18:49
TEDxUMKC

William Black: How to rob a bank (from the inside, that is)

ウィリアム・ブラック: 銀行強盗のやり方(内部から、ってこと)

Filmed:

銀行監督官であったウィリアム・ブラックは、銀行の預貯金システムが、いかに不正に利用されているかを目の当たりにしてきました-そこでは無審査ローンや、その他の巧みな方策が2008年の米国金融危機を引き起こし、世界の経済を危機に陥れました。この魅力的なトークで、学者になったブラック氏が銀行強盗のベストな方法を解き明かします―それは内部から強盗することです。

- Academic
William Black is a professor of economics and law at University of Missouri, Kansas City. Full bio

So today's top chef class is in how to rob a bank,
今日は一流料理人による
銀行強盗講座です
00:12
and it's clear that the general public needs guidance,
銀行強盗の成果は平均で
たったの7,500ドルですから
00:16
because the average bank robbery nets
一般の人には
00:20
only 7,500 dollars.
手ほどきが必要なのは明らかです
00:23
Rank amateurs who know nothing
全くの素人は帳簿の調理の仕方について
00:26
about how to cook the books.
何も知りません
00:28
The folks who know, of course,
でもやり方を分かっているのは
00:30
run our largest banks,
最大規模の銀行の経営者たち
00:32
and in the last go-around,
そして 前回の粉飾では
00:34
they cost us over 11 trillion dollars.
11兆ドルの損失をもたらしました
00:36
That's what 11 trillion looks like.
11兆ドルってどんな数字でしょう
00:41
That's how many zeros?
いったいゼロが幾つついているのやら
00:43
And cost us over 10 million jobs as well.
さらに1,000万人の職も奪いました
00:45
So our task is to educate ourselves
さて我々の任務は
00:48
so that we can understand
己を教育することで
00:51
why we have these recurrent,
ひどい経済危機が
00:52
intensifying financial crises,
繰り返し起こる理由を理解し
00:54
and how we can prevent them in the future.
将来再発することを防止する方法を
見出すことです
00:56
And the answer to that is
その答えは
01:00
that we have to stop epidemics of control fraud.
伝染病のように広がる
操作詐欺をくいとめることです
01:02
Control fraud is what happens
操作詐欺が起こる仕組みは
01:06
when the people who control,
典型的には
01:08
typically a CEO,
一見 合法的な存在である
01:10
a seemingly legitimate entity,
CEO(最高経営責任者)が
01:12
use it as a weapon to defraud.
その地位を利用して
横領を働くというものです
01:14
And these are the weapons of mass destruction
これは経済界における
01:17
in the financial world.
大量破壊兵器といえるでしょう
01:20
They also follow in finance a particular strategy,
ファイナンスにおける武器である
01:22
because the weapon of choice in finance
会計処理を使うという
01:27
is accounting,
戦略をとっています
01:30
and there is a recipe for accounting
会計処理の操作詐欺と
01:31
control fraud, and how it occurs.
不正の起こり方にはレシピがあるのです
01:35
And we discovered this recipe
我々はこのレシピを見つけました
01:37
in quite an odd way that I'll
come back to in a moment.
奇妙な経緯については
後ほどお話しします
01:39
First ingredient in the recipe: grow like crazy;
レシピの1つ目は
異常なスピードで成長させることです
01:42
second, by making or buying really crappy loans,
2つ目は悪質なローンを作ったり
買い入れたりして
01:46
but loans that are made at a very high interest rate
その利子をとても高い率
ないし利回りに設定します
01:51
or yield;
その利子をとても高い率
ないし利回りに設定します
01:54
three, while employing extreme leverage --
3つ目は極端なレバレッジを掛けることです
01:56
that just means a lot of debt --
つまり自己資本に対し
01:58
compared to your equity;
多額の借り入れを行うことです
01:59
and four, while providing only trivial loss reserves
4つ目は不可避な損失に対し
02:01
against the inevitable losses.
損失準備金を少ししか用意しないことです
02:05
If you follow those four simple steps,
皆さんでも 銀行でも
02:07
and any bank can follow them,
4つの簡単な手順に従えば
02:11
then you are mathematically guaranteed
数学的に次の3つのことが起こることが
02:13
to have three things occur.
