ABOUT THE SPEAKERS
Melinda Gates - Philanthropist
Melinda French Gates is co-chair of the Bill & Melinda Gates Foundation, where she puts into practice the idea that every life has equal value.

Why you should listen

The Bill & Melinda Gates Foundation works to help all people lead healthy, productive lives. As co-chair, Melinda French Gates helps shape and approve strategies, review results, advocate for foundation issues and set the overall direction. In developing countries, the foundation focuses on improving people's health with vaccines and other life-saving tools and giving them a chance to lift themselves out of hunger and extreme poverty. In the United States, it seeks to dramatically improve education so that all young people have the opportunity to reach their full potential. Based in Seattle, Washington, the foundation is led by CEO Jeff Raikes and co-chair William H. Gates Sr., under the direction of Bill Gates, Melinda Gates and Warren Buffett.

In recent years, Melinda French Gates has become a vocal advocate for access to contraception, advancing the idea that empowering women to decide whether and when to have children can have transformational effects on societies. In 2012, Gates spearheaded the London Summit on Family Planning, with the goal of delivering contraceptives to 120 million women in developing countries by 2020. When asked why she got involved in this issue, Gates said, "We knew that 210 million women were saying they wanted access to the contraceptives we have here in the United States and we weren't providing them because of political controversy in our country. To me, that was just a crime. I kept looking around trying to find the person to get this back on the global stage. I realized I just had to do it."

 

More profile about the speaker
Melinda Gates | Speaker | TED.com
Bill Gates - Philanthropist
A passionate techie and a shrewd businessman, Bill Gates changed the world while leading Microsoft to dizzying success. Now he's doing it again with his own style of philanthropy and passion for innovation.

Why you should listen

Bill Gates is the founder and former CEO of Microsoft. A geek icon, tech visionary and business trailblazer, Gates' leadership -- fueled by his long-held dream that millions might realize their potential through great software -- made Microsoft a personal computing powerhouse and a trendsetter in the Internet dawn. Whether you're a suit, chef, quant, artist, media maven, nurse or gamer, you've probably used a Microsoft product today.

In summer of 2008, Gates left his day-to-day role with Microsoft to focus on philanthropy. Holding that all lives have equal value (no matter where they're being lived), the Bill and Melinda Gates Foundation has now donated staggering sums to HIV/AIDS programs, libraries, agriculture research and disaster relief -- and offered vital guidance and creative funding to programs in global health and education. Gates believes his tech-centric strategy for giving will prove the killer app of planet Earth's next big upgrade.

Read a collection of Bill and Melinda Gates' annual letters, where they take stock of the Gates Foundation and the world. And follow his ongoing thinking on his personal website, The Gates Notes. His new paper, "The Next Epidemic," is published by the New England Journal of Medicine.

More profile about the speaker
Bill Gates | Speaker | TED.com
TED2014

Bill and Melinda Gates: Why giving away our wealth has been the most satisfying thing we've done

