09:46
TEDActive 2014

AJ Jacobs: The world's largest family reunion … we're all invited!

A. J. ジェイコブス: 世界最大の親族会...皆さんもご招待!

Filmed:

あなたはまだ知らないかもしれませんが、A. J. ジェイコブスはたぶんあなたの親類です(かなり遠縁ですが)。系譜学ウェブサイトを使って、彼は意外な結びつきをたどって行き、我々皆を―かなり遠く離れていますが―関係づけるのです。彼の目標は、世界最大の親族会を開くことです。ではそこでお会いしましょう!

- Author
Immersing himself in alternate lifestyles and long, hilarious experiments (usually with himself the guinea pig), writer AJ Jacobs tests the limits of behavior, customs, culture, knowledge -- and his wife's sense of humor. Full bio

Six months ago, I got an email
6か月前 私は1通のEメールを
受け取りました
00:12
from a man in Israel
イスラエルの男性からです
00:14
who had read one of my books,
彼はある私の本を読んで
00:16
and the email said,
こう書いてきました
00:17
"You don't know me,
「あなたは私のことをご存じありません
00:18
but I'm your 12th cousin."
しかし私とあなたは
13代前の親が同一人物です」
00:20
And it said, "I have a family tree
そして 「私の家系図には
00:23
with 80,000 people on it, including you,
8万人が載っています
あなたや
00:25
Karl Marx,
カール・マルクス
00:29
and several European aristocrats."
何人かのヨーロッパ貴族も
その中に含まれています」
00:30
Now I did not know what to make of this.
私はこれをどう解釈すべきか
分かりませんでした
00:33
Part of me was like, okay,
一方の私はこう―まあ いいや
00:35
when's he going to ask me to wire
彼はいつ私に ナイジェリアの銀行口座へ
00:38
10,000 dollars to his Nigerian bank, right?
1万ドルを送金してと頼むかな?と ねえ?
00:40
I also thought, 80,000 relatives,
私はまた考えました 
8万人の親戚
00:43
do I want that?
自分にはそれが必要か?
00:47
I have enough trouble with some of the ones
煩わしいことは今の親類とだけで充分
00:48
I have already.
もう結構です
00:50
And I won't name names, but you know who you are.
それに私は名前も覚えられないでしょう 
自分でよく分かっています
00:52
But another part of me said, this is remarkable.
しかしもう一方の自分は
これは注目すべきことだと言っていました
00:55
Here I am alone in my office, but I'm not alone at all.
オフィスでは私は一人ですが
全く一人という訳ではないのです
00:59
I'm connected to 80,000 people around the world,
私は世界中の8万人とつながっている
01:01
and that's four Madison Square Gardens
この数はマディソン・
スクエア・ガーデンが4つ
01:05
full of cousins.
親類で満杯になる数です
01:08
And some of them are going to be great,
そのうち何人かは素晴らしい存在となり
01:10
and some of them are going to be irritating,
何人かには苛々させられるでしょうが
01:13
but they're all related to me.
彼らは皆 自分と関係があるのです
01:15
So this email inspired me to dive into genealogy,
こうしてこのEメールは私を
系譜学に飛び込ませました
01:18
which I always thought was
a very staid and proper field,
私はこれは非常に退屈で
堅苦しい分野だと思っていましたが
01:22
but it turns out it's going through a fascinating
じつは魅惑的かつ物議を醸す
01:25
revolution, and a controversial one.
革命の真っただ中にあることが分かりました
01:28
Partly, this is because of DNA and genetic testing,
一つにはこれはDNAと
遺伝子検査によるものです
01:31
but partly, it's because of the Internet.
しかしもう一つは
インターネットのためです
01:34
There are sites that now take
今や
01:38
the Wikipedia approach to family trees,
ウィキペディア的アプローチをとる
家系図のサイトがあるのです
01:40
collaboration and crowdsourcing,
協働とクラウドソーシングです
01:43
and what you do is,
あなたは ただ自分の
01:46
you load your family tree on,
家系図を アップロードするだけです
01:47
and then these sites search
するとこのサイトは
01:50
to see if the A.J. Jacobs in your tree
あなたの家系図上の A. J. ジェイコブスが
01:51
is the same as the A.J. Jacobs in another tree,
他の家系図のA. J. ジェイコブスと
同一人物か調べます
01:54
and if it is, then you can combine,
もしそうなら あなたはそれを
結び付けることができます
01:56
and then you combine and combine and combine
そうしてどんどん結び付けていき
02:00
until you get these massive,
しまいにはこの巨大な
02:02
mega-family trees
大家族の家系図ができるのです
02:03
with thousands of people on them,
何千人もの人々がここに載っています
02:05
or even millions.
いや何百万人かもしれません
02:08
I'm on something on Geni called
私は Geni というサイト上で
02:09