保証されます
02:15
The first thing is
1つ目に
02:18
you will report record bank profits --
銀行に記録的な利益を産み出します
02:19
not just high, record.
単に高いのではなく 記録的数字になります
02:23
Two, the CEO will immediately
be made incredibly wealthy
2つ目に現代の役員報酬制度により
02:25
by modern executive compensation.
CEOは極めて大金持ちになります
02:30
And three, farther down the road,
そして3つ目は その先は下り坂で
02:33
the bank will suffer catastrophic losses
銀行は壊滅的な損失を被り
02:36
and will fail unless it is bailed out.
救済措置がなければ破たんします
02:39
And that's a hint as to how
このような銀行強盗のレシピは
02:42
we discovered this recipe,
破たんした銀行の検死過程で
02:46
because we discovered it
through an autopsy process.
我々が見つけ出したものです
02:48
During the savings and loan debacle in 1984,
1984年に起きた貯蓄貸付金融危機において
02:52
we looked at every single failure,
各々の破たんを調査し
02:57
and we looked for common characteristics,
共通する特徴を見つけ出そうとしたところ
02:59
and we discovered this recipe was common
何れにも共通する
03:02
to each of these frauds.
不正行為を発見したのです
03:06
In other words, a coroner could find these things
検死官こそが発見し得ることとでも
申しましょうか
03:08
because this is a fatal recipe
というのも 銀行と経済を
03:11
that will destroy the banks
致死的状況に陥れる
03:14
as well as the economy.
そんなレシピだからです
03:16
And it also turns out to be precisely
そして この危機を食い止める
03:18
what could have stopped this crisis,
正確な処方が分かってきました
03:21
the one that cost us 11 trillion dollars
その危機は 家計部門だけでも
11兆ドルの損失となり
03:23
just in the household sector,
その危機は 家計部門だけでも
11兆ドルの損失となり
03:26
that cost us 10 million jobs,
1,000万人が職を失いました
03:28
was the easiest financial crisis by far
特にこのレシピを使って
03:30
to have avoided completely
操作詐欺の蔓延から得た教訓から
03:33
if we had simply learned the lessons
単純に学ぶのであれば
03:36
of epidemics of control fraud,
歴史上もっとも容易に
03:38
particularly using this recipe.
完全に防ぐことのできた経済危機だったのです
03:40
So let's go to this crisis,
ではこの経済危機と
03:43
and the two huge epidemics
危機に陥れた 融資の組成に関する
03:45
of loan origination fraud that drove the crisis --
評価不正と無審査ローン(うそつきローン)という
03:47
appraisal fraud and liar's loans --
2大疫病についてみてみましょう
03:51
and what we're going to see
これらを検証して
03:54
in looking at both of these is
これらの不正について
03:55
we got warnings that were incredibly early
かなり早期に警告が発せられていたことが
03:58
about these frauds.
分かりました
04:01
We got warnings that we could
have taken advantage of easily,
早期に警告がなされたというメリットを
活かしていれば容易に対処できたのです
04:03
because back in the savings and loan debacle,
というのも貯蓄貸付金融危機を省みれば
04:07
we had figured out how to respond
どのように対処し
危機を予防すべきか
04:09
and prevent these crises.
分かっていたからです
04:12
And three, the warnings were unambiguous.
さらに警告は明白でした
04:14
They were obvious that what was going on
会計上の操作詐欺の疫病が
積み重なっていることは 明らかでした
04:17
was an epidemic of accounting control fraud building up.
会計上の操作詐欺の疫病が
積み重なっていることは 明らかでした
04:20
Let's take appraisal fraud first.
まずは評価不正についてみてみましょう
04:25
This is simply where you inflate the value
これはローンを借りる時の保証として
04:27
of the home that is being pledged
担保とする家の評価額を
04:29
as security for the loan.
単につり上げるというものです
04:32
In 2000, the year 2000,
2,000年は
04:35
that is over a year before Enron fails, by the way,
エンロンが破産する前の年でしたが
04:38
the honest appraisers got together a formal petition
誠実な鑑定人たちが共同で
正式な請願書を提出し
04:43
begging the federal government to act,
連邦政府と産業界に
04:47
and the industry to act,
評価不正の疫病を
04:50
to stop this epidemic of appraisal fraud.