ビル・ゲイツとメリンダ・ゲイツ: 富を贈ることが最高の喜び

Filmed:
4,391,792 views

1993年、婚約中のビルとメリンダ・ゲイツはザンジバルの海岸を歩きながら、マイクロソフト社から得た富を社会に確実に還元する方法について大胆な決断をしました。クリス・アンダーソンを交えたトークで、ゲイツ夫妻が自身のビル&メリンダ・ゲイツ財団にまつわる活動、結婚生活、子供たち、失敗について、そして富のほとんどを贈ることにどれほど満足しているかを語ります。
- Philanthropist
Melinda French Gates is co-chair of the Bill & Melinda Gates Foundation, where she puts into practice the idea that every life has equal value. Full bio - Philanthropist
A passionate techie and a shrewd businessman, Bill Gates changed the world while leading Microsoft to dizzying success. Now he's doing it again with his own style of philanthropy and passion for innovation. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
Chrisクリス Andersonアンダーソン: So, this is an
interviewインタビュー with a difference.
0
1340
3607
クリス・アンダーソン:今回は
一味違ったインタビューになります
00:17
On the basis基礎 that a picture画像
is worth価値 a thousand words言葉,
1
4947
4068
百聞は一見にしかずと言います
そこで—
00:21
what I did was, I asked尋ねた Billビル and Melindaメリンダ
2
9015
2896
私がビルとメリンダに
お願いしたのは
00:24
to dig掘る out from their彼らの archiveアーカイブ
3
11911
2207
彼らがやってきたことを
00:26
some imagesイメージ that would help explain説明する
4
14118
2098
説明してくれるような写真を
00:28
some of what they've彼らは done完了,
5
16216
1436
引っ張り出してきてもらい
00:29
and do a few少数 things that way.
6
17652
2597
それをもとに話していきます
00:32
So, we're going to start開始 here.
7
20249
3731
この写真からですね
00:36
Melindaメリンダ, when and where was this,
8
23980
2203
メリンダ、これはいつで
場所はどこですか?
00:38
and who is that handsomeハンサム man next to you?
9
26183
2034
隣のハンサムな男性は
どなたでしょうか?
00:40
Melindaメリンダ Gatesゲイツ: With those big大きい glasses眼鏡, huh?
10
28217
2009
メリンダ・ゲイツ:大きな眼鏡の人ですね?
00:42
This is in Africaアフリカ, our very first trip旅行,
11
30226
2039
これはアフリカです
私たち2人が
00:44
the first time eitherどちらか of us had ever been to Africaアフリカ,
12
32265
1905
初めてアフリカを訪れた
00:46
in the fall of 1993.
13
34170
1610
1993年の秋でした
00:47
We were already既に engaged従事する to be married既婚.
14
35780
1988
すでに婚約していて
00:49
We married既婚 a few少数 months数ヶ月 later後で,
15
37768
1706
数ヵ月後に結婚しました
00:51
and this was the trip旅行 where we really went行った to see
16
39474
2217
この旅で私たちは動物やサバンナを
00:53
the animals動物 and to see the savannaサバンナ.
17
41691
1892
実際に見ることができました
00:55
It was incredible信じられない. Billビル had never taken撮影 that much time
18
43583
1988
素晴らしかったです
ビルは それまで
00:57
off from work.
19
45571
1412
長期休暇はとりませんでした
00:59
But what really touched触れた us, actually実際に, were the people,
20
46983
4627
でも 本当に心が動かされたのは
極貧状態にある
01:03
and the extreme極端な poverty貧困.
21
51610
2608
現地の人々でした
01:06
We started開始した asking尋ねる ourselves自分自身 questions質問.
22
54218
1573
私たちは自問を始めたのです
01:07
Does it have to be like this?
23
55791
1804
「これでいいのか?」と
01:09
And at the end終わり of the trip旅行,
24
57595
951
旅行の終盤で
01:10
we went行った out to Zanzibarザンジバル,
25
58546
1100
ザンジバルに行き
01:11
and took取った some time to walk歩く on the beachビーチ,
26
59646
1488
海岸を散歩しました
01:13
whichどの is something we had done完了 a lot
27
61134
1366
私たちが付き合っていた頃
01:14
while we were datingデート.
28
62500
1318
よくそうしていました
01:16
And we'd結婚した already既に been talking話す about during that time
29
63818
2973
マイクロソフトがもたらした富を
01:18
that the wealth that had come from Microsoftマイクロソフト
30
66791
1857
いずれ社会に還元する話は
01:20
would be given与えられた back to society社会,
31
68648
1275
以前からしていましたが
01:22
but it was really on that beachビーチ walk歩く
32
69923
1574
内容や方法について
01:23
that we started開始した to talk about, well,
33
71497
1572
話し始めたのは
01:25
what mightかもしれない we do and how mightかもしれない we go about it?
34
73069
3533
まさに この海岸での散歩だったのです
01:28
CACA: So, given与えられた that this vacation休暇
35
76602
2732
この休暇が
01:31
led to the creation創造 of
36
79334
2192
世界最大の民間基金設立に
01:33
the world's世界の biggest最大 privateプライベート foundation財団,
37
81526
2816
繋がったわけですね
01:36
it's prettyかなり expensive高価な as vacations休暇 go. (Laughter笑い)
38
84342
3132
休暇にしては高くつきました (笑)
01:39
MGMG: I guess推測 so. We enjoyed楽しんだ it.
39
87474
2468
そうですね でも楽しかったです
01:42
CACA: Whichどの of you was the keyキー instigator扇動者 here,
40
89942
2898
どちらのアイデアだったんでしょうか?
01:45
or was it symmetrical対称?
41
92840
2953
それとも どちらからともなく?
01:47
Billビル Gatesゲイツ: Well, I think we were excited興奮した
42
95793
2393
ビル・ゲイツ:そうですね
私たちの人生で
01:50
that there'd赤い be a phase段階 of our life
43
98186
1467
一緒に取り組めることがあって
01:51
where we'd結婚した get to work together一緒に
44
99653
2061
2人ともワクワクしていました
01:53
and figure数字 out how to give this moneyお金 back.
45
101714
6611
どうやったら 自分達の富を
返せるだろうと
02:00
At this stageステージ, we were talking話す about the poorest最貧,
46
108325
3149
この時 話し合っていたのは
極貧の人々のことでした
02:03
and could you have a big大きい impact影響 on them?
47
111474
2402
彼らに大きな影響を与えられるか?
02:06
Were there things that weren'tなかった beingであること done完了?
48
113876
1925
手付かずの事柄はあるだろうか?
02:08
There was a lot we didn't know.
49
115801
1900
知らないことが沢山ありました
02:09
Our naïvet獣医é is prettyかなり incredible信じられない,
50
117701
2088
振り返ると当時の自分たちの考えは
02:11
when we look back on it.
51
119789
1092
驚くほど甘く
02:13
But we had a certainある enthusiasm熱意
52
120881
1556
でも ある種の情熱がありました
02:14
that that would be the phase段階,
53
122437
2997
それは 次の段階―
02:17
the post-MicrosoftポストMicrosoft phase段階
54
125434
2726
マイクロソフト後の人生では
02:20
would be our philanthropy慈善事業.
55
128160
2228
慈善事業に従事するということです
02:22
MGMG: Whichどの Billビル always thought was going to come
56
130388
2146
ビルは60才を過ぎてからだと
02:24
after he was 60,
57
132534
1136
想定していましたが
02:25
so he hasn't持っていない quiteかなり hitヒット 60 yetまだ,
58
133670
1662
まだ60手前ですから
02:27
so some things change変化する along一緒に the way.
59
135332
3193
変更になった部分もあるわけです
02:30
CACA: So it started開始した there, but it got accelerated加速された.
60
138525
2444
そこから始まって
急速に進展しました
02:33
So that was '93, and it was '97, really,
61
140969
2520
始まりは93年
そして97年―
02:35
before the foundation財団 itself自体 started開始した.
62
143489
1738
財団が活動を始める前ですよね
02:37
MAMA: Yeah, in '97, we read読む an article記事
63
145227
2305
そうね 97年
世界では沢山の子供たちが
02:39
about diarrheal下痢 diseases病気 killing殺す
so manyたくさんの kids子供たち around the world世界,
64
147532
3414
下痢で命を落としている
という記事を読みながら
02:43
and we kept保管 saying言って to ourselves自分自身,
65
150946
1614
こう言い続けていたんです
02:44
"Well that can't be.
66
152560
1240
「そんなはずはない
02:46
In the U.S., you just go down to the drugドラッグ store格納."
67
153800
1754
米国なら薬局に行けば済む」
02:47
And so we started開始した gathering集まる scientists科学者
68
155554
2165
それで科学者を集め
02:49
and started開始した learning学習 about population人口,
69
157719
2466
人口のデータやワクチンや
02:52
learning学習 about vaccinesワクチン,
70
160185
1360
効果があったものと
02:53
learning学習 about what had worked働いた and what had failed失敗した,
71
161545
2387
なかったものについて学びました
02:56
and that's really when we got going,
72
163932
1906
この時ですね 活動を始めたのは
02:58
was in late遅く 1998, 1999.
73
165838
4377
1998年の後半から
1999年でした
03:02
CACA: So, you've got a big大きい potポット of moneyお金
74
170215
2751
お二人は 大金を手にしていて
一方で—
03:05
and a world世界 full満員 of so manyたくさんの different異なる issues問題.
75
172966
2327
世界では様々な問題が
溢れていたわけですね
03:07
How on Earth地球 do you decide決めます what to focusフォーカス on?
76
175293
4222
一体どうやって
焦点を合わせたんですか?
03:11
BGBG: Well, we decided決定しました that we'd結婚した pickピック two causes原因,
77
179515
2545
私たちはテーマを2つ
選ぶことにしました
03:14
whateverなんでも the biggest最大 inequity不公平 was globally世界的に,
78
182060
2860
とにかく世界規模で最も深刻な
不平等の中から
03:17
and there we looked見た at children子供 dying死ぬ,
79
184920
2260
私たちが選んだのは
死にゆく子供たちや
03:19
children子供 not having持つ enough十分な nutrition栄養 to ever develop開発する,
80
187180
2740
栄養不足で成長できない子供たち
03:22
and countries that were really stuck立ち往生,
81
189920
1499
立ち往生している国々でした
03:23
because with that levelレベル of death,
82
191419
2260
死亡率が高く
03:25
and parents would have so manyたくさんの kids子供たち
83
193679
1968
親達は沢山子供を生むので
03:27
that they'd彼らは get huge巨大 population人口 growth成長,
84
195647
1518
爆発的な人口増加が起こり
03:29
and that the kids子供たち were so sick病気
85
197165
3126
子供たちは病にかかり
03:32
that they really couldn'tできなかった be educated教育を受けた
86
200291
2646
きちんとした教育も受けられず
03:35
and liftリフト themselves自分自身 up.
87
202937
1872
将来も期待できません
03:37
So that was our globalグローバル thing,
88
204809
1108
これが1つ目でした
03:38
and then in the U.S.,
89
205917
2720
他方で米国では
03:40
bothどちらも of us have had amazing素晴らしい educations教育,
90
208637
2774
私たちは2人とも
立派な教育を受け
03:43
and we saw that as the way that the U.S.
91
211411
3049
米国が機会均等を保障できるのは
03:46
could liveライブ up to its promise約束する of equal等しい opportunity機会
92
214460
3012
素晴らしい教育システムが
03:49
is by having持つ a phenomenal驚異的 education教育 systemシステム,
93
217472
2585
あればこそだと考えていました
03:52
and the more we learned学んだ, the more we realized実現した
94
220057
2628
でも学ぶにつれ 気づいたのは
03:54
we're not really fulfilling充足する that promise約束する.
95
222685
2428
実際はさほど保障されてないと
いうことでした
03:57
And so we picked選んだ those two things,
96
225113
1837
こうして2つを選び
03:59
and everything the foundation財団 does
97
226950
1652
私たちの財団がやっていることは
04:00
is focused集中した there.
98
228602
3014
すべてそこにフォーカスしています
04:03
CACA: So, I asked尋ねた each of you to pickピック an image画像
99
231616
2336
お二人それぞれに
ご自身の活動を物語る
04:06
that you like that illustrates説明する your work,
100
233952
2432
写真を選んでもらいました
04:08
and Melindaメリンダ, this is what you picked選んだ.
101
236384
3068
こちらはメリンダが選んだものですね
04:11
What's this about?
102
239452
1467
どんな写真でしょうか?
04:13
MGMG: So I, one of the things I love to do when I travel旅行
