sponsored links
TED2014

Kevin Briggs: The bridge between suicide and life

ケヴィン・ブリッグス: 生と自殺の間に架かる橋

March 18, 2014

長年に渡り、ケヴィン・ブリッグス巡査部長は、陰鬱ながら、時に奇妙にもやりがいのある珍しい仕事についてきました。自殺の名所として知られる、サンフランシスコのゴールデン・ゲートブリッジのパトロールです。この講演において、ブリッグス氏は、生死の境目に立った人々との会話を実体験に基づいてありのままに語ります。そして、愛する人を自殺で失いかねない人達に対して、力強い助言を与えます。

Kevin Briggs - Golden Gate guardian
As a member of the California Highway Patrol with assignments including patrolling the Golden Gate Bridge, Sergeant Kevin Briggs and his staff are the last barriers between would-be suicides and the plunge to near-certain death. Full bio

sponsored links
Double-click the English subtitles below to play the video.
I recently retired
私は 最近まで
00:12
from the California Highway Patrol
カリフォルニア・ハイウェイ・パトロールに
務めていました
00:13
after 23 years of service.
カリフォルニア・ハイウェイ・パトロールに
務めていました
00:15
The majority of those 23 years
在職 23年間の大半で
ゴールデン・ゲート・ブリッジを含む
00:18
was spent patrolling the southern end
在職 23年間の大半で
ゴールデン・ゲート・ブリッジを含む
00:20
of Marin County,
マリーン郡南部のパトロールを担当しました
00:23
which includes the Golden Gate Bridge.
マリーン郡南部のパトロールを担当しました
00:24
The bridge is an iconic structure,
ゴールデン・ゲート・ブリッジは
ベイ・エリアのシンボル的な存在で
00:27
known worldwide
ゴールデン・ゲート・ブリッジは
ベイ・エリアのシンボル的な存在で
00:30
for its beautiful views of San Francisco,
橋から見渡せるサンフランシスコと
大西洋の眺望や
00:31
the Pacific Ocean, and its inspiring architecture.
橋そのものの美しさが
世界的に知られています
00:34
Unfortunately, it is also a magnet for suicide,
残念なことに
この橋は自殺の名所でもあり
00:38
being one of the most utilized sites in the world.
世界中で最も自殺が多発する
場所の一つです
00:42
The Golden Gate Bridge opened in 1937.
ゴールデン・ゲート・ブリッジは
1937年に開通しました
00:47
Joseph Strauss, chief engineer
in charge of building the bridge,
設計技師のジョゼフ・ストラウスは
当時こう言ったと伝えられています
00:50
was quoted as saying,
設計技師のジョゼフ・ストラウスは
当時こう言ったと伝えられています
00:54
"The bridge is practically suicide-proof.
“自殺に関連する問題は生じないだろう""
00:56
Suicide from the bridge
“飛び降り自殺は不可能だし
起こりそうにない"" と
00:59
is neither practical nor probable."
“飛び降り自殺は不可能だし
起こりそうにない"" と
01:01
But since its opening,
しかし 開通以後
01:05
over 1,600 people have leapt to their death
1,600人以上の人々が
橋からの飛び降りで亡くなっています
01:07
from that bridge.
1,600人以上の人々が
橋からの飛び降りで亡くなっています
01:10
Some believe that traveling
橋を支える二つのタワー間を
行き来することで
01:12
between the two towers
橋を支える二つのタワー間を
行き来することで
01:15
will lead you to another dimension --
異次元の世界に辿り着けると
信じる人もいます
01:17
this bridge has been romanticized as such —
橋から飛び降りることで
全ての心配や悩みから解放され
01:19
that the fall from that
橋から飛び降りることで
全ての心配や悩みから解放され
01:22
frees you from all your worries and grief,
下を流れる水が魂を浄化してくれるのだと
この橋は美化されてきました
01:24
and the waters below
下を流れる水が魂を浄化してくれるのだと
この橋は美化されてきました
01:27
will cleanse your soul.
下を流れる水が魂を浄化してくれるのだと
この橋は美化されてきました
01:29
But let me tell you what actually occurs
しかし 橋から飛び降りた際に
実際に起きることをお伝えしましょう
01:31
when the bridge is used
しかし 橋から飛び降りた際に
実際に起きることをお伝えしましょう
01:33
as a means of suicide.