the world family tree,
世界規模の家系図の一員です
02:12
which has no less than a jaw-dropping
ここにはなんとびっくり
02:13
75 million people.
7千5百万人の系図登録者がいます
02:16
So that's 75 million people connected by blood
この7千5百万人は
血がつながっているか
02:20
or marriage, sometimes both.
結婚したか 時にはその両方です
02:23
(Laughter)
(笑)
02:26
It's in all seven continents, including Antarctica.
ここには南極を含む全7大陸の
人々が含まれています
02:28
I'm on it. Many of you are on it,
私はその中にいます
あなた方の多くもそうです
02:33
whether you know it or not,
あなたが知っていようがいまいが
02:35
and you can see the links.
そしてあなたはこの結びつきを
見ることができます
02:37
Here's my cousin Gwyneth Paltrow.
これは私の親類 
グウィネス・パルトローです
02:39
She has no idea I exist,
彼女は私の存在を知りません
02:44
but we are officially cousins.
しかし我々は正式な親類なのです
02:46
We have just 17 links between us.
我々の間には17の隔たりしかありません
02:48
And there's my cousin Barack Obama.
そしてバラク・オバマ も親類です
02:52
(Laughter)
(笑)
02:55
And he is my aunt's fifth great-aunt's husband's
そして彼は叔伯母の高祖叔伯母の夫の
02:56
father's wife's seventh great-nephew,
父の妻の雲姪孫です
03:00
so practically my old brother.
そう実質的には私の兄です
03:04
And my cousin, of course,
そして私の親類 もちろん
03:09
the actor Kevin Bacon --
俳優ケヴィン・ベーコン―
03:10
(Laughter) —
(笑)―
03:11
who is my first cousin's twice removed's
彼は曽祖叔伯母の息子の
03:13
wife's niece's husband's first cousin once removed's
妻の姪の夫の従姪の夫の
03:16
niece's husband.
姪の夫です
03:18
So six degrees of Kevin Bacon,
そうケヴィン・ベーコンと
6親等の間柄です
03:20
plus or minus several degrees.
プラスマイナス数親等
03:22
Now, I'm not boasting, because all of you
私は自慢しているのではありません 
誰の家系にも
03:26
have famous people and historical figures
有名人や歴史上の人物がいるからです
03:28
in your tree, because we are all connected,
なぜなら我々は皆
つながっているからです
03:31
and 75 million may seem like a lot,
また7千5百万人は
多いと感じられるかもしれません
03:34
but in a few years, it's quite likely
しかし数年のうちに
03:37
we will have a family tree
我々は家系図に
03:40
with all, almost all, seven billion people on Earth.
地球上ほぼ全員 70億人を
入れることができるでしょう
03:42
But does it really matter?
しかしこれが何だというのでしょう?
03:46
What's the importance?
どう重要なのでしょう?
03:48
And I do think it is important,
私はじつに重要だと思っています
03:49
and I'll give you five reasons why, really quickly.
そしてその5つの理由を
ごく簡単にお話しします
03:51
First, it's got scientific value.
第一に それには
科学的価値があります
03:54
This is an unprecedented history of the human race,
これは人類の歴史を表すものとしては
前例のないもので
03:56
and it's giving us valuable data
価値あるデータを提供しています
04:00
about how diseases are inherited,
病気がどのように遺伝するか
04:03
how people migrate,
どのように人が移住するのか
04:06
and there's a team of scientists at MIT right now
そしてMITの科学者チームがちょうど今
04:07
studying the world family tree.
世界規模の家系図について
研究しています
04:10
Number two, it brings history alive.
二つ目に これは歴史を
生き生きしたものにします
04:13
I found out I'm connected to Albert Einstein,
私は自分がアルバート・アインシュタインと
つながりがあることを発見しました
04:16
so I told my seven-year-old son that,
それで7歳の息子にそれを教えたら
04:19
and he was totally engaged.
彼はすっかり魅せられました
04:22
Now Albert Einstein is not some dead white guy
今やアルバート・アインシュタインは
あの世にいる 変な髪形の
04:24
with weird hair.
白人の男ではないのです
04:28
He's Uncle Albert. (Laughter)
彼はアルバートおじさんなのです(笑)
04:29
And my son wanted to know,
そして息子は知りたがりました
04:33
"What did he say? What is E = MC squared?"
「彼は何を言ったの?
E=MCの二乗って何?」
04:35
Also, it's not all good news.
またこれはいい知らせばかり
とは限りません
04:37
I found a link to Jeffrey Dahmer, the serial killer,
私は連続殺人犯ジェフリー・ダーマーとの
つながりも見つけました
04:39
but I will say that's on my wife's side.
しかしこれは私の妻方で
あることを申し上げておきます
04:43
(Laughter) (Applause)
(笑)(拍手)
04:45
So I want to make that clear. Sorry, honey.
そう これははっきりしておきたい
ごめんね
