Well, I think invention is not enough.
(ペイジ)発明だけでは
十分ではないのです
19:12
If you invent something,
何かを発明した際—
19:14
Tesla invented electric power that we use,
テスラは私達が日常使う
電力の発明をしましたが
19:15
but he struggled to get it out to people.
世に出すことに苦労しました
19:18
That had to be done by other people.
それは他の人により成され
19:21
It took a long time.
時間がかかりました
19:23
And I think if we can actually combine both things,
もし2つの力が結びつけば—
19:24
where we have an innovation and invention focus,
革新や発明の力と
19:28
plus the ability to really -- a company
企業の それを商用化し
19:32
that can really commercialize things
人々のもとに届けるという力が
19:35
and get them to people
結びついたなら
19:37
in a way that's positive for the world
それは世界にとって
プラスになり
19:38
and to give people hope.
人々に希望をもたらします
19:40
You know, I'm amazed with the Loon Project
私はルーン・プロジェクトが
19:42
just how excited people were about that,
世界の人口の3分の2の
19:45
because it gave them hope
インターネットの無い人々に
19:48
for the two thirds of the world
期待と希望を与えていることに
19:50
that doesn't have Internet right now that's any good.
感動しています
19:51
CR: Which is a second thing about corporations.
(ローズ)それは企業の
もう一つの側面ですね
19:54
You are one of those people who believe
あなたは企業が
変革の担い手であると
19:56
that corporations are an agent of change
信じるひとりですね
19:59
if they are run well.
うまく運営されていればですが
20:01
LP: Yeah. I'm really dismayed
(ペイジ)ええ 企業は基本的に悪だと
20:02
most people think companies are basically evil.
多くの人が考えているのは
残念なことです
20:04
They get a bad rap.
企業はいわれのない非難を受けます
20:08
And I think that's somewhat correct.
まあ多少当てはまる所も
ありますが
20:09
Companies are doing the same incremental thing
企業は20年とか50年も前と
変わらない
20:12
that they did 50 years ago
漸進的なやり方を
20:14
or 20 years ago.
続けています
20:16
That's not really what we need.
私達に必要なのは
そうではなく
20:18
We need, especially in technology,
特にテクノロジーにおいては
20:19
we need revolutionary change,
革新的な変化を必要とします
20:21
not incremental change.
徐々に起こる変化ではなく
20:23
CR: You once said, actually,
(ローズ)あなたは以前
20:25
as I think I've got this about right,
もし私が正しく理解しているなら
20:26
that you might consider,
こう言いましたね
20:28
rather than giving your money,
財産を何かのために遺すとしたら
20:30
if you were leaving it to some cause,
慈善に寄付するよりも
20:31
just simply giving it to Elon Musk,
イーロン・マスクに
譲ってしまうだろうと
20:35
because you had confidence
彼なら未来を—
20:37
that he would change the future,
変えてくれると信じているから
20:38
and that you would therefore —
だからそうするだろうと
20:40
LP: Yeah, if you want to go Mars,
(ペイジ)火星に行きたいのなら—
20:41
he wants to go to Mars,
彼は火星に行きたいと考えてます
20:43
to back up humanity,
人類存続の為に
20:45
that's a worthy goal, but it's a company,
それは崇高な目標です
20:47
and it's philanthropical.
企業でありながら
善を為すことを目指しています
20:48
So I think we aim to do kind of similar things.
私達は同じような目的を
共有しています
20:51
And I think, you ask, we have a lot of employees
グーグルには
かなり裕福になった
20:54
at Google who have become pretty wealthy.
社員がたくさんいます
20:57
People make a lot of money in technology.
皆テクノロジー分野で
たいへん利益を上げています
21:00
A lot of people in the room are pretty wealthy.
この会場にいる人も
裕福な方が多いですね
21:03
You're working because you
want to change the world.
世界を変えたいから
働くんでしょう
21:05
You want to make it better.
世界を良くしたくて
21:07
Why isn't the company that you work for
あなたの会社には
21:09
worthy not just of your time
あなたの時間だけでなくお金も
21:12
but your money as well?
費やす価値があって
いいのではないでしょうか
21:14
I mean, but we don't have a concept of that.
しかしそう考えられていません
21:16
That's not how we think about companies,
会社はそういうものとは
考えられていないのです
21:18
and I think it's sad,
それは残念な事です
21:20
because companies are most of our effort.
会社は私達の労力の大部分
21:22
They're where most of people's time is,
人々の時間のほとんどと
21:26
where a lot of the money is,
お金が投じられている場所です
21:28
and so I think I'd like for us to help out
だからみんな
もっと企業を援助しても
21:30
more than we are.
いいと思うのです
21:32
CR: When I close conversations with lots of people,
(ローズ)インタビューを終える時に
21:34
I always ask this question:
よくこの質問をするんですが
21:35
What state of mind,
どんな心のあり方