しかし 橋から飛び降りた際に
実際に起きることをお伝えしましょう
01:34
After a free fall of four to five seconds,
4.5秒ほど自由落下した後
01:36
the body strikes the water
時速120kmで身体が水面に激突します
01:40
at about 75 miles an hour.
時速120kmで身体が水面に激突します
01:43
That impact shatters bones,
衝撃で身体中の骨が粉々になり
破片の一部が主要な臓器に突き刺さります
01:46
some of which then puncture vital organs.
衝撃で身体中の骨が粉々になり
破片の一部が主要な臓器に突き刺さります
01:49
Most die on impact.
ほとんどの場合 即死しますが
衝突を生き延びたとしても
01:52
Those that don't
ほとんどの場合 即死しますが
衝突を生き延びたとしても
01:55
generally flail in the water helplessly,
たいていは 水中でどうしようもないまま
衰弱し溺れ死にます
01:56
and then drown.
たいていは 水中でどうしようもないまま
衰弱し溺れ死にます
01:59
I don't think that those who contemplate
私が思うに 飛び降り自殺の志願者は
02:01
this method of suicide
自身の最期がどれだけ恐ろしいものに
なるのか理解していないのです
02:03
realize how grisly a death that they will face.
自身の最期がどれだけ恐ろしいものに
なるのか理解していないのです
02:05
This is the cord.
これが橋の外側の桁です
02:10
Except for around the two towers,
二つのタワー付近を除いて
80cm幅の梁が橋と並行に走っています
02:12
there is 32 inches of steel
二つのタワー付近を除いて
80cm幅の梁が橋と並行に走っています
02:15
paralleling the bridge.
二つのタワー付近を除いて
80cm幅の梁が橋と並行に走っています
02:17
This is where most folks stand
ほとんどの自殺者は
自殺直前にこの上に立ちます
02:18
before taking their lives.
ほとんどの自殺者は
自殺直前にこの上に立ちます
02:21
I can tell you from experience
私の経験から言うと
02:23
that once the person is on that cord,
真っ暗闇の中で いったん自殺志願者が
この上に立つと
02:25
and at their darkest time,
自殺を食い止めるのは非常に難しいです
02:28
it is very difficult to bring them back.
自殺を食い止めるのは非常に難しいです
02:30
I took this photo last year
この写真は 去年 私が撮影したものですが
02:33
as this young woman spoke to an officer
自殺志願者の若い女性が警察官相手に
自らの人生を振り返っているところです
02:35
contemplating her life.
自殺志願者の若い女性が警察官相手に
自らの人生を振り返っているところです
02:37
I want to tell you very happily
自殺志願者の若い女性が警察官相手に
自らの人生を振り返っているところです
02:39
that we were successful that day
幸運なことに 我々は なんとか彼女を
引き止める事に成功しました
02:41
in getting her back over the rail.
幸運なことに 我々は なんとか彼女を
引き止める事に成功しました
02:43
When I first began working on the bridge,
私がゴールデン・ゲート・ブリッジでの
仕事を始めた時には
02:46
we had no formal training.
体系だった研修が存在しませんでした
02:49
You struggled to funnel your
way through these calls.
苦労を重ねながら 自分なりの対処方法を
生み出さざるを得なかったのです
02:51
This was not only a disservice
こういった研修の欠如は
自殺志願者のみならず
02:55
to those contemplating suicide,
こういった研修の欠如は
自殺志願者のみならず
02:57
but to the officers as well.
警察官にとっても不幸な状況でした
02:59
We've come a long, long way since then.
我々はそれ以来 大きな進歩を遂げています
03:02
Now, veteran officers and psychologists
今では 熟練した警察官と精神科医が
新入りの警察官の研修を担当します
03:05
train new officers.
今では 熟練した警察官と精神科医が
新入りの警察官の研修を担当します
03:09
This is Jason Garber.
彼の名は ジェイソン・ガーバーです
03:12
I met Jason on July 22 of last year
昨年の6月22日に私は彼と出会いました
03:14
when I get received a call
彼が 橋中央部のパイプに座って
自殺を企てているという 連絡を受けたのです
03:17
of a possible suicidal subject
彼が 橋中央部のパイプに座って
自殺を企てているという 連絡を受けたのです
03:18
sitting on the cord near midspan.
彼が 橋中央部のパイプに座って
自殺を企てているという 連絡を受けたのです
03:20
I responded, and when I arrived,
要請に応じ 私が現場に駆けつけた時