04:48
Number three, interconnectedness.
3番目に 相互に
つながっていることです
04:51
We all come from the same ancestor,
我々は皆同一の祖先から
生まれているのです
04:54
and you don't have to believe
the literal Bible version,
といっても聖書の説明を
文字通りに信じなくてよく
04:57
but scientists talk about Y chromosomal Adam
科学者たちは
Y染色体のアダムと
05:00
and mitochondrial Eve,
ミトコンドリアのイブ
について語っています
05:04
and these were about 100,000 to 300,000 years ago.
これらは約10万から30万年前のことです
05:07
We all have a bit of their DNA in us.
我々は彼らのDNAを
ほんの少しだけ持っています
05:10
They are our great-great-great-great-great-great --
彼らは我々の曽―曽―
曽―曽―曽―曽―
05:13
continue that for about 7,000 times --
これが7千回続きます―
05:16
grandparents,
祖父母です
05:18
and so that means we literally all are
つまり我々は文字通り 皆
05:20
biological cousins as well,
生物学的に親類なのです
05:23
and estimates vary, but probably
推定にはばらつきが
ありますが おそらく
05:25
the farthest cousin you have on Earth
地球上で最も遠い親類とは
05:28
is about a 50th cousin.
約51代前の先祖が共通しています
05:30
Now, it's not just ancestors we share, descendants.
今や 我々が共有しているのは
先祖だけではありません 子孫もです
05:33
If you have kids, and they have kids,
あなたに子どもがいるように
彼らにもいます
05:37
look how quickly the descendants accumulate.
子孫がどれだけ急速に
増えるか見てみましょう
05:40
So in 10, 12 generations,
10、12世代目になると
05:43
you're going to have thousands of offspring,
あなたには何千人もの
子孫がいるでしょう
05:45
and millions of offspring.
いや何百万人もです
05:47
Number four, a kinder world.
4番目に 人に優しい世界です
05:48
Now, I know that there are family feuds.
今や 家族には確執がある
ことを私は知っています
05:50
I have three sons, so I see how they fight.
私には3人息子がおり
彼らの喧嘩の様子を見ています
05:53
But I think that there's also a human bias
しかし 私が思うに 人間は
05:55
to treat your family a little better than strangers.
他人よりも自分の家族を少しだけ
贔屓してしまうものです
05:58
I think this tree is going to be bad news for bigots,
この家系図は偏見を持つ人には
悪い知らせだろうと思います
06:00
because they're going to have to realize
なぜなら彼らは知ることになるからです
06:04
that they are cousins with thousands of people
自らが問題視している民族に属する
06:08
in whatever ethnic group they happen
何千という人々と
06:11
to have issues with,
自分が親類であることを
06:13
and I think you look back at history,
そして歴史を振り返ると
06:15
and a lot of the terrible things
we've done to each other
我々が互いにしてきた
多くのひどいことは
06:17
is because one group thinks
another group is sub-human,
ある集団が他の集団を
人間以下とみなすから起きるのです
06:20
and you can't do that anymore.
しかしもう
そんなことはできません
06:23
We're not just part of the same species.
我々は同じ種であるだけでなく
06:25
We're part of the same family.
我々は同じ家族の一員なのです
06:26
We share 99.9 percent of our DNA.
我々はDNAの99.9%を
共有しています
06:28
Now the final one is number five,
そして最後の5番目です
06:31
a democratizing effect.
民主化の効果です
06:34
Some genealogy has an elitist strain,
ある家系は優秀な血統です
06:35
like people say, "Oh, I'm descended
人々がこう言うような
「おお 私は
06:39
from Mary Queen of Scots
スコットランドのメアリー女王の子孫だ
06:41
and you're not, so you cannot join my country club."
でもあなたは違うから
私のカントリークラブに入会不可」
06:42
But that's really going to be hard to do now,
しかしこういうことは
もう難しくなるでしょう
06:45
because everyone is related.
なぜなら全員が親戚だからです
06:48
I'm descended from Mary Queen of Scots --
私はスコットランド女王
メアリーの子孫です―
06:50
by marriage, but still.
結婚によってですが 
しかしそれでも
06:52
So it's really a fascinating time
そう それは家族の歴史の中で
06:56
in the history of family,
非常に魅力的なひとときです
06:59
because it's changing so fast.
なぜならあっという間に
状況は変わるからです
07:01
There is gay marriage and sperm donors
同性婚や精子ドナーが現れ
07:04
and there's intermarriage
on an unprecedented scale,
さらに史上例を見ないほどの規模で
異民族間結婚が行われています
07:07
and this makes some of my
more conservative cousins
そして保守的な私の親類は