止めるための行動を
起こすことを求めました
04:52
And the appraisers explained how it was occurring,
鑑定人たちは何が起こっているかを
説明しました
04:56
that banks were demanding that appraisers
銀行は鑑定人たちに
04:59
inflate the appraisal,
評価を水増しすることを要求しました
05:03
and that if the appraisers refused to do so,
そして これを断れば
05:04
they, the banks, would blacklist
正直な鑑定人を
ブラックリストに載せ
05:08
honest appraisers
正直な鑑定人を
ブラックリストに載せ
05:12
and refuse to use them.
利用を拒否しようとしたのです
05:14
Now, we've seen this before
貯蓄貸付金融危機でも
経験したように
05:16
in the savings and loan debacle,
貯蓄貸付金融危機でも
経験したように
05:19
and we know that this kind of fraud
このような不正は貸し手にのみ
05:20
can only originate from the lenders,
起因しており
05:22
and that no honest lender would ever inflate
正直な貸し手は
05:25
the appraisal,
評価の水増しなどしません
05:28
because it's the great protection against loss.
損失に対する最良の防御だからです
05:29
So this was an incredibly early warning, 2000.
そう 警告は2,000年には
既に出されていたのです
05:32
It was something we'd seen before,
このようなことは以前もありましたが
05:36
and it was completely unambiguous.
全くもって はっきりとしたものでした
05:38
This was an epidemic of accounting control fraud
これが銀行の主導によって広まった
05:40
led by the banks.
会計上の操作詐欺の話でした
05:44
What about liar's loans?
では無審査ローンとは何でしょう?
05:45
Well, that warning actually comes earlier.
これに対する警告は
もっと早く出されていました
05:47
The savings and loan debacle is basically
貯蓄貸付金融危機は基本的に
05:51
the early 1980s through 1993,
1980年代初期から1993年に起こっており
05:54
and in the midst of fighting that wave
これは会計上の操作詐欺の波と
05:57
of accounting control fraud,
戦っている真っ最中でもありました
06:00
in 1990, we found that a second front
我々は1990年には不正の第2波が
06:02
of fraud was being started.
発生したことを目撃しています
06:07
And like all good financial frauds in America,
アメリカ広域で起きていた
巧妙な金融不正と
06:09
it began in Orange County, California.
同様なことがカリフォルニアの
オレンジ郡で起こり始めました
06:11
And we happened to be the regional regulators for it.
我々はたまたま その地域の監督者であったのです
06:15
And our examiners said,
調査官達の報告によると
06:18
they are making loans without even checking
彼らは債務者の収入を調査もせず
06:20
what the borrower's income is.
ローンを貸し出しているとのことでした
06:23
This is insane, it has to lead to massive losses,
これはとんでもないことであり
大変な損失を生じるはずです
06:25
and it only makes sense for entities engaged
事業主体が会計上の操作詐欺に
関わっていると
06:30
in these accounting control frauds.
考えなければ つじつまが合いません
06:34
And we said, yeah, you're absolutely right,
この推論は正しいと考え
06:36
and we drove those liar's loans
我々は1990年から1991年にかけて
06:38
out of the industry in 1990 and 1991,
無審査ローンを業界から締め出しました
06:41
but we could only deal with the industry
しかし我々の監察権は
06:46
we had jurisdiction over,
貯蓄貸付の業界にしか
06:48
which was savings and loans,
及びません
06:50
and so the biggest and the baddest of the frauds,
実際には 最大かつ最悪の
不正を行っていた
06:52
Long Beach Savings, voluntarily gave up
ロング・ビーチ・セービングは自主的に
06:55
its federal savings and loan charter,
連邦貯蓄と貸付契約を取りやめ
06:58
gave up federal deposit insurance,
連邦預金保険を停止し
07:01
converted to become a mortgage bank
我々の目を逃れるために
抵当金融業者に転換し
07:03
for the sole purpose of escaping our jurisdiction,
我々の目を逃れるために
抵当金融業者に転換し
07:06
and changed its name to Ameriquest,
アメリクエストと名前を変え
07:09
and became the most notorious
早々と 無審査ローンを行う
07:11
of the liar's loans frauds early on,
最も悪名高き会社となり
07:13
and to add to that,
それだけでなく
07:17
they deliberately predated upon minorities.
巧みに小規模な他の業者に先行しました
07:18
So we knew again about this crisis.