03:23
I observed Jason
ジェイソンは別の警察官に
話しかけていました
03:26
speaking to a Golden Gate Bridge officer.
ジェイソンは別の警察官に
話しかけていました
03:27
Jason was just 32 years old
弱冠32歳の彼は 飛行機で遠く
ニュー・ジャージーからやってきたのです
03:31
and had flown out here from New Jersey.
弱冠32歳の彼は 飛行機で遠く
ニュー・ジャージーからやってきたのです
03:33
As a matter of fact,
実を言うと 彼は自殺を図ろうとして
既に2回ここを訪れていました
03:36
he had flown out here on two other occasions
実を言うと 彼は自殺を図ろうとして
既に2回ここを訪れていました
03:38
from New Jersey
実を言うと 彼は自殺を図ろうとして
既に2回ここを訪れていました
03:39
to attempt suicide on this bridge.
実を言うと 彼は自殺を図ろうとして
既に2回ここを訪れていました
03:41
After about an hour of speaking with Jason,
1時間ほど会話した後 彼は パンドラの箱の
話を知っているかと 我々に尋ねました
03:45
he asked us if we knew the story of Pandora's box.
1時間ほど会話した後 彼は パンドラの箱の
話を知っているかと 我々に尋ねました
03:48
Recalling your Greek mythology,
ギリシャ神話によると
03:52
Zeus created Pandora,
ゼウスはパンドラという名の女性を創り
彼女を一つの箱とともに 地球に送り込みます
03:54
and sent her down to Earth with a box,
ゼウスはパンドラという名の女性を創り
彼女を一つの箱とともに 地球に送り込みます
03:56
and told her, "Never, ever open that box."
そして “決して その箱を開けてはならない""
と命令します
04:00
Well one day, curiosity got the better of Pandora,
しかしある日 パンドラは好奇心に負けて
その箱を開けてしまいます
04:04
and she did open the box.
しかしある日 パンドラは好奇心に負けて
その箱を開けてしまいます
04:06
Out flew plagues, sorrows,
箱からは 厄災や悲哀など
ありとあらゆる悪が飛び出しますが
04:09
and all sorts of evils against man.
箱からは 厄災や悲哀など
ありとあらゆる悪が飛び出しますが
04:12
The only good thing in the box was hope.
希望だけが唯一の救いとして残されました
04:15
Jason then asked us,
ジェイソンは 続けてこう問いました
04:19
"What happens when you open the box
“パンドラの箱を開けて 希望すら
残されていなかったらどうなるだろう?""
04:22
and hope isn't there?"
“パンドラの箱を開けて 希望すら
残されていなかったらどうなるだろう?""
04:25
He paused a few moments,
彼は 何度かためらいつつも
04:28
leaned to his right,
身体を右側に傾けて
04:31
and was gone.
飛び降りました
04:34
This kind, intelligent young man from New Jersey
この心優しく知的な
ニュー・ジャージーの若者が
04:36
had just committed suicide.
今まさに自らを殺めてしまったのです
04:40
I spoke with Jason's parents that evening,
その日の夕方
私はジェイソンの両親と会話をしました
04:43
and I suppose that, when I was speaking with them,
彼の両親には 私がひどく
落ち込んでいるように聞こえたようで
04:46
that I didn't sound as if I was doing very well,
彼の両親には 私がひどく
落ち込んでいるように聞こえたようで
04:49
because that very next day,
その翌日に
04:53
their family rabbi called to check on me.
彼の家族が慕うユダヤ教のラビが
気にかけて私に電話してきました
04:55
Jason's parents had asked him to do so.
ジェイソンの両親がそう頼んだのです
04:58
The collateral damage of suicide
自殺は 多くの人々に二次的な
影響を及ぼします
05:02
affects so many people.
自殺は 多くの人々に二次的な
影響を及ぼします
05:04
I pose these questions to you:
ここで聴衆の皆さんに質問です
05:10
What would you do if your family member,
もしあなたの家族や友人 最愛の人が
自殺を考えていたらどうしますか?
05:13
friend or loved one was suicidal?
もしあなたの家族や友人 最愛の人が
自殺を考えていたらどうしますか?
05:15
What would you say?
なんと声をかけますか?
05:18
Would you know what to say?
なんと声をかけるべきか 知っていますか?
05:21
In my experience, it's not just the talking that you do,
私の経験によると 声をかけるだけでなく
耳を傾けることが重要です
05:24
but the listening.
私の経験によると 声をかけるだけでなく