103
240919
3031
私が旅行する時に
好きなことの一つは
04:16
is to go out to the rural農村 areasエリア and talk to the women女性,
104
243950
3110
農村地域に出かけて
女性達と話すことです
04:19
whetherかどうか it's Bangladeshバングラデシュ, Indiaインド,
lots of countries in Africaアフリカ,
105
247060
2598
バングラデシュでもインドでも
アフリカの国々でも
04:21
and I go in as a Western西洋 woman女性 withoutなし a name.
106
249658
2408
私は名も無き
西洋の女性として行きます
04:24
I don't tell them who I am. Pairペア of khakisカキス.
107
252066
3409
自分が誰とか名乗りません
普段着で行きます
04:27
And I kept保管 hearing聴覚 from women女性,
108
255475
1504
そこで女性と話して
04:29
over and over and over, the more I traveled旅行した,
109
256979
2883
何度も何度も
旅をするほど耳にしたのは
04:32
"I want to be ableできる to use this shotショット."
110
259862
2409
「この注射を使えるようになりたいけど―」
04:34
I would be there to talk to them
about childhood子供時代 vaccinesワクチン,
111
262271
2569
現地で 子供が受ける
ワクチンについて話すと
04:37
and they would bring持参する the conversation会話 around to
112
264840
2400
それをきっかけに
こんな話になったんです
04:39
"But what about the shotショット I get?"
113
267240
1981
「じゃあ私が打っている注射は?」
04:41
whichどの is an injection注入 they were
getting取得 calledと呼ばれる Depo-ProveraDepo-Provera,
114
269221
2452
彼女達はデポプロベラと呼ばれる
避妊薬を
04:43
whichどの is a contraceptive避妊薬.
115
271673
1981
注射していたんです
04:45
And I would come back and
talk to globalグローバル health健康 experts専門家,
116
273654
2332
帰国してグローバルヘルスの
専門家に話すと
04:48
and they'd彼らは say, "Oh no, contraceptives避妊薬
117
275986
1553
彼らは「いや 避妊薬は―
04:49
are stockedストックされた in in the developing現像 world世界."
118
277539
2392
開発途上国に在庫があるよ」と
04:52
Well, you had to dig掘る deeperもっと深く into the reportsレポート,
119
279931
1990
報告書を更に調査する
必要がありました
04:54
and this is what the teamチーム came来た to me with,
120
281921
1776
チームが調べた結果
04:55
whichどの is, to have the number one thing
121
283697
2146
アフリカの女性たちが
使いたいと
04:58
that women女性 tell you in Africaアフリカ they want to use
122
285843
3138
いちばん希望する薬が
年間200日以上も
05:01
stockedストックされた out more than 200 days日々 a year
123
288981
2617
欠品になっていたのです
それで女性たちが私に
05:03
explains説明する why women女性 were saying言って to me,
124
291598
1904
こう言っていた理由がわかりました
05:05
"I walked歩いた 10 kilometersキロメートル withoutなし
my husband knowing知っている it,
125
293502
3552
「旦那に内緒で
10キロも歩いて
05:09
and I got to the clinic診療所, and there was nothing there."
126
297054
3309
ようやく診療所に着いたけど
何もなかった」
05:12
And so condomsコンドーム were stockedストックされた in in Africaアフリカ
127
300363
2807
アフリカにはコンドームは
十分ありました
05:15
because of all the AIDSエイズ work that the U.S.
128
303170
2277
エイズ撲滅に従事する
米国や その他の国の
05:17
and othersその他 supportedサポートされる.
129
305447
1404
支援のおかげです
05:19
But women女性 will tell you over and over again,
130
306851
1671
でも女性たちが繰り返し言うのは
05:20
"I can't negotiate交渉する a condomコンドーム with my husband.
131
308522
2610
「夫とコンドームの話なんてできない
05:23
I'm eitherどちらか suggesting提案する he has AIDSエイズ or I have AIDSエイズ,
132
311132
4208
彼か私がエイズを患っていると
言っているようなものだから
05:27
and I need that toolツール because then I can spaceスペース
133
315340
2760
必要なのは 避妊薬で
次の出産までの時間を延ばすこと
05:30
the births出産 of my children子供, and I can feedフィード them
134
318100
2417
そうすれば子供たちに
ご飯を食べさせて
05:32
and have a chanceチャンス of educating教育する them."
135
320517
2538
教育の機会も与えられる」
05:35
CACA: Melindaメリンダ, you're Romanローマ Catholicカトリック,
136
323055
2050
メリンダ、貴女は
カトリック教徒ですね
05:37
and you've oftenしばしば been embroiled混乱した
137
325105
3569
この問題について
05:40
in controversy論争 over this issue問題,
138
328674
1954
そして中絶の是非について
05:42
and on the abortion中絶 question質問,
139
330628
2249
賛成派と反対派の両方から
05:45
on bothどちらも sides両側, really.
140
332877
1455
議論に巻き込まれてきました
05:46
How do you navigateナビゲートする that?
141
334332
1691
どうやって対処していますか?
05:48
MGMG: Yeah, so I think that's a really important重要 pointポイント,
142
336023
3110
そうですね
それは大切なポイントだと思います
05:51
whichどの is, we had backed支持された away from contraceptives避妊薬
143
339133
3083
国際社会として私たちが
避妊の議論を
05:54
as a globalグローバル communityコミュニティ.
144
342216
1167
敬遠してきたことです
05:55
We knew知っていた that 210 million百万 women女性
145
343383
3294
私たちは世界の
2億1千万人もの女性が
05:58
were saying言って they wanted accessアクセス to contraceptives避妊薬,
146
346677
2259
避妊薬を望んでいることを
知りながら
06:01
even the contraceptives避妊薬 we have
here in the Unitedユナイテッド States,
147
348936
2640
米国内にある避妊薬を
06:03
and we weren'tなかった providing提供する them
148
351576
2305
提供することさえしませんでした
06:06
because of the political政治的 controversy論争 in our country,
149
353881
3751
わが国の政治的議論が原因です
私に言わせれば
06:09
and to me that was just a crime犯罪,
150
357632
2177
それは まさに犯罪行為でした
06:12
and I kept保管 looking around trying試す to find the person
151
359809
2765
この問題をグローバルな舞台で
取り上げてくれる人を
06:14
that would get this back on the globalグローバル stageステージ,
152
362574
2350
ずっと探しましたが
ついに悟ったのは—
06:17
and I finally最後に realized実現した I just had to do it.
153
364924
2006
私がやるしかないということでした
06:19
And even thoughしかし I'm Catholicカトリック,
154
366930
1671
私はカトリック信者ですが
06:20
I believe in contraceptives避妊薬
155
368601
1441
避妊を支持しています
06:22
just like most最も of the Catholicカトリック
women女性 in the Unitedユナイテッド States
156
370042
2296
米国のほとんどの
カトリック信者の女性が
06:24
who report報告する usingを使用して contraceptives避妊薬,
157
372338
1831
避妊薬の使用経験はあると言います
06:26
and I shouldn'tすべきではない let that controversy論争
158
374169
2285
この議論を障壁にすべきではないと
06:28
be the thing that holds保持 us back.
159
376454
1815
考えたのです
06:30
We used to have consensusコンセンサス in the Unitedユナイテッド States
160
378269
1958
米国には かつて避妊に関する
06:32
around contraceptives避妊薬,
161
380227
1265
世論調査がありましたが
06:33
and so we got back to that globalグローバル consensusコンセンサス,
162
381492
2480
私たちはそれをグローバルに行い
06:36
and actually実際に raised育った 2.6 billion dollarsドル
163
383972
2644
26億ドルを集めることができました
06:38
around exactly正確に this issue問題 for women女性.
164
386616
2533
女性の避妊を助けるためです
06:41
(Applause拍手)
165
389149
5467
(拍手)
06:49
CACA: Billビル, this is your graphグラフ. What's this about?
166
397249
3856
ビル、こちらは君のグラフですね
何についてですか?
06:53
BGBG: Well, my graphグラフ has numbers数字 on it.
167
401105
1985
私のグラフには
数字がありますね
06:55
(Laughter笑い)
168
403090
2118
(笑)
06:57
I really like this graphグラフ.
169
405208
1817
いいグラフです
06:59
This is the number of children子供
170
407025
2975
これは 毎年5才の誕生日を
迎える前に
07:02
who die死ぬ before the age年齢 of five everyすべて year.
171
410000
2562
亡くなった
子供たちの数です
07:04
And what you find is really
172
412582
1823
ここでお伝えしたいのは
07:06
a phenomenal驚異的 success成功 storyストーリー
173
414405
1950
あまり良く知られていない
07:08
whichどの is not widely広く known既知の,
174
416355
2154
驚くべきサクセスストーリーで
07:10
that we are making作る incredible信じられない progress進捗.
175
418509
2675
私たちは素晴らしい成果を
上げているということです
07:13
We go from 20 million百万
176
421184
2378
2千万人というのが
07:15
not long after I was bornうまれた
177
423562
1704
私が生まれた頃の数字ですが
07:17
to now we're down to about six6 million百万.
178
425266
3686
この数を今や
6百万に減らすことができました
07:21
So this is a storyストーリー
179
428952
2137
これは主にワクチンの
07:23
largely主に of vaccinesワクチン.
180
431089
1667
おかげです
07:24
Smallpox天然痘 was killing殺す a coupleカップル million百万 kids子供たち a year.
181
432756
3124
かつては天然痘で命を落とす子どもが
年に数百万人いました
07:28
That was eradicated根絶された, so that got down to zeroゼロ.
182
435880
2190
天然痘は根絶されて
ゼロになりました
07:30
Measles麻疹 was killing殺す a coupleカップル million百万 a year.
183
438070
1840
麻疹が年に数百万人の命を奪いました
07:32
That's down to a few少数 hundred thousand.
184
439910
1703
この数字も数十万人に減りました
07:33
Anywayとにかく, this is a chartチャート
185
441613
1908
つまり このグラフが示すのは
07:35
where you want to get that number to continue持続する,
186
443521
4187
引き続き死者数が
減少していくという希望であり
07:39
and it's going to be possible可能,
187
447708
1740
新しいワクチンの研究を利用し
07:41
usingを使用して the science科学 of new新しい vaccinesワクチン,
188
449448
1676
子どもたちに届けることで
07:43
getting取得 the vaccinesワクチン out to kids子供たち.
189
451124
1892
可能になるということです
07:45
We can actually実際に accelerate加速する the progress進捗.
190
453016
1724
この動きを加速させることも可能です
07:46
The last decade10年,
191
454740
1563
過去10年で
07:48
that number has dropped落とした fasterもっと早く
192
456303
1812
亡くなっていく子供たちの数は
07:50
than ever in history歴史,
193
458115
2278
かつてない速さで減少しています
07:52
and so I just love the fact事実 that
194
460393
2723
ですから 私が気に入っているのは
07:55
you can say, okay, if we can invent発明する new新しい vaccinesワクチン,
195
463116
2265
新しいワクチンが開発できたら
07:57
we can get them out there,
196
465381
1508
それを手に入れて
07:59
use the very latest最新 understanding理解 of these things,
197
466889
2485
このような最新情報を使って
08:01
and get the delivery配達 right, that
we can perform実行する a miracle奇跡.
198
469374
4611
きちんと届ける―
すると奇跡が起こりうるということです
08:06
CACA: I mean, you do the math数学 on this,
199
473985
1158
つまり 計算してみると
08:07
and it works作品 out, I think, literally文字通り
200
475143
1874
前年と比べて
08:09
to thousands of kids'子供たちは、 lives人生 saved保存された everyすべて day
201
477017
2126
1日あたり数千人の子供の命が
08:11
compared比較した to the prior前の year.
202
479143
2054
救われているということですね
08:13
It's not reported報告.
203
481197
1847
これは報道されていませんね
08:15
An airliner旅客機 with 200-plus-プラス deaths
204
483044
3246
200人余りが亡くなった航空機事故などは
08:18
is a far遠い, far遠い biggerより大きい storyストーリー than that.
205
486290
2210
これよりずっと大きく取り上げられます
08:20
Does that driveドライブ you crazy狂った?
206
488500
1549
頭に来ませんか?
08:22
BGBG: Yeah, because it's a silentサイレント thing going on.
207
490049
2991
そうですね 音を立てずに
事態が進んでいます
08:25
It's a kidキッド, one kidキッド at a time.
208
493040
2670
子供は一人 また一人と
亡くなっているのです
08:27
Ninety-eight98 percentパーセント of this
