ABOUT THE SPEAKER
Nicholas Negroponte - Tech visionary
The founder of the MIT Media Lab, Nicholas Negroponte pushed the edge of the information revolution as an inventor, thinker and angel investor. He's the driving force behind One Laptop per Child, building computers for children in the developing world.

Why you should listen

A pioneer in the field of computer-aided design, Negroponte founded (and was the first director of) MIT's Media Lab, which helped drive the multimedia revolution and now houses more than 500 researchers and staff across a broad range of disciplines. An original investor in Wired (and the magazine's "patron saint"), for five years he penned a column exploring the frontiers of technology -- ideas that he expanded into his 1995 best-selling book Being Digital. An angel investor extraordinaire, he's funded more than 40 startups, and served on the boards of companies such as Motorola and Ambient Devices.

But his latest effort, the One Laptop per Child project, may prove his most ambitious. The organization is designing, manufacturing and distributing low-cost, wireless Internet-enabled computers costing roughly $100 and aimed at children. Negroponte hopes to put millions of these devices in the hands of children in the developing world.

More profile about the speaker
Nicholas Negroponte | Speaker | TED.com
TED2014

Nicholas Negroponte: A 30-year history of the future

ニコラス・ネグロポンテ: 未来の30年史

Filmed:
2,035,246 views

MITメディアラボ創設者 ニコラス・ネグロポンテがあなたを過去30年間に起こったテクノロジーの発展の旅に誘います。この優れた予言者は、彼が1970年代と1980年代に予測し当時嘲笑されたインターフェースと技術革新が現在は普及しているという例を紹介し、最後の(とんでもない、あるいは鮮やかな)30年後の予測と共に締めくくります。
- Tech visionary
The founder of the MIT Media Lab, Nicholas Negroponte pushed the edge of the information revolution as an inventor, thinker and angel investor. He's the driving force behind One Laptop per Child, building computers for children in the developing world. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
(Videoビデオ) Nicholasニコラス Negroponteネグロポンテ:
Can we switchスイッチ to the videoビデオ discディスク,
0
657
2454
(ビデオ)ニコラス・ネグロポンテ
(以下ネ):ビデオディスクに
00:15
whichどの is in play遊びます modeモード?
1
3111
2123
切り替えて 再生モードにしましょう
00:17
I'm really interested興味がある in how you put people and computersコンピュータ together一緒に.
2
5234
5230
人々とコンピューターが一体となる
という事に興味があるのです
00:22
We will be usingを使用して the TVテレビ screensスクリーン or their彼らの equivalents等価物
3
10464
3370
我々はTVスクリーンやその類いのものを
00:25
for electronic電子 books of the future未来.
4
13834
4374
未来の電子ブックに使っているでしょう
00:30
(Music音楽, crosstalkクロストーク)
5
18208
3614
(音楽)
00:50
Very interested興味がある in touch-sensitiveタッチセンシティブな displaysディスプレイ,
6
38117
2252
タッチセンシティブディスプレイに興味があります
00:52
high-techハイテク, high-touchハイタッチ, not having持つ
to pickピック up your fingers to use them.
7
40369
4327
ハイテク ハイタッチで
指を動かさなくても使えるようになります
00:56
There is another別の way where computersコンピュータ
8
44696
1800
もう一つのコンピューターが人と
00:58
touchタッチ people: wearing着る, physically物理的に wearing着る.
9
46496
2463
融合する形態とは
それを身に付けてしまう事です
01:08
Suddenly突然 on September9月 11thth,
10
56646
2021
突然 9月11日
01:10
the world世界 got biggerより大きい.
11
58667
2637
世界が広がりました
01:13
NNNN: Thank you. (Applause拍手)
12
61304
2985
ネ:ありがとうございます(拍手)
01:16
Thank you.
13
64289
2059
ありがとうございます
01:18
When I was asked尋ねた to do this,
14
66348
2108
今回のトークを依頼されたとき
01:20
I was alsoまた、 asked尋ねた to look at all 14 TEDTED Talks会談
15
68456
4196
今までお話した14のTEDトークを
01:24
that I had given与えられた,
16
72652
1710
時系列に沿って
01:26
chronologically時系列.
17
74362
1798
全て観るように頼まれました
01:28
The first one was actually実際に two hours時間.
18
76160
2274
最初のトークは実は2時間あり
01:30
The second二番 one was an hour時間,
19
78434
1456
次は1時間
01:31
and then they becameなりました halfハーフ hours時間,
20
79890
1549
それからは30分となり—
01:33
and all I noticed気づいた was my bald脱毛 spotスポット getting取得 biggerより大きい.
21
81439
3936
気付けば私の頭がどんどん薄くなっていました
01:37
(Laughter笑い)
22
85375
1620
(笑)
01:38
Imagine想像する seeing見る your life, 30 years of it, go by,
23
86995
4168
人生の30年分が目の前を走り過ぎるのを
想像してみて下さい
01:43
and it was, to say the least少なくとも,
24
91163
3407
少なくとも私には
01:46
for me, quiteかなり a shockingショッキング experience経験.