耳を傾けることが重要です
05:28
Listen to understand.
理解しようと 耳を傾けるのです
05:30
Don't argue, blame,
言い返したり 非難してはいけません
05:35
or tell the person you know how they feel,
また“あなたの気持ちがわかる""
と言ってもいけません
05:37
because you probably don't.
恐らくあなたはその人の気持ちを
理解していないからです
05:41
By just being there,
単にそこにいるというだけで
05:44
you may just be the turning point that they need.
あなたの存在自体が 彼らの人生に必要な
転機になりえるのかもしれません
05:47
If you think someone is suicidal,
もし誰かが自殺を企てていると思ったなら
05:51
don't be afraid to confront
them and ask the question.
恐れずに向き合って 尋ねかけるべきです
05:54
One way of asking them the question is like this:
一つの尋ね方は次のようなものです
05:58
"Others in similar circumstances
“同様の状況で自ら命を断とうとした人が
いるけれど""
06:02
have thought about ending their life;
“同様の状況で自ら命を断とうとした人が
いるけれど""
06:04
have you had these thoughts?"
“あなたはどうなの?""
06:07
Confronting the person head-on
真正面から本人に向き合うことが
06:09
may just save their life and
be the turning point for them.
彼らの命を救い人生の
転機になるかもしれないのです
06:12
Some other signs to look for:
他に見られる兆候は
06:16
hopelessness, believing that things are terrible
状況がどうにもならなくて
良くなる見込みも決して無いという絶望
06:18
and never going to get better;
状況がどうにもならなくて
良くなる見込みも決して無いという絶望
06:23
helplessness, believing that there is nothing
自分の力ではどうにもならないという絶望
06:26
that you can do about it;
自分の力ではどうにもならないという絶望
06:29
recent social withdrawal;
他人との付き合いを避けるようになること
06:32
and a loss of interest in life.
そして 人生に対する興味を失うこと
06:34
I came up with this talk just a couple of days ago,
私は このトークの内容を
ほんの数日前に思いつきましたが
06:39
and I received an email from a lady
ある女性から受け取ったメールを
皆さんに読み聞かせたいと思います
06:43
that I'd like to read you her letter.
ある女性から受け取ったメールを
皆さんに読み聞かせたいと思います
06:46
She lost her son on January 19 of this year,
彼女は今年の1月19日に息子を失いました
06:51
and she wrote this me this email
このメールは彼女がほんの数日前に
私に送ってきたものです
06:59
just a couple of days ago,
このメールは彼女がほんの数日前に
私に送ってきたものです
07:01
and it's with her permission and blessing
彼女の承諾のもとで このメールを
皆さんに読み聞かせたいと思います
07:04
that I read this to you.
彼女の承諾のもとで このメールを
皆さんに読み聞かせたいと思います
07:06
"Hi, Kevin. I imagine you're at the TED Conference.
“ケヴィンさんへ 今あなたがTED
コンファレンスに参加していると想像します
07:09
That must be quite the experience to be there.
それは素晴らしい経験に違いないでしょう
07:13
I'm thinking I should go walk
the bridge this weekend.
私は今週末にゴールデン・ゲート・ブリッジを
歩いて渡ろうと考えています
07:16
Just wanted to drop you a note.
一言 あなたに連絡しておきたいと思いました
07:20
Hope you get the word out to many people
あなたが たくさんの人にメッセージを届け
07:22
and they go home talking about it
それが友人から友人へと 更に多くの人々に
伝わって行くことを期待しています
07:24
to their friends who tell their friends, etc.
それが友人から友人へと 更に多くの人々に
伝わって行くことを期待しています
07:26
I'm still pretty numb,
未だに呆然としています
07:31
but noticing more moments of really realizing
けれど 息子のマイクは
もう家に戻ってこないのだと
07:34
Mike isn't coming home.
はっと気づく瞬間が増えています
07:37
Mike was driving from Petaluma to San Francisco
1月19日 マイクは
49ersの試合を父親と見るために
07:39
to watch the 49ers game with his father
ペタルーマからサンフランシスコへ向けて