209
495710
1463
死因の98%は
08:29
has nothing to do with naturalナチュラル disasters災害,
210
497173
1877
自然災害とは無関係です
08:31
and yetまだ, people's人々の charity慈善団体,
211
499050
1477
自然災害に対する人々の
08:32
when they see a naturalナチュラル disaster災害, are wonderful素晴らしい.
212
500527
1523
支援活動は素晴らしいです
08:34
It's incredible信じられない how people think, okay,
213
502050
2236
「明日は我が身だ」と思わせ
08:36
that could be me, and the moneyお金 flows流れ.
214
504286
2776
お金が集まるのは すごいことです
08:39
These causes原因 have been a bitビット invisible目に見えない.
215
507062
3406
他方で 子供たちの問題は
見えにくいのです
08:42
Now that the Millenniumミレニアム Development開発 Goals目標
216
510468
2211
現在「ミレニアム開発目標」や
08:44
and various様々な things are getting取得 out there,
217
512679
1550
その他の取り組みが進んでいます
08:46
we are seeing見る some increased増加した generosity寛大,
218
514229
2844
支援の輪も広がり
目標は—
08:49
so the goalゴール is to get this well below以下 a million百万,
219
517073
3271
百万人をはるかに下回るように
することで
08:52
whichどの should be possible可能 in our lifetime一生.
220
520344
2418
私たちの世代で実現すべきです
08:54
CACA: Maybe it needed必要な someone誰か
221
522762
1180
必要だったのは
08:56
who is turned回した on by numbers数字 and graphsグラフ
222
523942
2096
悲しみに暮れる人ではなく
08:58
ratherむしろ than just the big大きい, sad悲しい face
223
526038
2414
数字やグラフが得意な人の
09:00
to get engaged従事する.
224
528452
1655
関与だったのかもしれません
09:02
I mean, you've used it in your letter文字 this year,
225
530107
1723
今年の年次レターにも
09:04
you used basically基本的に this argument引数 to say that aid援助,
226
531830
3451
先ほどのお話同様
世間の情報に反して
09:07
contrary反対の to the current現在 memeミーム
227
535281
1671
開発途上国の支援は
09:09
that aid援助 is kind種類 of worthless役に立たない and broken壊れた,
228
536952
3083
無駄でも崩壊しているわけでもなく
09:12
that actually実際に it has been effective効果的な.
229
540035
1953
有効なのだと展開されました
09:14
BGBG: Yeah, well people can take,
230
541988
1980
そうです
たとえば―
09:16
there is some aid援助 that was well-meaning意味のある
231
543968
3180
善意があっても
上手くいかなかった
09:19
and didn't go well.
232
547148
1923
援助がありますね
09:21
There's some ventureベンチャー capital資本 investments投資
233
549071
1933
ベンチャー投資だって
09:23
that were well-meaning意味のある and didn't go well.
234
551004
2900
真面目にやっても
上手くいかないことはあります
09:26
You shouldn'tすべきではない just say, okay, because of that,
235
553904
2839
完璧な成果がないというだけで
09:28
because we don't have a perfect完璧な record記録,
236
556743
3118
試み自体が悪かったと
09:32
this is a bad悪い endeavor努力.
237
559861
1532
言うべきではありません
09:33
You should look at, what was your goalゴール?
238
561393
1870
着目すべきは
ゴールは何だったか?
09:35
How are you trying試す to uplift隆起 nutrition栄養
239
563263
2608
どうやって栄養状態や
09:38
and survival生存 and literacyリテラシー
240
565871
3404
生存率、識字率を上げて
その国の自助努力に
09:41
so these countries can take careお手入れ of themselves自分自身,
241
569275
1635
つなげようとしているか
09:43
and say wowワオ, this is going well,
242
570910
2004
そうやって良し悪しを判断し
09:45
and be smarterスマートな.
243
572914
1272
もっと賢くなるべきです
09:46
We can spend費やす aid援助 smarterスマートな.
244
574186
1840
私たちは援助を賢く使えます
09:48
It is not all a panacea万能薬.
245
576026
3412
全てが万能薬とは行きませんが
09:51
We can do better than ventureベンチャー capital資本, I think,
246
579438
2932
投資事業よりは上手く行くと思います
09:54
includingを含む big大きい hitsヒット like this.
247
582370
2787
これは大成功した一例です
09:57
CACA: Traditional伝統的な wisdom知恵 is that
248
585157
2743
昔から良く言われているのは
10:00
it's prettyかなり hardハード for married既婚 couplesカップル to work together一緒に.
249
587900
4048
夫婦で働くことは難しい
ということですが
10:04
How have you guys managed管理された it?
250
591948
1616
お二人の秘訣は何ですか?
10:05
MGMG: Yeah, I've had a lot of women女性 say to me,
251
593564
1670
沢山の女性から言われたのは
10:07
"I really don't think I could work with my husband.
252
595234
1859
「私なら夫と働くのは無理
10:09
That just wouldn'tしないだろう work out."
253
597093
2147
絶対上手くいかない」でした
10:11
You know, we enjoy楽しんで it, and we don't --
254
599240
3589
でも私たちは楽しくやっています
10:15
this foundation財団 has been a coming到来 to for bothどちらも of us
255
602829
2486
人生という勉強の旅で
財団の事業は
10:17
in its continuous連続 learning学習 journey,
256
605315
2828
私たち2人の所へやってきたものです
10:20
and we don't travel旅行 together一緒に as much
257
608143
2759
実は財団の仕事で
一緒に出張することは
10:23
for the foundation財団, actually実際に, as we used to
258
610902
1928
ビルがマイクロソフトにいた頃ほど
10:25
when Billビル was workingワーキング at Microsoftマイクロソフト.
259
612830
1456
多くはありません
10:26
We have more trips旅行 where
we're traveling旅行 separately別々に,
260
614286
2223
別々に出張する機会が多いですが
10:28
but I always know when I come home,
261
616509
2142
私が分かっているのは
私が帰ったら
10:30
Bill'sビルズ going to be interested興味がある in what I learned学んだ,
262
618651
2139
ビルは私が学んだことに
興味を示します
10:32
whetherかどうか it's about women女性 or girls女の子
263
620790
1743
女性や少女たちの現状
10:34
or something new新しい about the vaccineワクチン delivery配達 chain,
264
622533
2686
ワクチンの調達に関する
新しいニュースや
10:37
or this person that is a great leaderリーダー.
265
625219
2236
素晴らしいリーダーについて
10:39
He's going to listen and be really interested興味がある.
266
627455
2467
じっくり耳を傾けて
興味を示してくれます
10:42
And he knows知っている when he comes来る home,
267
629922
1603
ビルにとっても同様です
10:43
even if it's to talk about the speechスピーチ he did
268
631525
1833
家に帰れば
彼の講演の話や
10:45
or the dataデータ or what he's learned学んだ,
269
633358
1742
データや
彼が学んだことについて
10:47
I'm really interested興味がある,
270
635100
1242
私は心から関心があり
10:48
and I think we have a really
collaborative協力的 relationship関係.
271
636342
2900
二人で協力関係を
築いていると思います
10:51
But we don't everyすべて minute together一緒に, that's for sure.
272
639242
2674
もちろん四六時中
そうとはいきませんが
10:54
(Laughter笑い)
273
641916
4175
(笑)
10:58
CACA: But now you are, and we're very happyハッピー that you are.
274
646091
2495
でも今は協力していますね
よかったです
11:00
Melindaメリンダ, early早い on, you were basically基本的に
275
648586
3586
メリンダ、財団創立の当初は
11:04
largely主に runningランニング the showショー.
276
652172
2001
貴女が主に仕切っていましたね
11:06
Six6人 years ago, I guess推測,
277
654173
1212
6年前でしょうか
11:07
Billビル came来た on full満員 time, so moved移動した from Microsoftマイクロソフト
278
655385
2583
ビルがマイクロソフト社の
第一線から退いて
11:10
and becameなりました full満員 time.
279
657968
1111
常勤になりました
11:11
That must必須 have been hardハード,
280
659079
979
慣れるまで
11:12
adjusting調整する to that. No?
281
660058
2036
大変だったんじゃないですか?
11:14
MGMG: Yeah. I think actually実際に,
282
662094
3054
そうですね
11:17
for the foundation財団 employees従業員,
283
665148
1989
ビルを迎えるにあたり 私よりも
11:19
there was way more angst怒り for them
284
667137
2547
多くの不安があったのは
11:21
than there was for me about Billビル coming到来.
285
669684
1366
財団職員の方だと思います
11:23
I was actually実際に really excited興奮した.
286
671050
1206
私はワクワクしていました
11:24
I mean, Billビル made this decision決定
287
672256
1619
ビルがこの決断を下したのは
11:26
even obviously明らかに before it got announced発表 in 2006,
288
673875
2683
当然 2006年に公表する前のことで
11:28
and it was really his decision決定,
289
676558
1702
彼自身が決めたことでした
11:30
but again, it was a beachビーチ vacation休暇
290
678260
1886
でも 始まりは
あのビーチ休暇で
11:32
where we were walking歩く on the beachビーチ
291
680146
1304
ビーチを2人で歩きながら
11:33
and he was starting起動 to think of this ideaアイディア.
292
681450
2264
ビルがアイデアを構想しました
11:35
And for me, the excitement興奮 of Billビル
293
683714
2612
私にとっては
ビルが
11:38
puttingパッティング his brain and his heartハート
294
686326
2709
彼の知性とハートを
11:41
againstに対して these huge巨大 globalグローバル problems問題,
295
689035
2347
立ちはだかるグローバル問題や
11:43
these inequities不公平, to me that was excitingエキサイティング.
296
691382
2328
不公正に注ぐのは
嬉しかったです
11:45
Yes, the foundation財団 employees従業員 had angst怒り about that.
297
693710
3734
他方で財団職員には
漠然とした不安がありました
11:49
(Applause拍手)
298
697444
1675
(拍手)
11:51
CACA: That's coolクール.
299
699119
2116
素晴らしいです
11:53
MGMG: But that went行った away within以内 three months数ヶ月,
300
701235
1684
でもビルが来て3ヶ月で
11:55
once一度 he was there.
301
702919
927
それは消えました
11:56
BGBG: Including含む some of the employees従業員.
302
703846
1665
職員も何人か消えたね
11:57
MGMG: That's what I said, the employees従業員,
303
705511
1273
そう 職員のことよ
11:58
it went行った away for them three
months数ヶ月 after you were there.
304
706784
2122
貴方の就任後3ヶ月で消えたでしょ
12:01
BGBG: No, I'm kidding冗談.
MGMG: Oh, you mean, the employees従業員 didn't go away.
305
708906
2320
ビル:冗談だよ
メリンダ:職員は消えてないわよ
12:03
BGBG: A few少数 of them did, but —
306
711226
1901
数人は消えたよ
いいけどさ
12:05
(Laughter笑い)
307
713127
1833
(笑)
12:07
CACA: So what do you guys argue主張する about?
308
714960
1943
お二人はどんなことで
議論されますか?
12:09
Sunday日曜日, 11 o'clock,
309
716903
2657
日曜日の朝11時
12:11
you're away from work,
310
719560
1421
仕事は休み
12:13
what comes来る up? What's the argument引数?
311
720981
2513
話題は何ですか?
どんな議論になりますか?
12:15
BGBG: Because we built建てられた this thing
312
723494
1645
私たちは財団を一から
12:17
together一緒に from the beginning始まり,
313
725139
3119
2人で築き上げました
12:20
it's this great partnershipパートナーシップ.
314
728258
1646
素晴らしい協力関係にあります
12:22
I had that with Paulポール Allenアレン
315
729904
1854
マイクロソフトを立ち上げた頃
12:23
in the early早い days日々 of Microsoftマイクロソフト.
316
731758
1911
私のパートナーは
ポール・アレンでした
12:25
I had it with Steveスティーブ Ballmerバルマー as Microsoftマイクロソフト got biggerより大きい,
317
733669
2812
会社が成長する頃は
スティーブ・バルマーでした
12:28
and now Melindaメリンダ, and in even strongerより強く,
318
736481
3004
そして今はメリンダです
これまで以上に強固で
12:31
equal等しい ways方法, is the partnerパートナー,
319
739485
1886
対等なパートナーです
12:33
so we talk a lot about
320
741371
1757
私たちが議論するのは
12:35
whichどの things should we give more to,
321
743128
2128
何を もっと与えるべきか
12:37
whichどの groupsグループ are workingワーキング well?