これに対し
07:12
a little nervous,
少しピリピリするでしょう
07:14
but I actually think it's a good thing.
しかしこれは良いことだと
私は思います
07:16
I think the more inclusive the idea of family is,
家族という概念が
包括的になればなるほど
07:17
the better,
良いと思うのです
07:21
because then you have more potential caretakers,
なぜならあなたを世話する
人が増えるからです
07:22
and as my aunt's eighth cousin twice removed
そして私の叔伯母と
9代前の親が同一で2代違いの
07:24
Hillary Clinton says --
ヒラリー・クリントンが言うには―
07:29
(Laughter) —
(笑)―
07:31
it takes a village.
「村中みんなで」です
07:32
So I have all these hundreds and thousands,
そう私にはこの何百何千
07:34
millions of new cousins.
何百万の新たな親類がいます
07:39
I thought, what can I do with this information?
私は この情報を使って
何ができるか考えました
07:40
And that's when I decided,
そして私は決めたのです
07:43
why not throw a party?
パーティを開いたらどうか?
07:45
So that's what I'm doing.
そう それが今私が
しようとしていることです
07:47
And you're all invited.
皆さんも ご招待しますよ
07:49
Next year, next summer,
来年 来年の夏です
07:52
I will be hosting what I hope is
私は願わくば
史上最大で最高の
07:54
the biggest and best family reunion in history.
親族会を主催するのです
07:56
(Applause)
(拍手)
08:00
Thank you. I want you there.
ありがとうございます
ぜひ来てください
08:01
I want you there.
ぜひ来てくださいね
08:04
It's going to be at the New York Hall of Science,
場所はニューヨーク科学ホールです
08:05
which is a great venue,
最高の開催地であり
08:07
but it's also on the site of the former World's Fair,
しかも旧万国博覧会会場
でもあります
08:09
which is, I think, very appropriate,
非常に最適な場所だと
私は思います
08:13
because I see this as a family reunion
なぜならこれは
親族会としては
08:17
meets a world's fair.
万国博覧会にあたるからです
08:19
There's going to be exhibits and food, music.
展示物や食べ物 
音楽もあるでしょう
08:20
Paul McCartney is 11 steps away,
ポール・マッカートニーは
私と11人離れています
08:23
so I'm hoping he brings his guitar.
ですから彼がギターを持ってきて
くれることを私は願っています
08:26
He hasn't RSVP'd yet, but fingers crossed.
招待状の返事はまだですが
うまくいきますように
08:29
And there is going to be a day of speakers,
そして魅力的な親類たちが一日中
08:32
of fascinating cousins.
スピーチをします
08:34
It's early, but I've already,
早くも私は着手しています
08:36
I've got some lined up.
すでに何人か確保しました
08:38
Cass Sunstein, my cousin who is perhaps
キャス・サンスティーン
私の親類で おそらく
08:40
the most brilliant legal scholar, will be talking.
最も聡明な法学者の
彼が話します
08:42
He was a former member
of the Obama administration.
彼はオバマ政権の旧メンバーです
08:45
And on the other side of the political spectrum,
そして政治的スペクトラムの
反対側に位置する
08:48
George H.W. Bush, number 41, the father,
ジョージ・H・W・ブッシュ
第41代 お父さんのほうです
08:51
he has agreed to participate,
彼はもう参加すると言っています
08:54
and Nick Kroll, the comedian,
それからコメディアンの
ニック・クロール
08:56
and Dr. Oz, and many more to come.
それからドクター・オズ
その他大勢の方が来ます
08:58
And, of course, the most important is that you,
そしてもちろん最も重要なのは
あなたです
09:02
I want you guys there,
皆さんに来てほしいのです
09:06
and I invite you to go to GlobalFamilyReunion.org
ぜひ皆さん GlobalFamilyReunion.org に
アクセスして
09:08
and figure out how you're on the family tree,
自分が家系図の
どこにいるか見つけて下さい
09:11
because these are big issues, family and tribe,
なぜなら家族と民族とは
重大な問題だからです
09:14
and I don't know all the answers,
しかし私は全ての答えを
知っているわけではありません
09:19
but I have a lot of smart relatives,
それでも私には賢い親戚が
たくさんいます
09:21
including you guys,
あなたも含めてです
09:24
so together, I think we can figure it out.
ですから皆で考えれば 
答えが出ると思います
09:26
Only together can we solve these big problems.
一緒にやれば我々は
この大問題を解決できるでしょう
09:29
So from cousin to cousin,
親愛なる親類の皆様へ
09:32
I thank you. I can't wait to see you.
ありがとうございました 
お会いするのが待ちきれません
09:34
Goodbye.
さようなら
09:36
(Applause)
(拍手)
09:38
Translated by Naoko Fujii
Reviewed by Yuko Yoshida