ドライブしていましたが
07:42
on January 19.
ペタルーマからサンフランシスコへ向けて
ドライブしていましたが
07:44
He never made it there.
そこに辿り着くことは決してありませんでした
07:46
I called Petaluma police
その日の午後 私はペタルーマ警察署に
電話し 彼が行方不明だと連絡しました
07:49
and reported him missing that evening.
その日の午後 私はペタルーマ警察署に
電話し 彼が行方不明だと連絡しました
07:51
The next morning,
翌朝 2人の警察官が我が家を訪れ
07:53
two officers came to my home
翌朝 2人の警察官が我が家を訪れ
07:55
and reported that Mike's car was down at the bridge.
マイクの車が 橋のたもとに
放置されていると報告しました
07:59
A witness had observed him jumping off the bridge
前日の午後1:58に彼が橋から
飛び降りるのが目撃されていました
08:04
at 1:58 p.m. the previous day.
前日の午後1:58に彼が橋から
飛び降りるのが目撃されていました
08:06
Thanks so much
一時とはいえ 自分では立てないほどに
弱ってしまった人々のために
08:10
for standing up for those
一時とはいえ 自分では立てないほどに
弱ってしまった人々のために
08:13
who may be only temporarily too weak
声を上げていただき 本当に感謝しています
08:14
to stand for themselves.
声を上げていただき 本当に感謝しています
08:17
Who hasn't been low before
精神障害を患わなくても 誰しも気分が
落ち込む経験はあるはずです
08:19
without suffering from a true mental illness?
精神障害を患わなくても 誰しも気分が
落ち込む経験はあるはずです
08:21
It shouldn't be so easy to end it.
気持ちの落ち込みを止めることは
容易ではありません
08:25
My prayers are with you for your fight.
あなたの取り組みに 神のご加護を祈ります
08:28
The GGB, Golden Gate Bridge,
ゴールデン・ゲート・ブリッジは
08:32
is supposed to be a passage across
美しいサンフランシスコ湾を越える
通り道であって
08:35
our beautiful bay,
美しいサンフランシスコ湾を越える
通り道であって
08:38
not a graveyard.
墓場ではありません
08:40
Good luck this week. Vicky."
それでは良い一週間を
ヴィッキーより”
08:43
I can't imagine the courage it takes for her
その橋に行き あの日の
息子の足取りを辿ることや
08:48
to go down to that bridge and walk the path
その橋に行き あの日の
息子の足取りを辿ることや
08:51
that her son took that day,
今後の人生を生き続けようとする
08:53
and also the courage just to carry on.
その勇気の大きさは
私の想像の及ぶところではありません
08:57
I'd like to introduce you to a man
私が“希望と勇気""と呼ぶ男性を
皆さんに紹介したいと思います
09:02
I refer to as hope and courage.
私が“希望と勇気""と呼ぶ男性を
皆さんに紹介したいと思います
09:05
On March 11 of 2005,
2005年の3月11日
09:11
I responded to a radio call of a possible
北側のタワー付近の歩道に
09:14
suicidal subject on the bridge sidewalk
自殺志願者と見られる人物がいるとの
無線連絡を私は受けました
09:16
near the north tower.
自殺志願者と見られる人物がいるとの
無線連絡を私は受けました
09:19
I rode my motorcycle down the sidewalk
私はバイクで現場に趣き
09:20
and observed this man, Kevin Berthia,
この男性 ケヴィン・ベルシアが
歩道に立っているのを見つけました
09:23
standing on the sidewalk.
この男性 ケヴィン・ベルシアが
歩道に立っているのを見つけました
09:25
When he saw me, he immediately traversed
私を見るやいなや
09:28
that pedestrian rail,
彼はすぐに柵を乗り越えて
09:31
and stood on that small pipe
タワーの周りに設置してある
細いパイプ上に立ちました
09:34
which goes around the tower.
タワーの周りに設置してある
細いパイプ上に立ちました
09:34
For the next hour and a half,
それから一時間半の間
09:38
I listened as Kevin spoke about
ケヴィンが 鬱と絶望について語るのを
私は聞き続けました
09:40
his depression and hopelessness.
ケヴィンが 鬱と絶望について語るのを
私は聞き続けました
09:43
Kevin decided on his own that day
その日 ケヴィンは
09:46
to come back over that rail
ふたたび柵を乗り越え 新しく人生を
やり直すという決断を自分自身で下しました
09:48
and give life another chance.