322
745256
2544
どの団体がうまく行っているか?です
12:40
She's got a lot of insight洞察力.
323
747800
1253
メリンダは沢山の見識があり
12:41
She'llシェル sit座る down with the employees従業員 a lot.
324
749053
1647
職員とも膝を交えて話します
12:42
We'll私たちは take the different異なる trips旅行 she described記載された.
325
750700
2116
彼女が話したとおり
出張は別々です
12:45
So there's a lot of collaborationコラボレーション.
326
752816
3617
そんな感じで協力してやっていることが
沢山あります
12:48
I can't think of anything where one of us
327
756433
1976
2人の内のどちらかが
12:50
had a superスーパー strong強い opinion意見
328
758409
3270
絶対に意見を譲れないというような場面は
12:53
about one thing or another別の?
329
761679
1836
思いつきません
12:55
CACA: How about you, Melindaメリンダ,
thoughしかし? Can you? (Laughter笑い)
330
763515
2802
でもメリンダは?
思いつくんじゃない?(笑)
12:58
You never know.
331
766317
1216
あり得ますよ
12:59
MGMG: Well, here'sここにいる the thing.
332
767533
1526
私の考えはこうです
13:01
We come at things from different異なる anglesアングル,
333
769059
1739
私たちは取り組む角度が違い
13:02
and I actually実際に think that's really good.
334
770798
1932
それが良いんだと思います
13:04
So Billビル can look at the big大きい dataデータ
335
772730
2008
ビルはビッグデータを見て
13:06
and say, "I want to act行為 basedベース
on these globalグローバル statistics統計."
336
774738
3012
「僕はグローバルな統計をもとに
活動したい」と言います
13:09
For me, I come at it from intuition直感.
337
777750
1866
私は直感に従います
13:11
I meet会う with lots of people on the ground接地
338
779616
1933
現地で沢山の人達と会います
13:13
and Bill'sビルズ taught教えた me to take that
339
781549
1980
ビルが教えてくれたのは
13:15
and read読む up to the globalグローバル dataデータ and see if they match一致,
340
783529
2623
集めた会話をもとに
グローバルなデータと照合すること
13:18
and I think what I've taught教えた him
341
786152
1089
私がビルに教えたのは
13:19
is to take that dataデータ
342
787241
1428
データをもとに
13:20
and meet会う with people on the ground接地 to understandわかる,
343
788669
1614
現地の人々と会って
13:22
can you actually実際に deliver配信する that vaccineワクチン?
344
790283
2384
「このワクチンを届けられるか?」
13:24
Can you get a woman女性 to accept受け入れる those polioポリオ drops落ちる
345
792667
3201
「母親たちはポリオの薬を飲ませることを
了承するか?」
13:28
in her child's子供の mouth?
346
795868
1330
などを判断することです
13:29
Because the delivery配達 pieceピース
347
797198
1558
なぜなら流通の部分は
13:30
is everyすべて bitビット as important重要 as the science科学.
348
798756
2203
科学と全く同様に重要だからです
13:33
So I think it's been more a coming到来 to over time
349
800959
2522
ですから この活動によって
お互いの考え方が
13:35
towards方向 each other'sその他の pointポイント of view見る,
350
803481
1295
徐々に近づいてきていて
13:36
and quiteかなり frankly率直に, the work is better because of it.
351
804776
3270
率直に言って そのお陰で
いい仕事ができていると思います
13:40
CACA: So, in vaccinesワクチン and polioポリオ and so forth前進,
352
808046
2273
さてワクチンとポリオなどにおいて
13:42
you've had some amazing素晴らしい successes成功.
353
810319
3799
お二人は素晴らしい成功を
おさめていますが
13:46
What about failure失敗, thoughしかし?
354
814118
1232
失敗例はどうでしょう?
13:47
Can you talk about a failure失敗
355
815350
1691
失敗や そこから学んだことを
13:49
and maybe what you've learned学んだ from it?
356
817041
2096
話していただくことはできますか?
13:51
BGBG: Yeah. Fortunately幸いにも, we can afford余裕 a few少数 failures失敗,
357
819137
2568
そうですね
幸い いくつかネタがあります
13:53
because we've私たちは certainly確かに had them.
358
821705
2137
当然 失敗はありました
13:56
We do a lot of drugドラッグ work or vaccineワクチン work
359
823842
4374
薬やワクチンに関する仕事を
たくさんやれば
14:00
that you know you're going to have different異なる failures失敗.
360
828216
3276
いろんな失敗をするものです
14:03
Like, we put out, one that got a lot of publicity宣伝
361
831492
2227
たとえば大きな反響を呼んだ例は
14:05
was asking尋ねる for a better condomコンドーム.
362
833719
1301
次世代コンドームの公募です
14:07
Well, we got hundreds数百 of ideasアイデア.
363
835020
1494
何百もの応募がありました
14:08
Maybe a few少数 of those will work out.
364
836514
3194
一部は成功するかもしれません
14:11
We were very naïveve, certainly確かに I was, about a drugドラッグ
365
839708
3379
私たちの考えは甘かったんです
間違いなく私は甘かった
14:15
for a disease疾患 in Indiaインド, visceral内臓の leishmaniasisリーシュマニア症,
366
843087
2616
インドの内臓リーシュマニア症の
治療薬について
14:17
that I thought, once一度 I got this drugドラッグ,
367
845703
1651
私は薬さえ手に入れば 病を
14:19
we can just go wipeワイプ out the disease疾患.
368
847354
1356
根絶できると考えていました
14:20
Well, turnsターン out it took取った an injection注入
369
848710
2580
でも実際には注射を10日間
14:23
everyすべて day for 10 days日々.
370
851290
1636
毎日 打つ必要がありました
14:25
It took取った three more years to get it than we expected期待される,
371
852926
2387
薬の開発は予想より3年長くかかり
14:27
and then there was no way
372
855313
1458
しかもそれを現地に届ける
14:28
it was going to get out there.
373
856771
2368
手段が無いことが分かったのです
14:31
Fortunately幸いにも, we found見つけた out
374
859139
1219
幸運にも私たちは
14:32
that if you go kill殺します the sand flies飛行機,
375
860358
3162
サシチョウバエを殺せば病を防げることを
14:35
you probably多分 can have success成功 there,
376
863520
2122
突き止めましたが
14:37
but we spent過ごした five years,
377
865642
1855
私たちは5年も費やしました
14:39
you could say wasted無駄な five years,
378
867497
1378
5年の歳月と6千万ドルが
14:41
and about 60 million百万,
379
868875
2007
ほんのわずかな進歩にしかならず
14:43
on a pathパス that turned回した out to have
380
870882
1340
無駄遣いだったと
14:44
very modest控えめな benefit利益 when we got there.
381
872222
4165
言われても仕方ありません
14:48
CACA: You're spending支出, like, a billion dollarsドル a year
382
876387
3444
お二人は年間 約10億ドルを―
教育にだったと思いますが
14:52
in education教育, I think, something like that.
383
879831
1935
助成されています
14:53
Is anything, the storyストーリー of what's gone行った right there
384
881766
4024
そこに至るまでの物語は
14:57
is quiteかなり a long and complex複合体 one.
385
885790
2456
かなり長く複雑なものです
15:00
Are there any failures失敗 that you can talk about?
386
888246
3922
お話しいただける失敗はありますか?
15:04
MGMG: Well, I would say a huge巨大 lessonレッスン for us
387
892168
1790
初期の活動から得た大きな教訓は
15:06
out of the early早い work is we thought
388
893958
1248
学校が小さければ
15:07
that these small小さい schools学校 were the answer回答,
389
895206
2533
解決すると
私たちが思っていたことです
15:09
and small小さい schools学校 definitely絶対に help.
390
897739
1470
小さいことは確かに有効です
15:11
They bring持参する down the dropout脱落 rateレート.
391
899209
1524
中退率低下に貢献しています
15:12
They have lessもっと少なく violence暴力 and crime犯罪 in those schools学校.
392
900733
2600
小規模学校では
暴力や犯罪も少ないです
15:15
But the thing that we learned学んだ from that work,
393
903333
2146
ただ この事業で
私たちが学んだこと
15:17
and what turned回した out to be the fundamental基本的な keyキー,
394
905479
2534
そして重要な鍵だとわかったのは
15:20
is a great teacher先生 in frontフロント of the classroom教室.
395
908013
2064
教室に立つ
素晴らしい教師の存在です
15:22
If you don't have an effective効果的な teacher先生
396
910077
1607
力のある教師が
15:23
in the frontフロント of the classroom教室,
397
911684
1066
現場にいなければ―
15:24
I don't careお手入れ how big大きい or small小さい the building建物 is,
398
912750
2156
建物の大小は どうでもいいんです
15:27
you're not going to change変化する the trajectory軌道
399
914906
1654
大学に進めるかどうか
15:28
of whetherかどうか that student学生 will be ready準備完了 for collegeカレッジ.
400
916560
1953
生徒の進路を変えることはできません
15:30
(Applause拍手)
401
918513
4595
(拍手)
15:35
CACA: So Melindaメリンダ, this is you and
402
923108
2310
メリンダ、この写真は
15:37
your eldest長老 daughter, Jennジェーン.
403
925418
3554
貴女と長女のジェンですね
15:41
And just taken撮影 about three weeks ago, I think,
404
928972
1899
ほんの3〜4週間前ですね
15:43
three or four4つの weeks ago. Where was this?
405
930871
1584
これはどこですか?
15:44
MGMG: So we went行った to Tanzaniaタンザニア.
406
932455
1756
タンザニアです
ジェンは以前にも
15:46
Jenn'sジェーンズ been to Tanzaniaタンザニア.
407
934211
842
行っています
15:47
All our kids子供たち have been to Africaアフリカ quiteかなり a bitビット, actually実際に.
408
935053
2703
うちの子たちは アフリカに
何度も行っています
15:49
And we did something very different異なる,
409
937756
2215
私たちは趣向を変えて
15:52
whichどの is, we decided決定しました to go spend費やす
410
939971
1827
2泊3日を現地の家族と
15:53
two nights夜間 and three days日々 with a family家族.
411
941798
2419
一緒に過ごしました
15:56
Annaアンナ and Sanareサナレ are the parents.
412
944217
3101
ご両親の名前はアナとサナレです
15:59
They invited招待された us to come and stay滞在 in their彼らの bomaボーマ.
413
947318
3034
ボマ(小屋)で
寝泊まりさせてくれました
16:02
Actually実際に, the goatsヤギ had been there, I think,
414
950352
1499
私たちが訪れる前
16:04
living生活 in that particular特に little hut小屋
415
951851
1399
その囲いのついた小屋には
16:05
on their彼らの little compound化合物 before we got there.
416
953250
2671
ヤギがいたんでしょうね
16:08
And we stayed滞在した with their彼らの family家族,
417
955921
1498
その家族に泊めてもらい
16:09
and we really, really learned学んだ
418
957419
1934
そこで身をもって学んだのは
16:11
what life is like in rural農村 Tanzaniaタンザニア.
419
959353
1853
タンザニアの
農村の暮らしです
16:13
And the difference betweenの間に just going
420
961206
1614
ちょっと訪ねて行って
16:15
and visiting訪問する for halfハーフ a day
421
962820
1719
半日過ごして帰ってくるのと
16:16
or three quarters四半期 of a day
422
964539
1462
宿泊するのとは
16:18
versus staying滞在 overnight一晩 was profound深遠な,
423
966001
2398
まったく違いました
16:20
and so let me just give you one explanation説明 of that.
424
968399
3491
これについて一つだけ
ご説明します
16:24
They had six6 children子供, and as I talked話した to Annaアンナ
425
971890
2129
彼らには子供が6人います
私はアナと
16:26
in the kitchenキッチン, we cooked調理された for about five hours時間
426
974019
1775
調理用の小屋で
その日
16:27
in the cooking料理 hut小屋 that day,
427
975794
1643
5時間 料理していました
16:29
and as I talked話した to her, she had absolutely絶対に planned計画された
428
977437
1811
話しながら分かったのは
アナが
16:31
and spaced離間した with her husband
429
979248
1470
ご主人と相談し計画的に
16:32
the births出産 of their彼らの children子供.
430
980718
1437
出産の間隔を空けていること
16:34
It was a very loving愛する relationship関係.
431
982155
1655
