12:33
TEDxPerth

Hamish Jolly: A shark-deterrent wetsuit (and it's not what you think)

ハミッシュ ジョリー: サメ除けウェットスーツ (あなたの想像とは違います)

Filmed:

オーストラリアの海洋スイマーであるハミッシュ ジョリーは、好奇心旺盛なサメが彼を餌と勘違いしないようなウェットスーツを望んでいました。(統計的には稀ですが、生死に関わる問題です。)科学者のチームとの協同により、彼と友人は新しいアプローチに至ります-サメ捕獲カゴでもなく、鎖帷子のスーツでもなく、サメの視覚を理解した流線型のスーツです。

- Inventor, ocean swimmer
Hamish Jolly brings his entrepreneurial eye to the rare but viscerally terrifying issue of shark attacks. Full bio

Scientific breakthrough,
命を救うような科学的な進歩は
00:13
the kind that can potentially save lives,
時として
00:14
can sometimes be lying right out in the open
私たちの身の回りで
00:17
for us to discover,
発見されるのを待っています
00:19
in the evolved, accumulated body
例えば 長く語り継がれ
00:20
of human anecdote, for example,
磨かれてきた人間の知恵や
00:23
or in the time-tested adaptations
私達を取り巻く自然界で
00:25
that we observe in the natural world around us.
生物が行った適応の中にです
00:27
Science starts with observation,
科学の全ては観察から始まりますが
00:31
but the trick is to identify the patterns and signatures
重要なのは
00:33
that we might otherwise dismiss
作り話や偶然として見逃されがちな
00:37
as myth or coincidence,
パターンや特徴を発見し
00:39
isolate them, and test them with scientific rigor.
取り出して 科学的な厳密さで試すことです
00:41
And when we do, the results will often surprise.
その結果にはたいてい驚かされます
00:44
Western Australia has had a particular problem
西オーストラリアはこの3年間
00:48
with shark attacks over the last three years,
サメの被害に悩まされています
00:50
unfortunately and tragically culminating
不幸でとても残念な事に
00:54
in five fatal shark attacks in a 10-month period
10か月間のサメ被害による死亡者は
00:56
during that time.
5人という結果になってしまいました
00:59
But Western Australia is not alone in this.
しかし西オーストラリアに限りません
01:01
The incident of shark engagements on humans
サメによる人間への被害は
01:03
is escalating worldwide.
世界中で増加しています
01:06
And so it's not surprising, perhaps,
そのため おそらく驚くことではありませんが
01:08
that in July of this year,
今年の7月
01:10
Shark Attack Mitigation Systems in collaboration
シャーク・アタック・
ミティゲーション・システムズ社(SAMS)は
01:11
with the University of Western
Australia Oceans Institute
西オーストラリア大学の海洋学研究所と共同で
01:14
made an announcement which captured the attention
世界中のメデイアや 海洋関係者の
01:17
of the worldwide media and of ocean users
注目を集める
01:20
worldwide,
ある発表を行いました
01:22
and that was around the development of technology
発表の内容とは
01:24
to mitigate or reduce the risk of shark attack
サメの視覚に着目して
01:25
based on the science of what sharks can see.
サメ被害を緩和し 低減させる技術の
開発についてでした
01:28
And I have for you today
今日私がお話することは
01:31
the story of that journey,
発表に至るまでの研究の経緯と
01:33
but also the notion that science can be
科学そのものが発明に役立つだけでなく
01:35
as powerful as a translator
科学の言葉に翻訳することが
01:37
as it can be for invention.
同様に役立つということです
01:39
When we began this process,
私達がこの問題に取り組み始めた
01:43
we were looking, it was about three years ago,
およそ3年程前
01:45
and we'd just had the first two fatal shark attacks
西オーストラリアで初めて
01:48
in Western Australia,
人命を奪ったサメ被害が
2件発生しました
01:51
and by chance, in a previous role,
その時に 私は前の仕事で偶然にも
01:53
I happened to be having dinner with Harry Butler.
ハリー・バトラーと食事をしていました
01:55
Now Harry Butler, who most Australians
would know is a famous naturalist,
彼は オーストラリアで
有名な自然主義者として知られていますが
01:58
had spent a lot of time in the marine environment.