もう一度この危機について繰り返しますが
07:23
We'd seen it before. We'd stopped it before.
早くから判明していて
もっと前に防ぐことが可能だったのです
07:27
We had incredibly early warnings of it,
実に早い段階で警告がなされていたものの
07:31
and it was absolutely unambiguous
それは全くもって明瞭であり
07:34
that no honest lender would
make loans in this fashion.
良心的な会社ならそのような貸付は
行なわなかったでしょう
07:36
So let's take a look at the reaction
では危機を防ぐ可能性があった
07:40
of the industry and the regulators
早期の警告に対し
07:43
and the prosecutors to these clear
業界や監督機関側
07:46
early warnings that could have prevented the crisis.
そして検察官はどう反応したか
見てみましょう
07:48
Start with the industry.
まずは業界から始めます
07:53
The industry responded between 2003 and 2006
業界は2003年から2006年にかけて
07:55
by increasing liar's loans
無審査ローンを500%も増やすという
08:01
by over 500 percent.
行動に出ました
08:04
These were the loans
このローンこそが
08:09
that hyperinflated the bubble
バブルを異常なまでに膨れ上がらせ
08:11
and produced the economic crisis.
経済危機を引き起こしたのでした
08:12
By 2006, half of all the loans called subprime
2006年までにはサブプライムと呼ばれる
ローンの半分も
08:16
were also liar's loans.
無審査ローンになっていました
08:21
They're not mutually exclusive, it's just that together,
これらは互いに排他的なものではなく
ただ そのように共存していました
08:23
they're the most toxic combination
考えられる限り
08:26
you can possibly imagine.
最も有害な組み合わせでした
08:29
By 2006, 40 percent of all the loans
2006年までには
その年に貸し付けられた
08:31
made that year, all the home loans made that year,
全ローンの内40%
住宅ローンに限れば
08:34
were liar's loans,
全てが無審査ローンになっていました
08:37
40 percent.
業界内部の不正対策専門家が
08:40
And this is despite a warning
このようなローンは
08:41
from the industry's own antifraud experts
巨大な不正を行うものを
08:44
that said that these loans were an open invitation
生み出すと警告したのにもかかわらず
08:47
to fraudsters,
40%にもなったのです
08:50
and that they had a fraud incidence
そして不正の発生率は
08:52
of 90 percent,
90%にも上りました
08:54
nine zero.
9-0です(19ではありません)
08:56
In response to that, the industry
このことに対する業界の反応は
08:59
first started calling these loans liar's loans,
第一に 細部の手続きを欠く
このようなローンを
09:02
which lacks a certain subtlety,
無審査ローンと呼び始めました
09:07
and second, massively increased them,
2つ目はその貸付額をひどく増やしました
09:11
and no government regulator ever
政府の監督者が
09:14
required or encouraged any lender
無審査ローンの発行を貸付側に
要求ないし推奨したり
09:17
to make a liar's loan
無審査ローンの発行を貸付側に
要求ないし推奨したり
09:21
or anyone to purchase a liar's loan,
ファニー(連邦住宅抵当公庫)や
フレディーなどに
09:22
and that explicitly includes Fannie and Freddie.
これを購入させようとしたわけでもありません
09:25
This came from the lenders
貸付側の不正のレシピが
09:28
because of the fraud recipe.
原因でした
09:30
What happened to appraisal fraud?
では評価不正は
どのようになっていたのでしょう?
09:33
It expanded remarkably as well.
こちらも著しく拡大していきました
09:36
By 2007, when a survey of appraisers was done,
2007年に鑑定人に対する調査を
終えた頃までには
09:39
90 percent of appraisers reported
90%の鑑定人が
09:43
that they had been subject to coercion
貸し付ける側から
評価を水増ししろとの
09:46
from the lenders trying to get them
脅迫を受けたと
09:48
to inflate an appraisal.
報告しています
09:51
In other words, both forms of fraud
別の言葉でいえば
どちらのタイプの不正も
09:52
became absolutely endemic and normal,
特有のものでありながら
当たり前のこととなり
09:55
and this is what drove the bubble.
バブルを引き起こしたのです
09:59
What happened in the governmental sector?
では政府官庁は
どうしていたのでしょう?