とても愛情深い夫婦関係でした
16:36
This was a Maasaiマサイ warrior戦士 and his wife,
432
983810
2303
ご主人はマサイ族の戦士でしたが
16:38
but they had decided決定しました to get married既婚,
433
986113
1909
2人は結婚を決めました
16:40
they clearlyはっきりと had respect尊敬 and love in the relationship関係.
434
988022
3335
尊敬と愛がはっきりわかるような
関係でした
16:43
Their彼らの children子供, their彼らの six6 children子供,
435
991357
1611
6人の子供たちの真ん中には
16:45
the two in the middle中間 were twins双子, 13,
436
992968
2519
13才の
男の子と女の子との双子がいて
16:47
a boy男の子, and a girl女の子 named名前 Graceグレース.
437
995487
2253
女の子の名前はグレースです
16:49
And when we'd結婚した go out to chopチョップ wood木材
438
997740
1573
私たちは薪割りなど
16:51
and do all the things that Graceグレース
and her mother would do,
439
999313
2435
グレースと母親がやることを
全部やりました
16:53
Graceグレース was not a child, she was an adolescent思春期の,
440
1001748
2592
グレースは思春期で
もう子供ではありませんが
16:56
but she wasn'tなかった an adult大人.
441
1004340
1477
大人でもありません
16:58
She was very, very shyシャイ.
442
1005817
1751
彼女はとってもシャイでした
16:59
So she kept保管 wanting欲しい to talk to me and Jennジェーン.
443
1007568
1761
私とジェンに話しかけたい様子で
17:01
We kept保管 trying試す to engage従事する her, but she was shyシャイ.
444
1009329
2835
私たちも声をかけましたが
恥ずかしがっていました
17:04
And at night, thoughしかし,
445
1012164
1606
でも夜になって
17:05
when all the lightsライト went行った out in rural農村 Tanzaniaタンザニア,
446
1013770
2807
タンザニアの僻地らしく
電気は全て消えました
17:08
and there was no moon that night,
447
1016577
1504
それは初日の夜で
月もなく
17:10
the first night, and no stars,
448
1018081
1722
星も出ていませんでした
17:12
and Jennジェーン came来た out of our hut小屋
449
1019803
1826
ジェンがアウトドア用の
17:13
with her REIREI little headlampヘッドライト on,
450
1021629
2817
ヘッドランプを付けて小屋から出ると
17:16
Graceグレース went行った immediatelyすぐに,
451
1024446
2138
グレースが直ぐに後を追いました
17:18
and got the translator翻訳者,
452
1026584
1356
通訳者を連れて
17:20
came来た straightまっすぐ up to my Jennジェーン and said,
453
1027940
2090
ジェンに一目散に駆け寄ると
17:22
"When you go home,
454
1030030
1233
「帰るときに
17:23
can I have your headlampヘッドライト
455
1031263
1175
ヘッドランプくれない?
17:24
so I can study調査 at night?"
456
1032438
1730
そしたら夜も勉強できるわ」と
17:26
CACA: Oh, wowワオ.
457
1034168
1082
すごいですね
17:27
MGMG: And her dadパパ had told me
458
1035250
1484
父親に聞いたのですが
17:28
how afraid恐れ he was that unlike違う the son息子,
459
1036734
2087
中学校の試験に受かった
17:31
who had passed合格 his secondary二次的 exams試験,
460
1038821
1662
双子の男の子の方と違って
17:32
because of her chores家事,
461
1040483
1530
家事を手伝うグレースは
17:34
she'd彼女は not done完了 so well
462
1042013
1438
試験に合格できず
17:35
and wasn'tなかった in the government政府 school学校 yetまだ.
463
1043451
1804
まだ公立学校に入れないのです
17:37
He said, "I don't know how I'm
going to pay支払う for her education教育.
464
1045255
2535
父親は「彼女の教育費を
工面できるかわからない
17:39
I can't pay支払う for privateプライベート school学校,
465
1047790
1826
私立は高すぎるから
妻のように―
17:41
and she mayかもしれない end終わり up on this farmファーム like my wife."
466
1049616
2579
娘は この農場で
一生を終えるかもしれない」と
17:44
So they know the difference
467
1052195
1129
つまり彼らは教育が
17:45
that an education教育 can make
468
1053324
1025
大きな違いを
17:46
in a huge巨大, profound深遠な way.
469
1054349
2997
もたらすと知っているのです
17:49
CACA: I mean, this is another別の pic写真
470
1057346
1421
こちらは別の写真ですね
17:50
of your other two kids子供たち, Roryロリー and Phoebeフィービー,
471
1058767
3406
お二人のお子さんの
ローリーとフィービーが
17:54
along一緒に with Paulポール Farmer農家.
472
1062173
4138
ポール・ファーマーと写っています
17:58
Bringing持参 up three children子供
473
1066311
1614
世界で最も裕福な家庭で
18:00
when you're the world's世界の richest最も豊かな family家族
474
1067925
3002
3人の子供を育てるのは
18:03
seems思われる like a socialソーシャル experiment実験
475
1070927
2296
あまり前例がない
18:05
withoutなし much prior前の artアート.
476
1073223
3572
社会的実験をするようなものです
18:08
How have you managed管理された it?
477
1076795
1535
成功の秘訣は何ですか?
18:10
What's been your approachアプローチ?
478
1078330
2215
どのように子育てされましたか?
18:12
BGBG: Well, I'd say overall全体
479
1080545
2633
そうですね
私たちの子供は
18:15
the kids子供たち get a great education教育,
480
1083178
1762
素晴らしい教育を受けましたが
18:17
but you've got to make sure
481
1084940
898
子供たちには
18:18
they have a senseセンス of their彼らの own自分の ability能力
482
1085838
1702
自分の能力や進路
将来何をするかを
18:19
and what they're going to go and do,
483
1087540
1989
しっかり意識させてきました
18:21
and our philosophy哲学 has been
484
1089529
2373
私たちが とても明確に示してきた方針は
18:24
to be very clearクリア with them --
485
1091902
1222
資産の殆どを財団に
18:25
most最も of the money'sお金 going to the foundation財団 --
486
1093124
1545
寄付するということと
18:26
and help them find something they're excited興奮した about.
487
1094669
4341
子供たちが夢中になれることを
見つける支援をすることです
18:31
We want to strikeストライク a balanceバランス where they have
488
1099010
1395
私たちは子供たちに
18:32
the freedom自由 to do anything
489
1100405
1793
バランスを取ってほしいのです
18:34
but not a lot of moneyお金 showeredシャワーを浴びた on them
490
1102198
3340
何をやるのも自由ですが
大金が降ってきて
18:37
so they could go out and do nothing.
491
1105538
3129
何もせずに遊んで暮らせるようには
なりませんから
18:40
And so far遠い, they're fairlyかなり diligent勤勉な,
492
1108667
2978
これまでのところ
子供たちは まあ勤勉で
18:43
excited興奮した to pickピック their彼らの own自分の direction方向.
493
1111645
3208
自分たちの進路選択に
心を踊らせています
18:47
CACA: You've obviously明らかに guardedガードされた their彼らの
privacyプライバシー carefully慎重に for obvious明らか reasons理由.
494
1114853
5568
当然ながら お子さんのプライバシーを
守ることに留意されてきましたね
18:52
I'm curious好奇心 why you've given与えられた me permission許可
495
1120421
2194
今回お子さんの写真を見せる許可を
18:54
to showショー this picture画像 now here at TEDTED.
496
1122615
1625
下さったのは何故ですか
18:56
MGMG: Well, it's interesting面白い.
497
1124240
1137
興味深いことに
18:57
As they get olderより古い, they so know
498
1125377
1841
大きくなった子供たちには
18:59
that our family家族 belief信念 is about responsibility責任,
499
1127218
3009
我が家の信念が「責任」であると
よくわかっています
19:02
that we are in an unbelievable信じられない situation状況
500
1130227
2115
米国に住み 素晴らしい教育を
19:04
just to liveライブ in the Unitedユナイテッド States
501
1132342
1618
受けられるだけでも
19:06
and have a great education教育,
502
1133960
1691
信じられない境遇であり
19:07
and we have a responsibility責任
to give back to the world世界.
503
1135651
2048
世界に還元する責任があるのです
19:09
And so as they get olderより古い
504
1137699
1053
彼らが成長する中で
19:10
and we are teaching教える them --
505
1138752
1020
私たちは教え
19:11
they have been to so manyたくさんの
countries around the world世界
506
1139772
2360
世界各国を訪れてもいますが
19:14
they're saying言って,
507
1142132
1132
彼らは言うのです
19:15
we do want people to know that we believe
508
1143264
1752
「ママとパパの活動を
私たちが信じていると
19:17
in what you're doing, Momママ and Dadパパ,
509
1145016
1501
皆に知って欲しいから
19:18
and it is okay to showショー us more.
510
1146517
1961
私たちのことを
もっと話しても良いよ」と
19:20
So we have their彼らの permission許可 to showショー this picture画像,
511
1148478
2652
それで この写真を公開して
良いことになりました
19:23
and I think Paulポール Farmer農家 is probably多分 going to put it
512
1151130
1715
おそらくポール・ファーマーは
19:25
eventually最終的に in some of his work.
513
1152845
2455
著書に載せるだろうと思います
19:27
But they really careお手入れ deeply深く
514
1155300
1602
子供たちは財団の使命も
19:29
about the missionミッション of the foundation財団, too.
515
1156902
2425
本当に気にかけてくれるんです
19:31
CACA: You've easily簡単に got enough十分な moneyお金
516
1159327
1922
ご自身の財団に
莫大な寄付をされても
19:33
despite何と your vast広大 contributions貢献 to the foundation財団
517
1161249
2591
3人のお子さんを
億万長者にできるだけの
19:36
to make them all billionaires億万長者.
518
1163840
1634
資産をお持ちですよね
19:37
Is that your plan計画 for them?
519
1165474
1517
そのような計画はありますか?
19:39
BGBG: Nopeいいえ. No. They won't〜されません have anything like that.
520
1166991
2336
いいえ
そんな風に残すつもりはありません
19:41
They need to have a senseセンス
521
1169327
1935
子供たちは自分の仕事こそが
19:43
that their彼らの own自分の work is meaningful意味のある and important重要.
522
1171262
6536
やりがいであり大切だと
実感してもらわなくてはなりません
19:49
We read読む an article記事 long, actually実際に,
before we got married既婚,
523
1177798
3472
私たちは結婚前に
ある記事に載っていた
19:53
where Warrenウォーレン Buffettバフェット talked話した about that,
524
1181270
2645
ウォーレン・バフェットの言葉を読んで
19:56
and we're quiteかなり convinced確信している that it wasn'tなかった a favor好意
525
1183915
2249
子供に莫大な資産を残すのは
社会のためにも
19:58
eitherどちらか to society社会 or to the kids子供たち.
526
1186164
3254
子供のためにも良くないと確信しました
20:01
CACA: Well, speaking話し中 of Warrenウォーレン Buffettバフェット,
527
1189418
2068
ウォーレン・バフェット氏ですが
20:03
something really amazing素晴らしい happened起こった in 2006,
528
1191486
2664
2006年に素晴らしい出来事がありました
20:06
when somehow何とか your only realリアル rivalライバル
529
1194150
2960
米国一の大富豪を競う
20:09
for richest最も豊かな person in Americaアメリカ
530
1197110
1552
唯一のライバルだった彼が
20:10
suddenly突然 turned回した around and agreed同意した to give
531
1198662
1370
突然 方針を変え
20:12
80 percentパーセント of his fortune
532
1200032
2593
資産の8割を貴方の財団に
20:14
to your foundation財団.
533
1202625
1717
寄付すると決めました
20:16
How on Earth地球 did that happen起こる?
534
1204342
1736
一体何が起こったんですか?
20:18
I guess推測 there's a long versionバージョン
and a shortショート versionバージョン of that.
535
1206078
1978
長いバージョンと短いバージョンが
あるでしょう
20:20
We've私たちは got time for the shortショート versionバージョン.
536
1208056
1382
今日は短い方をお願いします
20:21
BGBG: All right. Well, Warrenウォーレン was a close閉じる friend友人,
537
1209438
3755
分かりました
ウォーレンは親しい友人でした
20:25
and he was going to have his wife Suzieスージー
538
1213193
4657
彼は財産のすべてを奥様のスージーに
20:30
give it all away.
539
1217850
1555
残すつもりでした
20:31
Tragically悲劇的に, she passed合格 away before he did,
540
1219405
3441
残念なことに
その前にスージーが亡くなってしまい
20:35
and he's big大きい on delegation代表団, and
541
1222846