当時 海洋環境に多くの時間を費やしていました
02:02
Harry Butler is a precursor, if you like,
ハリー・バトラーは
02:04
to the late Steve Irwin.
故スティーブ・アーウィンに継ぐ先駆者です
02:06
When I asked him about
私はハリーに質問をしました
02:08
what the solution to the problem might be,
「サメ被害を解決する策は?」
02:09
the answer was quite surprising.
返ってきた答えは、
とても驚くべきものでした
02:13
He said, "Take a black wetsuit,
「黒のウェットスーツを着て
02:14
band it in yellow stripes like a bumblebee,
蜂の模様のような
黄色い帯を巻きなさい
02:16
and you'll be mimicking the warning systems
そうすれば 多くの海洋生物の
02:19
of most marine species."
警戒態勢を真似ることができるだろう」
02:21
I didn't think about that much at the time,
その後 新たに3人の死者が出るまで
02:23
and it wasn't until the next three
fatal shark attacks happened,
私は 彼のアイデアを深く考えませんでした
02:25
and it caused me to think,
しかし 新たに被害が出たことで
02:29
maybe there's some merit to this idea.
そのアイデアの価値を考える気になりました
02:30
And I turned to the web
何か手がかりがあるのではないかと
02:33
to see if there might be some clues.
インターネットで検索をしました
02:34
And it turns out the web is awash
その結果 インターネット上には
02:36
with this sort of evidence that supports
ハリーの考えを支持する証拠が
02:39
this sort of thinking.
溢れているということが分かりました
02:41
So biologically, there are plenty of species
つまり 生物の世界では 多くの種が
02:42
that display banding or patterns, warning patterns,
横縞や警告の模様によって
02:44
to either be cryptical in the water
水中で目立たなくなったり
02:47
or warn against being attacked,
攻撃に対する警告を発していたのです
02:49
not the least of which is the pilot fish
サメの周りで人生の大半を過ごす
02:51
which spends a big slab of its life
パイロットフィッシュも
02:53
around the business end of a shark.
例外ではありません
02:56
On the human side, Walter Starck, an oceanographer,
海洋学者のウォルター・スタルクも
02:58
has been painting his wetsuit since the 1970s,
1970年代以降は
模様付きウェットスーツを着ています
03:01
and anthropologically,
人類学的に見れば
03:04
Pacific island tribes painted themselves in bands
環太平洋地域の土着民族は
03:05
in a sea snake ceremony
サメの神を追い払う儀式で
03:09
to ward off the shark god.
自らの体に縞模様を描きます
03:11
So what's going on here?
ここでは何が起きているのでしょう?
03:13
Is this an idea lying wide out in the open
これらの広く明らかな事実は
我々に考え 究明されることを
03:15
for us to consider and define?
待っているのではないでしょうか?
03:18
We know that sharks use a range of sensors
サメには多くの感覚器があり
03:21
when they engage, particularly for attack,
主に攻撃時において使用されます
03:25
but the sight sensor is the one that they use
特に攻撃前の数メートルの範囲では
03:29
to identify the target, and particularly
標的を見分けるために
03:31
in the last number of meters before the attack.
視覚のみが用いられます
03:32
It makes sense to pay attention
to the biological anecdote
何千年もの試練を経て進化した知恵である
03:36
because that's time-tested evolution
生物学的な事実に注意を払うのは
03:39
over many millennia.
道理にかなっています
03:41
But isn't human anecdote also an evolution of sorts,
しかし人類の知恵も同じ進化をたどっていませんか
03:43
the idea that there's a kernel of truth
そのアイディアには
03:47
thought to be important,
人々が重要と考えた真実の核心があり
03:48
passed down from generation to generation,
先祖から代々受け継がれてきて
03:50
so that it actually ends up shaping human behavior?
現在の人間の習慣を
形作っているのではないでしょうか
03:53
I wanted to test this idea.
私はこのアイディアを試そうと思いました
03:57
I wanted to put some science
私は科学的な手法を用いて
03:58
to this anecdotal evidence,
逸話の証拠を試そうと思いました
03:59
because if science could support this concept,
もし 科学的にこのコンセプトが立証されれば
04:02
then we might have at least part of the solution