▲Back to top

About the Speaker:

AJ Jacobs - Author
Immersing himself in alternate lifestyles and long, hilarious experiments (usually with himself the guinea pig), writer AJ Jacobs tests the limits of behavior, customs, culture, knowledge -- and his wife's sense of humor.

Why you should listen

AJ Jacobs' writings stand at the intersection of philosophy, Gonzo journalism and performance art. Stubbornly curious and slyly perceptive, he takes immersive learning to its irrational and profoundly amusing extreme -- extracting wisdom and meaning after long stints as a self-styled guinea pig. For his widely circulated Esquire article "My Outsourced Life," he explored the phenomenon of outsourcing by hiring a team in Bangalore to take care of every part of his life -- from reading his emails to arguing with his wife to reading bedtime stories to his own son. A previous article, "I Think You're Fat," chronicled a brief, cringe-inducing attempt to live his life in Radical Honesty, telling all the truth, all the time.

Jacobs is author of The Know-It-All, which documents the year he spent reading the Encyclopedia Britannica from A to Z, uncovering both funny and surprising factoids but also poignant insight into history and human nature. In 2007 he released The Year of Living Biblically, in which he attempted to follow every single rule in the Bible as literally as possible for an entire year. His recent book The Guinea Pig Diaries: My Life as an Experiment is a collection of numerous personal experiments. including living according to George Washington's rules of conduct, outsourcing every single task to India, and posing as a woman on an online dating site. 

More profile about the speaker
AJ Jacobs | Speaker | TED.com