3598
委譲することが大好きな—
20:38
— (Laughter笑い) —
542
1226444
2158
(笑)
20:40
he said —
543
1228602
1411
ウォーレンは・・・
20:42
CACA: TweetTweet that.
544
1230013
855
今のツイートして
20:43
BGBG: If he's got somebody誰か
who is doing something well,
545
1230868
3161
何かに長けている人がいて
お金を求めずに
20:46
and is willing喜んで to do it at no charge電荷,
546
1234029
4457
それをやってくれる人がいたら
それで良いのではないかと
20:50
maybe that's okay. But we were stunned唖然.
547
1238486
2378
私たちは驚きを隠せませんでした
20:53
MGMG: Totally完全に stunned唖然.
BGBG: We had never expected期待される it,
548
1240864
2096
メリンダ:本当に驚いたわ
ビル:想像だにしてなかったからね
20:55
and it has been unbelievable信じられない.
549
1242960
1565
そこからは驚きの連続でした
20:56
It's allowed許可された us to increase増加する our ambition野心
550
1244525
3140
いただいた寄付によって
20:59
in what the foundation財団 can do quiteかなり dramatically劇的に.
551
1247665
3617
財団の可能性を
劇的に広げることができました
21:03
Halfハーフ the resourcesリソース we have
552
1251282
1504
財団の資産の半分は
21:04
come from Warren'sウォーレン mind-blowing心を吹く generosity寛大.
553
1252786
2884
ウォーレンの驚くべき
寛大な寄付によるものです
21:07
CACA: And I think you've pledged約束 that
554
1255670
884
お二人は
21:08
by the time you're done完了,
555
1256554
1790
役目を終える頃までに
21:10
more than, or 95 percentパーセント of your wealth,
556
1258344
1878
資産の95%以上を
21:12
will be given与えられた to the foundation財団.
557
1260222
1895
財団に寄付すると公約されています
21:14
BGBG: Yes.
558
1262117
1154
そのとおり
21:15
CACA: And since以来 this relationship関係, it's amazing素晴らしい
559
1263271
3749
ウォーレンとの—
素晴らしいですよね
21:19
(Applause拍手)
560
1267020
3366
(拍手)
21:22
And recently最近, you and Warrenウォーレン
561
1270386
2637
最近ですが
お二人とウォーレンは
21:25
have been going around trying試す to persuade説得する
562
1273023
1880
他の億万長者や成功者たちにも
21:27
other billionaires億万長者 and successful成功した people
563
1274903
1976
資産の半分以上を
慈善活動に
21:29
to pledge約束 to give, what,
564
1276879
1523
寄付するよう
21:30
more than halfハーフ of their彼らの assets資産 for philanthropy慈善事業.
565
1278402
5758
説得することに
奔走されています
21:36
How is that going?
566
1284160
2415
進み具合はどうですか?
21:38
BGBG: Well, we've私たちは got about 120 people
567
1286575
3172
これまで約120名の方々が
21:41
who have now taken撮影 this giving与える pledge約束.
568
1289747
2438
「寄付の誓い」に賛同してくれました
21:44
The thing that's great is that we get together一緒に
569
1292185
2606
この活動の魅力は
賛同者が毎年集まって
21:46
yearly毎年 and talk about, okay,
570
1294791
2109
雇用を増やしたとか
どんな施しをしたとか
21:49
do you hire雇う staffスタッフ, what do you give to them?
571
1296900
1965
話し合うことです
21:51
We're not trying試す to homogenize均質化する it.
572
1298865
1227
均質化は目指しません
21:52
I mean, the beauty美しさ of philanthropy慈善事業
573
1300092
1048
慈善活動の長所は
21:53
is this mind-blowing心を吹く diversity多様性.
574
1301140
2007
驚くほどの多様性です
21:55
People give to some things.
575
1303147
1163
誰かが施しをします
21:56
We look and go, "Wowワオ."
576
1304310
2679
私たちはそれを見て
感嘆の声をあげます
21:59
But that's great.
577
1306989
1108
それが良いんです
22:00
That's the role役割 of philanthropy慈善事業
578
1308097
1129
それが慈善の役割で
22:01
is to pickピック different異なる approachesアプローチ,
579
1309226
2487
たとえば教育のような
一つのテーマの中でも
22:03
includingを含む even in one spaceスペース, like education教育.
580
1311713
1992
様々な手段を採ることです
22:05
We need more experimentation実験.
581
1313705
2371
もっと実験する必要があります
22:08
But it's been wonderful素晴らしい, meeting会議 those people,
582
1316076
2904
でも楽しくやっています
メンバーに会って
22:11
sharing共有 their彼らの journey to philanthropy慈善事業,
583
1318980
2232
慈善活動に至った経過や
22:13
how they involve関与する their彼らの kids子供たち,
584
1321212
1104
子育ての話を聞きます
22:14
where they're doing it differently異なって,
585
1322316
1834
やり方は皆それぞれです
22:16
and it's been way more successful成功した than we expected期待される.
586
1324150
2706
思い描いていた以上に
成功しています
22:19
Now it looks外見 like it'llそれはよ just keep growing成長する in sizeサイズ
587
1326856
2695
今後 団体は規模の面で
22:21
in the years ahead前方に.
588
1329551
2563
成長を続けていくでしょう
22:24
MGMG: And having持つ people see that other people
589
1332114
3512
慈善活動によって
変化を生み出している人の姿を
22:27
are making作る change変化する with philanthropy慈善事業,
590
1335626
1704
人々に示すことにも意義があります
22:29
I mean, these are people who have
591
1337330
2336
なにしろ 彼らは自ら
ビジネスを立ち上げ
22:31
created作成した their彼らの own自分の businessesビジネス,
592
1339666
1045
創造力を元手に
22:32
put their彼らの own自分の ingenuity独創性 behind後ろに incredible信じられない ideasアイデア.
593
1340711
2648
すごいアイデアを
実現した人たちです
22:35
If they put their彼らの ideasアイデア and their彼らの brain
594
1343359
2226
彼らのアイデアと能力を元手に
22:37
behind後ろに philanthropy慈善事業, they can change変化する the world世界.
595
1345585
2533
慈善活動を起こせば
世界を変えることができます
22:40
And they start開始 to see othersその他 doing it, and saying言って,
596
1348118
2291
彼らは他の人達の活動を見て
こう言います
22:42
"Wowワオ, I want to do that with my own自分の moneyお金."
597
1350409
2040
「自分の資産で同じことをやりたい」
22:44
To me, that's the pieceピース that's incredible信じられない.
598
1352449
2044
私はそこが素晴らしいと思います
22:46
CACA: It seems思われる to me, it's actually実際に really hardハード
599
1354493
2918
私が思うに
一部の人達にとっては
22:49
for some people to figure数字 out
600
1357411
1246
そのような大金を
22:50
even how to remotely遠隔に spend費やす that much moneyお金
601
1358657
2683
間接的に他のことに使うということ自体
22:53
on something elseelse.
602
1361340
2173
理解しがたいです
22:55
There are probably多分 some billionaires億万長者 in the roomルーム
603
1363513
2093
この会場にも大富豪や成功者が
22:57
and certainly確かに some successful成功した people.
604
1365606
2109
いらっしゃるでしょう
22:59
I'm curious好奇心, can you make the pitchピッチ?
605
1367715
2060
ここで売り込んでみませんか?
23:01
What's the pitchピッチ?
606
1369775
1234
どんな風に誘いますか?
23:03
BGBG: Well, it's the most最も fulfilling充足する thing
607
1371009
1381
この活動によって私たちは
23:04
we've私たちは ever done完了,
608
1372390
1482
最高の充実感を味わっています
23:06
and you can't take it with you,
609
1373872
2970
亡くなる時に お金は持って行けません
23:09
and if it's not good for your kids子供たち,
610
1376842
3182
お子さんに富を残すことが
得策でなければ
23:12
let's get together一緒に and brainstormブレインストーム
611
1380024
1289
何が出来るか
一緒に
23:13
about what we can be done完了.
612
1381313
2687
アイデアを出し合いましょう
23:16
The world世界 is a far遠い better place場所
613
1384000
2190
過去の慈善活動家のお陰で
23:18
because of the philanthropists慈善事業者 of the past過去,
614
1386190
2638
世界は ずっと良い場所になりました
23:21
and the U.S. tradition伝統 here, whichどの is the strongest最強,
615
1388828
3033
慈善活動は米国の伝統であり
世界で最も力のある
23:24
is the envy羨望 of the world世界.
616
1391861
1351
羨望の的です
23:25
And part of the reason理由 I'm so optimistic楽観的
617
1393212
1918
私がこれほど楽観的なのは
23:27
is because I do think philanthropy慈善事業
618
1395130
1944
社会奉仕活動が広がっていき
23:29
is going to grow成長する
619
1397074
1614
政治では行き届かない部分に
23:30
and take some of these things
620
1398688
1119
光を当て
23:32
government's政府の not just good at
workingワーキング on and discovering発見する
621
1399807
2899
正しい方向へ導いていくだろうと
23:34
and shine輝く some light in the right direction方向.
622
1402706
3470
思っているからです
23:38
CACA: The world's世界の got this terribleひどい inequality不平等,
623
1406176
2942
世界には許しがたい不平等が
はびこっていて
23:41
growing成長する inequality不平等 problem問題
624
1409118
1161
構造的とも言える
23:42
that seems思われる structural構造的.
625
1410279
1461
不平等の問題が増えています
23:43
It does seem思われる to me that if more of your peers同僚
626
1411740
2866
より多くの賛同者が
23:46
took取った the approachアプローチ that you two have made,
627
1414606
2376
お二人が築き上げてきた道に従えば
23:49
it would make a dent凹み
628
1416982
1592
問題そのものについても
23:50
bothどちらも in that problem問題 and certainly確かに
629
1418574
1266
問題の認識についても
23:52
in the perception知覚 of that problem問題.
630
1419840
1600
効果があるように思います
23:53
Is that a fairフェア commentコメント?
631
1421440
1404
いかがでしょうか?
23:55
BGBG: Oh yeah. If you take from the most最も wealthy裕福な
632
1422844
1658
賛成です
持てる者の富を
23:56
and give to the least少なくとも wealthy裕福な, it's good.
633
1424502
3332
そうでない人達に渡せたら
良いと思います
24:00
It tries試行する to balanceバランス out, and that's just.
634
1427834
2132
バランスが取れますし 公正です
24:02
MGMG: But you change変化する systemsシステム.
635
1429966
1756
でも体制も変える必要があります
24:03
In the U.S., we're trying試す to
change変化する the education教育 systemシステム
636
1431722
2613
米国では教育システムを
誰にとっても公正で
24:06
so it's just for everybodyみんな
637
1434335
2068
生徒全員の役に立つように
24:08
and it works作品 for all students学生の.
638
1436403
1557
変えようとしています
24:10
That, to me, really changes変更
639
1437960
1890
私が思うに
これが不平等を解消する
24:12
the inequality不平等 balanceバランス.
640
1439850
1157
真の変革です
24:13
BGBG: That's the most最も important重要.
641
1441007
1582
一番大切なことだね
24:14
(Applause拍手)
642
1442589
3548
(拍手)
24:18
CACA: Well, I really think that most最も people here
643
1446137
3415
会場にお越しいただいた皆さんと
24:21
and manyたくさんの millions何百万 around the world世界
644
1449552
1745
世界中の何百万人の方々が
24:23
are just in awe恐れ of the trajectory軌道
645
1451297
2549
お二人のこれまでの軌跡と
24:26
your lives人生 have taken撮影
646
1453846
1308
未来を形作るための
24:27
and the spectacular素晴らしい degree to whichどの
647
1455154
3731
お二人の目覚しい貢献度に
24:31
you have shaped形をした the future未来.
648
1458885
2115
畏敬の念を抱いていることでしょう
24:33
Thank you so much for coming到来 to TEDTED
649
1461000
1340
お二人のTEDへのご参加—
24:34
and for sharing共有 with us and for all you do.
650
1462340
1461
お話と活動の全てに感謝します
24:36
BGBG: Thank you.
MGMG: Thank you.
651
1463801
1936
ビル:ありがとう
メリンダ:ありがとう
24:37
(Applause拍手)
652
1465737
2787
(拍手)
24:46
BGBG: Thank you.
MGMG: Thank you very much.
653
1474515
4395
ビル:ありがとう
メリンダ:本当にありがとう
24:51
BGBG: All right, good jobジョブ. (Applause拍手)
654
1478910
4171
ビル:お疲れさま (拍手)
Translated by Mari Arimitsu
Reviewed by Emi Kamiya