目の前にあるサメの攻撃被害の
04:04
to shark attack right under our very nose.
解決の糸口になるからです
04:06
To do that, I needed some experts
そのために 私たちは
04:09
in shark vision and shark neurology,
サメの視覚と神経の専門家が必要でした
04:11
and a worldwide search, again,
そして 再び世界中を探し回った結果
04:13
led to the University of W.A.
西オーストラリア大学の海洋研究所の
04:14
on the doorstep here, with the Oceans Institute.
玄関にたどり着きました
04:16
And professor Nathan Hart and his team
ネイサン・ハート教授とそのチームは
04:18
had just written a paper which tells us,
捕食性のサメは
04:21
confirms that predatory sharks see
白黒もしくはグレースケールで
04:23
in black and white, or grayscale.
物を見るという 研究論文を書いていました
04:26
So I called up Nathan,
そこで私はネイサンに電話し
04:29
a little bit sheepishly, actually, about this idea
正直 少しもじもじしながら
04:31
that maybe we could use these patterns and shapes
サメの襲撃リスクを軽減するためのウェットスーツに
04:32
to produce a wetsuit to try and
mitigate the risk of shark attack,
これらの模様を使うアイディアについてたずねました
04:34
and fortunately, he thought that was a good idea.
すると幸運にも
彼も良いアイディアだと考えてくれました
04:38
So what ensued is a collaborative bit of research
その結果 西豪州政府による支援を受けた
04:40
supported by the West Australian State Government.
共同研究がスタートしました
04:42
And we did three key things.
我々は主に3つのことを行いました
04:45
The first is that we mapped the characteristics,
最初に行ったのは3種類の捕食性のサメ
04:48
the physical characteristics of the eyes
ホオジロザメ、イタチザメ、メジロザメの
04:50
of the three main predatory sharks,
目の身体的な特徴を
04:52
so the great white, tiger and bull shark.
解析することでした
04:54
We did that genetically
遺伝子学的にも
04:58
and we did that anatomically.
そして解剖学的にも解析しました
05:00
The next thing we did was to understand,
次に行ったのは
05:02
using complex computer modeling,
コンピューターモデルを利用して
05:04
what that eye can see
異なる深さ 距離 明るさ 海の透明度において
05:06
at different depths, distances,
目に何が見えるのかを
05:08
light conditions, and water clarity in the ocean.
理解することでした
05:10
And from there, we were able to pinpoint
ここから我々は二つの重要な特徴を
05:14
two key characteristics:
指摘することができました
05:15
what patterns and shapes would present the wearer
どのような模様や形であれば
05:17
as hidden or hard to make out in the water, cryptic,
着ている人が 隠れているように見えるか
もしくは水の中で発見されにくいか
05:20
and what patterns and shapes might provide
そして どの模様や形が
05:23
the greatest contrast but provide the greatest
最も大きなコントラストがあり
05:25
breakup of profile
人間をサメの獲物や餌と
05:27
so that that person wasn't confused for shark prey
勘違いされないように
05:29
or shark food.
輪郭を分裂させることができるか
05:33
The next thing we needed to do was to convert this
次に行う必要があったのは
05:35
into wetsuits that people might actually wear,
実際に着用するウェットスーツに
変換する作業です
05:37
and to that end, I invited Ray Smith,
そしてこの分野の担当として
レイ・スミスに声をかけました
05:40
a surfer, industrial designer, wetsuit designer,
サーファーであり 産業デザイナーであり 
ウェットスーツもデザインし
05:42
and in fact the guy that designed
the original Quiksilver logo,
Quicksilverのオリジナルのロゴの
デザインもした人物です
05:46
to come over and sit with the science team
我々の科学者のチームに参加してくれ
05:48
and interpret that science
科学を人々が実際に着用する
芸術的なウェットスーツに
05:50
into aesthetic wetsuits that
people might actually wear.
変換してくれています
05:54
And here's an example of one of the first drawings.
ここに最初の絵の例があります
05:57
So this is what I call a "don't eat me" wetsuit.
名づけて ”僕を食べないで” スーツです
06:00
So this takes that banding idea,