ふたたび柵を乗り越え 新しく人生を
やり直すという決断を自分自身で下しました
09:50
When Kevin came back over,
そして 戻ってきた彼を 私はこう祝福しました
09:53
I congratulated him.
そして 戻ってきた彼を 私はこう祝福しました
09:55
"This is a new beginning, a new life."
“これは新しい人生の門出なのだ""と
09:57
But I asked him, "What was it
けれど 私はこうも尋ねました
09:59
that made you come back
“人生を希望と共にやり直したいと
考え直すきっかけは何だったのか""と
10:02
and give hope and life another chance?"
“人生を希望と共にやり直したいと
考え直すきっかけは何だったのか""と
10:04
And you know what he told me?
彼が何と答えたか皆さんはわかりますか?
10:07
He said, "You listened.
“自分の言うことに
あなたが耳を傾けてくれたからだ""
10:10
You let me speak, and you just listened."
“自分の言うことに
あなたが耳を傾けてくれたからだ""
10:12
Shortly after this incident,
その一件のすぐ後 私は ケヴィンの母親から
手紙を受け取りました
10:17
I received a letter from Kevin's mother,
その一件のすぐ後 私は ケヴィンの母親から
手紙を受け取りました
10:19
and I have that letter with me,
今ここにある手紙を
皆さんに読み聞かせたいと思います
10:22
and I'd like to read it to you.
今ここにある手紙を
皆さんに読み聞かせたいと思います
10:25
"Dear Mr. Briggs,
“親愛なる ブリグスさんへ
10:28
Nothing will erase the events of March 11,
3月11日に起きた出来事を忘れることは
決して出来ませんが
10:30
but you are one of the reasons Kevin is still with us.
あなたの存在こそ ケヴィンが今も私たちと
共に生きている理由の一つです
10:33
I truly believe Kevin was crying out for help.
ケヴィンは救いを求めて叫んでいたのだと
私は心から思います
10:36
He has been diagnosed with a mental illness
彼は精神障害の診断を受けており
10:41
for which he has been properly medicated.
適切な治療を受けていました
10:43
I adopted Kevin when he was only six months old,
私はケヴィンを生後間もない6か月の時に
養子にとりましたが
10:46
completely unaware of any hereditary traits,
その際は 彼の遺伝的な特徴に
全く気づきませんでした
10:50
but, thank God, now we know.
けれど 神様のおかげで
今やそれは明らかです
10:54
Kevin is straight, as he says.
ケヴィン曰く 彼は普通に
生活できているようです
10:58
We truly thank God for you.
私たちはあなたの存在を
心から神様に感謝すると同時に
11:01
Sincerely indebted to you,
あなたに深い恩義を感じています
11:03
Narvella Berthia."
ナヴェラ・ベルシア""
11:06
And on the bottom she writes,
そして 手紙の一番下に
彼女はこう書いています
11:08
"P.S. When I visited San Francisco
General Hospital that evening,
“PS その日の午後に私が
サンフランシスコ総合病院を訪れた際
11:10
you were listed as the patient.
あなたの名前を患者リストに見つけました
11:16
Boy, did I have to straighten that one out."
あなたと息子の名前を
取り違えないようにしないといけませんね""
11:18
Today, Kevin is a loving father
今日 ケヴィンは愛情あふれる父親であり
社会に貢献する一人でもあります
11:23
and contributing member of society.
今日 ケヴィンは愛情あふれる父親であり
社会に貢献する一人でもあります
11:27
He speaks openly
彼は あの日の出来事や鬱病について
人前で話をすることで
11:30
about the events that day and his depression
彼は あの日の出来事や鬱病について
人前で話をすることで
11:31
in the hopes that his story
自身の体験談が 他の人達のために
なることを期待しています
11:34
will inspire others.
自身の体験談が 他の人達のために
なることを期待しています
11:36
Suicide is not just something
I've encountered on the job.
私にとって 自殺は単に職業上
関わっているだけではありません
11:39
It's personal.
個人的な問題でもあります
11:42
My grandfather committed suicide by poisoning.
私の祖父は 服毒自殺で亡くなりました
11:44
That act, although ending his own pain,
そうすることで 祖父は自らの苦しみに
終止符を打ちましたが
11:48
robbed me from ever getting to know him.
一方で 私は祖父について知ることが
できなくなりました
11:52