10:01
Well, the government, as I told you,
政府といっても 先に申し上げたとおり
10:04
when we were the savings and loan regulators,
我々が貯蓄貸付の監察官だった時
10:06
we could only deal with our industry,
守備範囲の業界としか
話し合うことができませんでした
10:09
and if people gave up their
federal deposit insurance,
彼らが連邦預金保険を
やめてしまうと
10:12
we couldn't do anything to them.
我々は何もすることができませんでした
10:14
Congress, it may strike you as impossible,
議会はというと -そんなこと
有り得ないと思われるかもしれませんが
10:16
but actually did something intelligent in 1994,
実際には1994年に
賢明な措置をとりました
10:20
and passed the Home Ownership
and Equity Protection Act
持家所有及び資産保護法を成立させ
10:23
that gave the Fed, and only the Federal Reserve,
Fed つまり連邦準備制度委員会に
10:26
the explicit, statutory authority to ban liar's loans
連邦預金保険の有無に関わらず
10:30
by every lender,
いかなる貸し手に対しても行使できる
10:34
whether or not they had federal deposit insurance.
無審査ローンを禁ずる
明示的な法的権限を与えました
10:36
So what did Ben Bernanke and Alan Greenspan,
Fedの委員長であったベン・バナンキーや
アラン・グリーンスパーンは
10:39
as chairs of the Fed, do
Fedの委員長であったベン・バナンキーや
アラン・グリーンスパーンは
10:42
when they got these warnings
膨大な数に上る不正ローンの存在と
10:44
that these were massively fraudulent loans
それらが二次的な市場に
転売されているという警告を受けたとき
10:46
and that they were being sold
to the secondary market?
どのような行動を取ったでしょうか?
10:49
Remember, there's no fraud exorcist.
不正をふり払う祈祷師など いません
10:53
Once it starts out a fraudulent loan,
一旦不正ローンが始まると
10:55
it can only be sold to the secondary market
より不正を積み重ね
次なる市場に
10:57
through more frauds,
転売するしかなく
10:59
lying about the reps and warrantees,
証券の評判や被保証人について
ウソをつき
11:00
and then those people are going to produce
彼らは抵当に裏付けられた
11:03
mortgage-backed securities
不動産担保証券や特殊なデリバティブを
発行していきますが
11:05
and exotic derivatives
不動産担保証券や特殊なデリバティブを
発行していきますが
11:06
which are also going to be supposedly backed
これも不正ローンによって
裏付けられていると されるものなのです
11:07
by those fraudulent loans.
これも不正ローンによって
裏付けられていると されるものなのです
11:10
So the fraud is going to progress
不正は全システムに広まり
11:12
through the entire system,
不正は全システムに広まり
11:14
hyperinflate the bubble, produce a disaster.
バブルを膨れ上がらせ
破局を迎えます
11:15
And remember, we had experience with this.
これは我々が経験した事実でした
11:18
We had seen significant losses,
我々は多大な損失を
目の当たりにしましたが
11:22
and we had experience of competent regulators
これを止めるべき権限を有した監督者の
11:24
in stopping it.
振舞いをも目の当たりにしました
11:27
Greenspan and Bernanke refused
グリーンスパンとバナンキーは
11:29
to use the authority under the statute
無審査ローンを止めるための
11:32
to stop liar's loans.
法的な権限の執行を拒否したのです
11:34
And this was a matter first of dogma.
これは独断的な判断でした
11:37
They're just horrifically opposed
彼らはいかなる規制に対しても
11:39
to anything regulatory.
ひどく反対しました
11:42
But it is also the international competition in laxity,
これは規制を行わないという 世界規模の
放縦の競争とさえ言えるものであり
11:44
the race to the bottom
合衆国とイギリス 特にロンドンが
最悪さを競っていました
11:49
between the United States and the United Kingdom,
合衆国とイギリス 特にロンドンが
最悪さを競っていました
11:50
the city of London, in particular,
合衆国とイギリス 特にロンドンが
最悪さを競っていました
11:54
and the city of London won that race to the bottom,
特にロンドンは最もひどい状態でした
11:55
but it meant that all regulation in the West
つまり西側諸国の規制は
11:58
was completely degraded
もっとも緩い規制を競う
12:02
in this stupid competition to be
このばかげた競争によって
12:04
who could have the weakest regulation.