さて ここに縞模様がありますが
06:03
takes that banding idea, it's highly visible,
これはとても目立つデザインで
06:07
provides a highly disruptive profile,
輪郭は破壊されています
06:09
and is intended to prevent the shark
また サメが彼らの通常の食事と
勘違いすることを防ぎ
06:11
from considering that you would be ordinary food,
時には混乱を招くような事態も
06:13
and potentially even create confusion for the shark.
意図しています
06:16
And this one's configured to go with a surfboard.
サーフボードと一緒に使うことを想定しています
06:19
You can see that dark, opaque panel on the front,
前面に暗く不透明なパネルがあります
06:23
and it's particularly better for the surface,
逆光で影が問題になるような
06:26
where being backlit and providing a silhouette
海面付近で
06:28
is problematic.
特に威力を発揮します
06:31
Second iteration is the cryptic wetsuit,
次は隠蔽スーツ
06:33
or the one which attempts to hide the wearer
もしくは水の中に着用者を隠すことを
06:36
in the water column.
目標に作られたスーツです
06:37
There are three panels on this suit,
3つの色に塗り分けられ
06:39
and in any given conditions,
どのような状況においても
06:41
one or more of those panels
1つ以上の色パネルは
06:42
will match the reflective spectra of the water
全体もしくは部分を隠すように
06:43
so as to disappear fully or partially,
水の反射スペクトラムに合致します
06:46
leaving the last panel or panels
最後のパネルは
06:49
to create a disruptive profile in the water column.
水の中で輪郭を壊すために作られています
06:51
And this one's particularly well-suited
これは特にダイビングの際に
06:54
to the dive configuration,
最適なスーツです
06:56
so when you're deeper under the water.
すなわち 水中深くに潜るためのものです
06:58
So we knew that we had
我々はここに
07:01
some really solid science here.
確固たる科学を見ることができます
07:03
We knew, if you wanted to stand out,
我々は 目立ちたい場合には
07:05
you needed to look stripy,
縞模様に見せる必要があり
07:07
and we knew if you wanted to be cryptic,
保護色にしたい場合には
07:08
you needed to look like this.
このように見せる必要があります
07:09
But the acid test is always going to be,
しかし 最後の難関は
07:11
how would sharks really behave
このような模様や形を見せられた場合に
07:13
in the context of these patterns and shapes.
サメが実際にどのように行動するかです
07:14
And testing to simulate a person in a wetsuit
しかし 自然界において
07:17
in the water with a predatory shark
捕食性のサメと一緒に
07:20
in a natural environment
ウェットスーツを着るように人々を促すのは
07:21
is actually a lot harder than you might think.
皆さんが思うよりもずっと大変です
07:23
(Laughter)
(笑)
07:25
So we have to bait the rig,
科学的な証拠として有効な
07:28
because we need to get the statistical number
統計的なサンプル数を得るために
07:31
of samples through to get the scientific evidence,
我々は服に餌を仕掛けました
07:32
and by baiting the rig,
そして服に餌をつけることで
07:35
we're obviously changing shark behavior.
明らかにサメの行動を変えています
07:36
We can't put humans in the water.
人を海中に送ることはできません
07:38
We're ethically precluded from even using
倫理的な観点から人形を使って
07:40
humanoid shapes and baiting them up in the water.
海中でサメに噛ませることも避けました
07:43
But nevertheless, we started the testing process
このような条件はありますが
07:46
in January of this year,
我々は今年1月に
07:48
initially with tiger sharks
最初にイタチザメ
07:50
and subsequently with great white sharks.
そしてホオジロザメを使って
テストを開始しました
07:51
The way we did that
我々が採用した方法は
07:54
was to get a perforated drum which is full of bait,
餌で満たして穴を空けたドラムを
07:56
wrap it in a neoprene skin,
ネオプレンの表面で覆い
08:00
and then run two stereo underwater cameras
二つのステレオ水中カメラで
08:02
to watch how the shark
actually engages with that rig.