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKERS
Melinda Gates - Philanthropist
Melinda French Gates is co-chair of the Bill & Melinda Gates Foundation, where she puts into practice the idea that every life has equal value.

Why you should listen

The Bill & Melinda Gates Foundation works to help all people lead healthy, productive lives. As co-chair, Melinda French Gates helps shape and approve strategies, review results, advocate for foundation issues and set the overall direction. In developing countries, the foundation focuses on improving people's health with vaccines and other life-saving tools and giving them a chance to lift themselves out of hunger and extreme poverty. In the United States, it seeks to dramatically improve education so that all young people have the opportunity to reach their full potential. Based in Seattle, Washington, the foundation is led by CEO Jeff Raikes and co-chair William H. Gates Sr., under the direction of Bill Gates, Melinda Gates and Warren Buffett.

In recent years, Melinda French Gates has become a vocal advocate for access to contraception, advancing the idea that empowering women to decide whether and when to have children can have transformational effects on societies. In 2012, Gates spearheaded the London Summit on Family Planning, with the goal of delivering contraceptives to 120 million women in developing countries by 2020. When asked why she got involved in this issue, Gates said, "We knew that 210 million women were saying they wanted access to the contraceptives we have here in the United States and we weren't providing them because of political controversy in our country. To me, that was just a crime. I kept looking around trying to find the person to get this back on the global stage. I realized I just had to do it."

 

More profile about the speaker
Melinda Gates | Speaker | TED.com
Bill Gates - Philanthropist
A passionate techie and a shrewd businessman, Bill Gates changed the world while leading Microsoft to dizzying success. Now he's doing it again with his own style of philanthropy and passion for innovation.

Why you should listen

Bill Gates is the founder and former CEO of Microsoft. A geek icon, tech visionary and business trailblazer, Gates' leadership -- fueled by his long-held dream that millions might realize their potential through great software -- made Microsoft a personal computing powerhouse and a trendsetter in the Internet dawn. Whether you're a suit, chef, quant, artist, media maven, nurse or gamer, you've probably used a Microsoft product today.

In summer of 2008, Gates left his day-to-day role with Microsoft to focus on philanthropy. Holding that all lives have equal value (no matter where they're being lived), the Bill and Melinda Gates Foundation has now donated staggering sums to HIV/AIDS programs, libraries, agriculture research and disaster relief -- and offered vital guidance and creative funding to programs in global health and education. Gates believes his tech-centric strategy for giving will prove the killer app of planet Earth's next big upgrade.

Read a collection of Bill and Melinda Gates' annual letters, where they take stock of the Gates Foundation and the world. And follow his ongoing thinking on his personal website, The Gates Notes. His new paper, "The Next Epidemic," is published by the New England Journal of Medicine.

More profile about the speaker
Bill Gates | Speaker | TED.com