著しく品位が落ちました
12:06
So that was the regulatory response.
これが監督官の反応でした
12:08
What about the response of the prosecutors
では検察官は
12:11
after the crisis,
経済危機の後
12:14
after 11 trillion dollars in losses,
11兆ドルの損失の後
12:16
after 10 million jobs lost,
1,000万人の雇用損失の後
12:20
a crisis in which the losses and the frauds
貯蓄貸付金融危機に対し70倍もの
12:22
were more than 70 times larger
損失や不正のあった危機に対し
12:25
than the savings and loan debacle?
どう反応したでしょうか?
12:29
Well, in the savings and loan debacle,
貯蓄貸付金融危機が起きたとき
12:31
our agency that regulated savings and loans, OTS,
貯蓄貸付を監査する機関である
我が貯蓄金融機関監査局は
12:33
made over 30,000 criminal referrals,
3万件の犯罪を照会し
12:37
produced over 1,000 felony convictions
特に重大だと判断される
12:41
just in cases designated as major,
1千件以上の重罪を確定させました
12:44
and that understates the degree of prioritization,
しかしFBIと共同捜査を
行うことになっていたので
12:46
because we worked with the FBI
それらの順位付けは重視しませんでした
12:50
to create the list of the top 100 fraud schemes,
そしてFBIと共に
全国レベルでワースト100の不正な企み
12:51
the absolute worst of the worst, nationwide.
最悪中の最悪のものを
リストアップしました
12:56
Roughly 300 savings and loans involved,
約300の貯蓄貸付機関
12:59
roughly 600 senior officials.
そして約600人の上級職役人が
関与していました
13:02
Virtually all of them were prosecuted.
実質 全員が起訴され
13:05
We had a 90 percent conviction rate.
その内9割が有罪判決を下されました
13:07
It's the greatest success against
ホワイトカラーのエリートが起こした
13:10
elite white collar criminals ever,
犯罪に対する起訴としては
最も成功したものといえます
13:12
and it was because of this understanding
これは管理不正や
13:15
of control fraud
会計管理不正の仕組みを
13:17
and the accounting control fraud mechanism.
理解していたおかげです
13:18
Flash forward to the current crisis.
さて今直面する危機へと
目を向けてみましょう
13:21
The same agency, Office of Thrift Supervision,
同じ機関である貯蓄金融機関監督局は
13:24
which was supposed to regulate
国内で無審査ローンを行った
13:26
many of the largest makers of liar's loans
主だった多くの業者を取り締まることと
なっていましたが
13:28
in the country,
主だった多くの業者を取り締まることと
なっていましたが
13:30
has made, even today -- it no longer exists,
今日まで-
といっても今や監督局は存在しませんが-
13:31
but as of a year ago,
一年前までの段階において
13:36
it had made zero criminal referrals.
一件の通報もありませんでした
13:38
The Office of the Comptroller of the Currency,
通貨監督庁は
13:43
which is supposed to regulate
the largest national banks,
最大規模の国法銀行を監督する役を
担っていましたが
13:44
has made zero criminal referrals.
やはり一件も通報しませんでした
13:47
The Fed appears to have made
連邦捜査官も
13:49
zero criminal referrals.
全く起訴していません
13:51
The Federal Deposit Insurance Corporation
連邦保険預金公社は
13:53
is smart enough to refuse to answer the question.
ずる賢く この問題に対する応答を
拒否しています
13:55
Without any guidance from the regulators,
監督機関による指導がなく
13:59
there's no expertise in the FBI
FBI に複雑な不正を捜査する
14:05
to investigate complex frauds.
専門家がいないのです
14:08
It isn't simply that they've had
起訴するための
14:10
to reinvent the wheel
手段を新たに
14:12
of how to do these prosecutions;
考え出す必要など全くないのですが
14:14
they've forgotten that the wheel exists,
そのような手段が
すっかり忘れられてしまっているので
14:16
and therefore, we have zero prosecutions,
起訴が一件も無く
当然のことながら
14:21
and of course, zero convictions,
この危機を引き起こした
14:25
of any of the elite bank frauds,
ウォールストリートのような
14:28
the Wall Street types,
エリートによる銀行不正に対して
14:30
that drove this crisis.