サメがその服と
どのように接するかを観察しました
08:05
And because we use stereo,
そのステレオを使うのは
08:08
we can capture all the statistics
on how big the shark is,
サメの大きさについての
全てのデータを取るためのものです
08:10
what angle it comes in at, how quickly it leaves,
サメがどの方向から来て
どれくらいの時間で去っていくか
08:13
and what its behavior is
どのような行動をとるのか
08:15
in an empirical rather than a subjective way.
主観的ではなく実証的な方法です
08:17
Because we needed to
preserve the scientific method,
科学的な方法を使わなければならないので
08:20
we ran a control rig
対照実験用の装置
08:22
which was a black neoprene rig
通常の黒いウェットスーツを模した
08:24
just like a normal black wetsuit
黒いネオプレンの装置を
08:28
against the, what we call,
我々が SAMS技術の装置と
08:30
SAMS technology rig.
呼んでいたものと比較しました
08:31
And the results were not just exciting,
その結果はとても興味深いだけではなく
08:33
but very encouraging,
勇気付けられるものでした
08:36
and today I would like to just give you a snapshot
本日みなさんに二つの実験での
08:37
of two of those engagements.
スナップショットをお見せします
08:40
So here we've got a four-meter tiger shark
4メートルのイタチザメが
08:44
engaging the black control rig,
1分半ほど前に見つけた
08:46
which it had encountered about
黒い対照実験用の装置を
08:49
a minute and a half before.
攻撃しています
08:50
Now that exact same shark had engaged,
そして同じタイガーシャークが
09:11
or encountered this SAMS rig,
SAMS社の装置を見つけました
09:14
which is the Elude SAMS rig,
8分前に見つけた
09:16
about eight minutes before,
回避型SAMS社装置です
09:17
and spent six minutes circling it, hunting for it,
においはするが見ることのできない何かを探し
09:18
looking for what it could
smell and sense but not see,
6分間ぐるぐる回っています
09:21
and this was the final engagement.
これが最後のアプローチでした
09:24
Great white sharks are more
confident than the tigers,
ホオジロザメのケースはイタチザメより
もっと明らかです
09:29
and here you see great white shark
これが対照実験用の装置
09:32
engaging a control rig,
つまり黒いネオプレンのウェットスーツを狙う
09:34
so a black neoprene wetsuit,
ホオジロザメです
09:36
and going straight to the bottom,
下のほうからまっすぐ来て
09:37
coming up
急浮上し
09:39
and engaging.
噛み付きます
09:42
In contrast to the SAMS technology rig,
今回はSAMS技術の装置ではなく
09:46
this is the banded one,
縞模様の装置です
09:48
where it's more tactile,
より触知的であり
09:50
it's more investigative,
もっと確認することができ
09:52
it's more apprehensive,
深く理解することができます
09:53
and shows a reluctance to come straight in and go.
サメは来ましたが
がっかりして行ってしまいました
09:55
(Applause)
(拍手)
10:08
So, it's important for us that all
the testing is done independently,
重要なのは このテストが第三者機関である
10:18
and the University of W.A. is doing the testing.
西オーストラリア大学により行われたことです
10:22
It'll be an ongoing process.
そして今も実験は続けられています
10:25
It's subject to peer review and subject to publication.
結果は査読付きの論文誌に投稿される予定です
10:26
It's so important that this concept
大切なのはこのコンセプトが
10:29
is led with the science.
科学によって導かれていることです
10:31
From the perspective of Shark
Attack Mitigation Systems,
SAMS社について言えば
10:33
we're a biotechnology licensing company,
我々は生命工学の会社なのです
10:35
so we don't make wetsuits ourselves.
そのため自分でウェットスーツは作っていません
10:38
We'll license others to do that.
他社に生産ライセンスを付与しています
10:40
But I thought you might be interested
でも 皆さんには
10:42
in seeing what SAMS technology looks like
SAMS社の技術が
ウェットスーツに応用された場合に
10:43
embedded in a wetsuit, and to that end,
興味を持っていただけたと思います
10:45
for the first time, live, worldwide --
ついに 初めて ライブで 世界中で-
10:48
(Laughter) —
(笑)
10:51