This is what suicide does.
これこそが 自殺の結末なのです
11:56
For most suicidal folks,
自殺者や自殺志願者の多くは
11:59
or those contemplating suicide,
自殺者や自殺志願者の多くは
12:01
they wouldn't think of hurting another person.
他人を傷つけようと
考えているわけではありません
12:03
They just want their own pain to end.
単に自らの苦しみを終えたいだけなのです
12:06
Typically, this is accomplished in just three ways:
3つの典型的な方法があります
12:10
sleep, drugs or alcohol, or death.
睡眠 薬物あるいはアルコール そして自殺です
12:14
In my career, I've responded to
これまで私は 橋周辺で数百人の
自殺志願者に対処してきましたが
12:19
and been involved in hundreds
これまで私は 橋周辺で数百人の
自殺志願者に対処してきましたが
12:22
of mental illness and suicide calls
これまで私は 橋周辺で数百人の
自殺志願者に対処してきましたが
12:25
around the bridge.
これまで私は 橋周辺で数百人の
自殺志願者に対処してきましたが
12:27
Of those incidents I've been directly involved with,
直接携わった事件のうち 自殺の引き止めに
失敗したのは たった2人だけです
12:29
I've only lost two,
直接携わった事件のうち 自殺の引き止めに
失敗したのは たった2人だけです
12:33
but that's two too many.
しかし 二人というのは多すぎます
12:35
One was Jason.
一人はジェイソンです
12:37
The other was a man I spoke to
もう一人の男性と私は
1時間ほど話し続けました
12:39
for about an hour.
もう一人の男性と私は
1時間ほど話し続けました
12:41
During that time, he shook my hand
その間 彼は3回にわたって
私に握手を求めてきました
12:43
on three occasions.
その間 彼は3回にわたって
私に握手を求めてきました
12:45
On that final handshake,
最後の握手の際に
彼は 私を見つめながらこう言いました
12:48
he looked at me, and he said,
最後の握手の際に
彼は 私を見つめながらこう言いました
12:50
"Kevin, I'm sorry, but I have to go."
“ケヴィン 悪いんだが
俺はもう行かなければならない"" と
12:52
And he leapt.
そして 彼は飛び降りました
12:58
Horrible, absolutely horrible.
本当に 本当に 悲惨な出来事です
13:00
I do want to tell you, though,
しかし 是非とも
お伝えしておきたいのは
13:03
the vast majority of folks
我々が橋で語り合った自殺志願者の多くは
自殺しなかったということです
13:05
that we do get to contact on that bridge
我々が橋で語り合った自殺志願者の多くは
自殺しなかったということです
13:07
do not commit suicide.
我々が橋で語り合った自殺志願者の多くは
自殺しなかったということです
13:10
Additionally, that very few
更に言うなら 橋から飛び降りたものの
13:14
who have jumped off the bridge and lived
更に言うなら 橋から飛び降りたものの
13:17
and can talk about it,
生き残ったわずか1~2%の人々は
たいていこう言います
13:19
that one to two percent,
生き残ったわずか1~2%の人々は
たいていこう言います
13:21
most of those folks have said
生き残ったわずか1~2%の人々は
たいていこう言います
13:23
that the second that they let go of that rail,
橋から飛び降りた瞬間に
自分が間違いを犯したことを理解し
13:25
they knew that they had made a mistake
橋から飛び降りた瞬間に
自分が間違いを犯したことを理解し
13:29
and they wanted to live.
生き続けたいと思ったのだと
13:31
I tell people, the bridge not only connects
この橋は マリーンとサンフランシスコの間を
地理的にだけでなく
13:34
Marin to San Francisco,
この橋は マリーンとサンフランシスコの間を
地理的にだけでなく
13:39
but people together also.
人々の心を繋げています
13:41
That connection, or bridge that we make,
その繋がりこそが
13:44
is something that each and every one of us
我々一人一人が努力して
作り出さなければいけないものです
13:48
should strive to do.
我々一人一人が努力して
作り出さなければいけないものです
13:50
Suicide is preventable.
自殺は防ぐことができます
13:52
There is help. There is hope.
救うことが出来ます
希望はあります
13:55
Thank you very much.
ご清聴ありがとうございました
13:59
(Applause)
(拍手)
14:02
Translator:Akitada Kasahara
Reviewer:Tomoyuki Suzuki