有罪判決が下されることは無かったのです
14:32
With no expertise coming from the regulators,
監督機関からの専門家の派遣が無い中
14:35
the FBI formed what it calls a partnership
FBIは米抵当銀行協会の
14:37
with the Mortgage Bankers Association in 2007.
パートナーシップと呼ばれるものを
2007年に立ち上げました
14:40
The Mortgage Bankers Association
米抵当銀行協会は
14:45
is the trade association of the perps.
不正を行う者の
14:46
And the Mortgage Bankers Association
取引協会のようなものであり
14:50
set out, it had the audacity and the success
大胆にもFBIを欺き始め
これは成功しました
14:53
to con the FBI.
大胆にもFBIを欺き始め
これは成功しました
14:56
It had created a supposed definition
協会は担保不正の
14:58
of mortgage fraud, in which, guess what,
定義をでっちあげ
15:01
its members are always the victim
そのメンバーは常に犠牲者扱いで
15:04
and never the perpetrators.
決して加害者にはなりませんでした
15:06
And the FBI has bought this hook, line, sinker,
FBI は釣り針からおもりまで
これを鵜呑みにし
15:08
rod, reel and the boat they rode out in.
いや それどころか竿やボートまでも
飲み込むような信じぶりでした
15:12
And so the FBI,
そしてFBIは
15:17
under the leadership of an attorney general
アフリカ系アメリカ人の司法長官と
15:20
who is African-American
アフリカ系アメリカ人大統領の
15:23
and a president of the United
States who is African-American,
リーダーシップのもと
15:24
have adopted the Tea Party definition of the crisis,
ティーパーティー運動者たちの定義する
“危機”を適用しました
15:26
in which it is the first virgin crisis in history,
これは上層部が罪を問われることが無い
15:30
conceived without sin in the executive ranks.
歴史上まったく新しいタイプの
経済危機でした
15:33
And it's those oh-so-clever hairdressers
理髪師の様に綺麗に仕上げる
実に賢い者たちが
15:37
who were able to defraud the poor, pitiful banks,
金銭的な知識に乏しい
貧しい人達や
15:40
who lack any financial sophistication.
銀行をだましたのです
15:44
It is the silliest story you can conceive of,
それは考えられる限り
最悪のストーリーであり
15:46
and so they go and they prosecute the hairdressers,
FBIは踏み込んで理髪師達を
告訴するものの
15:49
and they leave the banksters alone entirely.
銀行内部で不正を行なう者たちを
完全に見逃してしまうのです
15:53
And so, while lions are roaming the campsite,
ライオンがキャンプ場で吠えている最中に
15:57
the FBI is chasing mice.
FBIがねずみを追っかけている
ようなものです
16:00
What do we need to do?
どうしたらよいのでしょう?
16:04
What can we do in all of this?
一体何ができるのでしょう?
16:05
We need to change the perverse incentive structures
邪悪な報奨金システムを
変える必要があります
16:07
that produce these recurrent epidemics
これが会計管理不正を
周期的に発生させ
16:11
of accounting control fraud
これが会計管理不正を
周期的に発生させ
16:14
that are driving our crises.
経済危機を引き起こしているからです
16:16
So we have to first get rid
まず最初に
16:18
of the systemically dangerous institutions.
構造上 危険な組織を
潰さなくては なりませんが
16:20
These are the so-called too-big-to-fail institutions.
大きすぎて潰せないのです
16:23
We need to shrink them to the point,
まずは数年以内に あるレベルまで
16:26
within the next five years,
縮小させ これ以上
16:29
that they no longer pose a systemic risk.
系統的なリスクを
起こさないようにする必要があります
16:30
Right now, they are ticking time bombs
今も時限爆弾のタイマーは作動しており
16:33
that will cause a global crisis
対策を講じなければ
16:35
as soon as the next one fails --
世界的な経済危機が引き起こされます
16:38
not if, when.
いつ引き起こされるか という問題でしょう
16:41
Second thing we need to do is completely reform
次に必要なことは
16:43
modern executive and professional compensation,
現代的な役員や専門家の報酬制度を
徹底して改革することです
16:45
which is what they use to suborn the appraisers.
なぜなら これが評価者の正当な評価を
妨げているからです
16:48
Remember, they were pressuring the appraisers
そう 彼らは報酬制度があるために
16:53
through the compensation system,
評価者に圧力をかけ
16:55
trying to produce what we call a Gresham's dynamic,
いわゆるグレシャムの法則に従う
状況を作りだしました
16:56
in which bad ethics drives good ethics
つまり 悪貨は良貨を
16:59
out of the marketplace.