I can show you what biological adaptation,
皆さんに生命の順応
10:53
science and design looks like in real life.
科学やデザインは
日々の生活と似たものだとお見せします
10:56
So I can welcome Sam, the surfer,
皆様にサーファーのサムを紹介します
11:00
from this side. Where are you, Sam?
こちらです
どこだい サム?
11:02
(Applause)
(拍手)
11:04
And Eduardo.
そして エドアルド
11:06
(Applause)
(拍手)
11:08
Cheers, mate.
ありがとう
11:10
Cheers.
ありがとう
11:12
Thanks, gentlemen. (Applause)
ありがとう 皆さん (拍手)
11:14
So what have we done here?
さて私たちは何を達成したのでしょう?
11:21
Well, to my mind, rather than take a blank sheet
私が思うに 発明の道具として
11:22
and use science as a tool for invention,
白紙ではなく科学を使い
11:25
we've paid attention to the biological evidence,
生物学的な証拠にも関心を払い
11:29
we've put importance to the
人類学的な証拠にも
11:32
human anecdotal evidence,
重きを置き
11:33
and we've used science as a tool
科学の言葉に翻訳して使い
11:35
for translation,
既にあったものを
11:38
translation of something that was already there
人間の利益をもたらすものに
11:40
into something that we can
use for the benefit of mankind.
翻訳したのです
11:42
And it strikes me that this idea of science
科学のアイディアを発明の為の
11:45
as a tool for translation rather than invention
変換装置として使うことは
11:47
is one that we can apply much more widely than this
この事例に限らず 発明の過程に
11:50
in the pursuit of innovation.
もっと広く適用できると思います
11:53
After all, did the Wright brothers
最後に ライト兄弟は
11:55
discover manned flight,
有人飛行を発見したのでしょうか?
11:57
or did they observe the biological fact of flight
それとも飛行に関する
生命工学上の事実を観察し
11:59
and translate that mechanically, replicate it
人間が使えるような形の
12:02
in a way that humans could use?
器械として翻訳し 複製したのでしょうか?
12:06
As for the humble wetsuit,
たかだか ウェットスーツでも
12:08
who knows what oceanwear will look like
将来の姿がどうなっているか分かりません
12:10
in two years' time, in five years' time
2年後 5年後
もしくは50年後に
12:12
or in 50 years' time, but with this new thinking,
しかし私は 新しい考え方がもたらされる結果
12:15
I'm guessing there's a fair chance
真っ黒ではない可能性が
12:18
it won't be pure black.
高いと思っています
12:19
Thank you.
ありがとう
12:21
(Applause)
(拍手)
12:23
Translated by Takamitsu Hirono

▲Back to top

About the Speaker:

Hamish Jolly - Inventor, ocean swimmer
Hamish Jolly brings his entrepreneurial eye to the rare but viscerally terrifying issue of shark attacks.

Why you should listen

Hamish Jolly is an ocean swimmer and kitesurfer who's committed to creating sustainable businesses through innovation management, business development, business management, program management, investment analysis and finance. In 2006, Jolly was listed in Western Australian Business News' 40 Under 40 business leaders.

Formerly Director of Strategy and Ventures at BankWest, Jolly was responsible for group strategy and mergers and acquisitions. He is a qualified Chartered Accountant and  fulfils a number of Board positions including Botanic Gardens and Parks Authority Board of Management (Kings Park). He most recently consulted as the Chief Executive Officer of Greening Australia, Australia’s largest environmental not-for-profit organisation and formerly a Director of Ajilon, where he was part of the leadership team for one of the top-3 management and technology consulting firms in Western Australia.

More profile about the speaker
Hamish Jolly | Speaker | TED.com