21:37
what quality of mind is it
どんな心の特質が
21:39
that has served you best?
あなたを成功させたと
思いますか?
21:40
People like Rupert Murdoch have said curiosity,
たとえばルパート・マードックは
「好奇心」だと言いました
21:42
and other people in the media have said that.
他にもメディア業界の人で
そういう人がいました
21:45
Bill Gates and Warren Buffett have said focus.
ビル・ゲイツとウォーレン・バフェットは
「集中」だと言いました
21:47
What quality of mind,
あなたの場合は
21:50
as I leave this audience,
何が あなたに未来を見せ
21:52
has enabled you to think about the future
同時に現在を改革するように
21:53
and at the same time
同時に現在を改革するように
21:57
change the present?
仕向けたのでしょう?
21:58
LP: You know, I think the most important thing --
(ペイジ)たぶん最も大事なのは —
22:01
I looked at lots of companies
たくさんの会社を見て来て
22:02
and why I thought they don't succeed over time.
なぜ長続きしないのかを
考えてきました
22:04
We've had a more rapid turnover of companies.
多くの会社が現れては
消えて行きましたが
22:07
And I said, what did they fundamentally do wrong?
彼らは何を間違ったんだろう?
と考えました
22:10
What did those companies all do wrong?
共通して犯している間違いは
22:13
And usually it's just that they missed the future.
多くの場合 未来を見通していなかった
ということに尽きます
22:15
And so I think, for me,
ですから私は
22:18
I just try to focus on that and say,
その点に集中して
22:21
what is that future really going to be
未来はどういうものになるか
22:23
and how do we create it,
どうやって私達は
それを創造できるか
22:25
and how do we cause our organization,
そして自分の会社を
どうその未来に
22:27
to really focus on that
集中させられるか
22:32
and drive that at a really high rate?
未来の創造を
促進できるかを考えます
22:34
And so that's been curiosity,
だから好奇心ですね
22:37
it's been looking at things
他の人が考えないようなことに
22:39
people might not think about,
目を向け
22:40
working on things that no one else is working on,
誰もやらないことを
やってみること
22:42
because that's where the additionality really is,
そこにこそ本当の
価値があるからです
22:45
and be willing to do that,
積極的にそういうことをやり
22:49
to take that risk.
リスクをとるということです
22:50
Look at Android.
例えばアンドロイドですが
22:52
I felt guilty about working on Android
はじめはアンドロイドを手がけるのを
22:53
when it was starting.
後ろめたく思っていました
22:55
It was a little startup we bought.
買収したときは
小さなベンチャーにすぎず
22:57
It wasn't really what we were really working on.
私達が本来手がけている
ものではなかったので
22:59
And I felt guilty about spending time on that.
それに時間を割くのは
良くないことに思えました
23:01
That was stupid.
それは馬鹿な考えでした
23:04
That was the future, right?
そこに未来があったのです
23:05
That was a good thing to be working on.
あれを手がけて
良かったのです
23:06
CR: It is great to see you here.
(ローズ)あなたとこうして
23:09
It's great to hear from you,
お話し出来て良かったです
23:10
and a pleasure to sit at this table with you.
ここにご一緒出来て光栄です
23:12
Thanks, Larry.
ありがとう ラリー
23:14
LP: Thank you.
(ペイジ)ありがとうございました
23:15
(Applause)
(拍手)
23:17
CR: Larry Page.
(ローズ)ラリー・ペイジでした
23:21
Translator:Eriko T.
Reviewer:Yasushi Aoki

sponsored links

Larry Page - CEO of Google
Larry Page is the CEO and cofounder of Google, making him one of the ruling minds of the web.

Why you should listen

Larry Page and Sergey Brin met in grad school at Stanford in the mid-'90s, and in 1996 started working on a search technology based on a new idea: that relevant results come from context. Their technology analyzed the number of times a given website was linked to by other sites — assuming that the more links, the more relevant the site — and ranked sites accordingly. In 1998, they opened Google in a garage-office in Menlo Park. In 1999 their software left beta and started its steady rise to web domination.

Beyond the company's ubiquitous search, including AdSense/AdWords, Google Maps, Google Earth and the mighty Gmail. In 2011, Page stepped back into his original role of chief executive officer. He now leads Google with high aims and big thinking, and finds time to devote to his projects like Google X, the idea lab for the out-there experiments that keep Google pushing the limits.

The original video is available on TED.com
sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.