sponsored links

Kevin Briggs - Golden Gate guardian
As a member of the California Highway Patrol with assignments including patrolling the Golden Gate Bridge, Sergeant Kevin Briggs and his staff are the last barriers between would-be suicides and the plunge to near-certain death.

Why you should listen

The Golden Gate Bridge is an iconic landmark of unparalleled beauty and attracts swarms of visitors every year. Tragically, also among them are hundreds of suicidal men and women.

As a member of the CHP for over twenty-three years, with the majority of those years patrolling the Golden Gate Bridge, Sgt. Briggs discovered early that his job required him to take on an unusual role for a police officer: suicide prevention counselor. As a cancer survivor and survivor of multiple heart operations, Briggs’ familiarity with personal struggle bonds him with suicidal men and women. With simple empathy, an instinct for improvisation and a refusal to walk away, Briggs has negotiated several hundred people from suicide on the Golden Gate Bridge. As he told the SF Chronicle, "I've talked to people from ten minutes to seven hours. I very much despise losing. I do whatever I can to get that person back over the rail. I play to win." Sgt. Briggs retired from the CHP in November 2013. 

Kevin also has a book, Guardian of the Golden Gate , about his experiences. 

sponsored links

If you need translations, you can install "Google Translate" extension into your Chrome Browser.
Furthermore, you can change playback rate by installing "Video Speed Controller" extension.

Data provided by TED.

This website is owned and operated by Tokyo English Network.
The developer's blog is here.