市場から駆逐したのでした
17:02
And they largely succeeded,
このようにして
17:03
which is how the fraud became endemic.
不正は広がったのです
17:05
And the third thing that we need to do
3つ目に必要なことは
17:08
is deal with what we call the three D's:
Dから始まる3つの言葉
17:11
deregulation, desupervision,
規制緩和 管理の撤廃
17:13
and the de facto decriminalization.
そして事実上の非犯罪化の
対応を行うことです
17:16
Because we can make
この3点の見直しは実行可能で
これを実行すれば
17:20
all three of these changes, and if we do so,
この3点の見直しは実行可能で
これを実行すれば
17:22
we can dramatically reduce
危機の頻度と
17:26
how often we have a crisis
危機の程度を
17:28
and how severe those crises are.
劇的に減少させることができます
17:31
That is not simply critical to our economy.
こうなれば 経済に致命的な
ダメージを与えません
17:34
You can see what these crises do to inequality
そして社会の不平等と
17:37
and what they do to our democracy.
民主主義の改善に寄与するでしょう
17:41
They have produced crony capitalism,
彼らはアメリカ的な
縁故資本主義を作りだし
17:43
American-style,
彼らはアメリカ的な
縁故資本主義を作りだし
17:46
in which the largest financial institutions
そこでは最大の金融機関が
17:47
are the leading financial donors of both parties,
与野党双方への
主要な献金者となっており
17:50
and that's the reason why
そのため
17:54
even after this crisis,
貯蓄貸付金融危機の
70倍もの規模となった
17:56
70 times larger than the savings and loan crisis,
今回の危機の後でさえも
18:00
we have no meaningful reforms
私が述べた3つの点の何れにおいても
18:05
in any of the three areas that I've talked about,
有効な改革がなされていません
18:08
other than banning liar's loans,
例外は無審査ローンの禁止だけで
18:11
which is good,
これは良いことでした
18:13
but that's just one form of ammunition
不正を起こす兵器の
単なる1つの攻撃手段に過ぎません
18:14
for this fraud weapon.
不正を起こす兵器の
単なる1つの攻撃手段に過ぎません
18:17
There are many forms of ammunition they can use.
彼らには幾らでも攻撃手段があるのです
18:18
That's why we need to learn
ですから銀行家が学んだ
18:22
what the bankers have learned:
最良の銀行強盗のレシピを
18:24
the recipe for the best way to rob a bank,
我々も学ばなければなりません
18:26
so that we can stop that recipe,
そうすることによって
政治献金に依存する
18:29
because our legislators,
我が国の国会議員が
18:32
who are dependent on political contributions,
自分たちの都合がいいように
18:34
will not do it on their own.
レシピの使用を
阻止することができるのです
18:37
Thank you very much.
どうも有難うございました
18:39
(Applause)
(拍手)
18:41
Translated by Tomoyuki Suzuki
Reviewed by Masako Kigami

▲Back to top

About the Speaker:

William Black - Academic
William Black is a professor of economics and law at University of Missouri, Kansas City.

Why you should listen

William Black is an associate professor of economics and law. He was the executive director of the Institute for Fraud Prevention from 2005-2007. He previously taught at the LBJ School of Public Affairs at the University of Texas at Austin and at Santa Clara University, where he was also the distinguished scholar in residence for insurance law and a visiting scholar at the Markkula Center for Applied Ethics. Black was litigation director of the Federal Home Loan Bank Board, deputy director of the FSLIC, SVP and general counsel of the Federal Home Loan Bank of San Francisco, and senior deputy chief counsel, Office of Thrift Supervision. He was deputy director of the National Commission on Financial Institution Reform, Recovery and Enforcement.

His 2005 book The Best Way to Rob a Bank Is to Own One has been called “a classic.” Professor Black recently helped the World Bank develop anti-corruption initiatives and served as an expert for OFHEO in its enforcement action against Fannie Mae’s former senior management.

He teaches white-collar crime, public finance, antitrust, law and economics, and Latin American development.

More profile about the speaker
William Black | Speaker | TED.com