25
94570
4373
大層ショッキングな経験でした
01:50
So what I'm going to do in my time
26
98943
1593
今から皆さんに
01:52
is try and shareシェア with you what happened起こった
27
100536
1544
この30年間で起こった事を
01:54
during the 30 years,
28
102080
1802
お話ししたいと思います
01:55
and then alsoまた、 make a prediction予測,
29
103882
2518
それから未来を予測してみて
01:58
and then tell you a little bitビット
30
106400
2061
次に私がやっている事を
02:00
about what I'm doing next.
31
108461
2654
一部ご紹介します
02:03
And I put on a slide滑り台
32
111115
2951
スライドに私の人生において第1回目の
TEDが開催された時期を記していますが
02:06
where TEDTED 1 happened起こった in my life.
33
114066
4060
スライドに私の人生において第1回目の
TEDが開催された時期を記していますが
02:10
And it's ratherむしろ important重要
34
118126
1914
私にとって重要な事です
02:12
because I had done完了 15 years of research研究 before it,
35
120040
4060
TED以前の15年分の研究があったので
02:16
so I had a backlogバックログ, so it was easy簡単.
36
124100
2428
内容にする蓄積があり 話すことは難しくはありませんでした
02:18
It's not that I was Fidelフィデル Castroカストロ
37
126528
1760
私はフィデル・カストロや
02:20
and I could talk for two hours時間,
38
128288
1833
バックミンスター・フラーのように
02:22
or Buckyバックキー Fullerフラー.
39
130121
1322
2時間も話し続けられませんからね
02:23
I had 15 years of stuffもの,
40
131443
1915
当時の私には15年分の研究実績があり
02:25
and the Mediaメディア Labラボ was about to start開始.
41
133358
2472
メディア・ラボが開設されようとしていた所だったので
02:27
So that was easy簡単.
42
135830
1800
話せる内容は豊富にありました
02:29
But there are a coupleカップル of things
43
137630
2664
あの頃の時代について重要な点が
02:32
about that period期間
44
140294
1688
いくつか—
02:33
and about what happened起こった that are
45
141982
2053
そしてあの頃に起こった重要な事柄が
02:36
really quiteかなり important重要.
46
144035
1855
いくつかあります
02:37
One is that
47
145890
2556
まず—
02:40
it was a period期間 when computersコンピュータ
48
148446
2896
当時まだコンピューターは
02:43
weren'tなかった yetまだ for people.
49
151342
2637
人々の為のものではありませんでした
02:45
And the other thing that sortソート of happened起こった
50
153979
3145
もう一つ あの時代に
02:49
during that time is that
51
157124
3071
特徴的なことは
02:52
we were considered考慮される sissyシシー computerコンピューター scientists科学者.
52
160195
3382
我々は「なんちゃってコンピューター科学者」だと
考えられていたことです
02:55
We weren'tなかった considered考慮される the realリアル thing.
53
163577
1563
私達は 「本物」とは考えられていなかったのです
02:57
So what I'm going to showショー you is, in retrospect振り返る,
54
165140
3999
昔を振り返ると
03:01
a lot more interesting面白い and a lot more accepted受け入れられた
55
169139
2508
今からお見せするものはあの時代よりも
03:03
than it was at the time.
56
171647
2066
今はもっと真面目に受け入れられているのです
03:05
So I'm going to characterize特徴付ける the years
57
173713
2554
過去の時代の特徴をお話しして
03:08
and I'm even going to go back
58
176267
1833
私のごく初期の作品についてもお話します
03:10
to some very early早い work of mine鉱山,
59
178100
2104
私のごく初期の作品についてもお話します
03:12
and this was the kind種類 of stuffもの I was doing in the '60s:
60
180204
2886
これが私が60年代に行っていた研究です
03:15
very direct直接 manipulation操作,
61
183090
2187
実に直接的な操作をしています
03:17
very influenced影響を受け as I studied研究した architecture建築
62
185277
2655
私は建築を学んだため
03:19
by the architect建築家 Mosheモシェ SafdieSafdie,
63
187932
2087
建築家モシェ・サフディからの影響を強く受けていて
03:22
and you can see that we even built建てられた roboticロボット things
64
190019
2762
(彼の作品の)「アビタ67」の様な構造を造れる
03:24
that could buildビルドする habitat-like生息地のような structures構造.
65
192781
2756
ロボットのようなものも作りました
03:27
And this for me was
66
195537
1687
そしてこれは
03:29
not yetまだ the Mediaメディア Labラボ,
67
197224
1916
まだメディアラボ創設の前で
03:31
but was the beginning始まり of what I'll call
68
199140
2817
私がセンサリー(触覚)コンピューティングと呼ぶものの
03:33
sensory感覚 computing計算,
69
201957
1519
始まりでした
03:35
and I pickピック fingers
70
203476
1872
私が選んだのは指でしたが
03:37
partly部分的に because everybodyみんな thought it was ridiculousばかげた.
71
205348
4202
指で操作することがばかげていると皆が思っていた事も
その理由のひとつです
03:41
Papers論文 were published出版された
72
209550
2155
指を使う事がいかにばかげているか
03:43
about how stupid愚か it was to use fingers.
73
211705
4252
という論文が幾つも発表されました
03:47
Three reasons理由: One was they were low-resolution低解像度.
74
215957
2818
それには3つの理由があり、ひとつは解像度が低かったこと
03:50
The other is your handハンド would occlude閉塞する
75
218775
1929
次に 手が視界をふさいでしまう
03:52
what you wanted to see,
76
220704
1441
ということで
03:54
and the third三番, whichどの was the winner勝者,
77
222145
1758
最後が傑作です
03:55
was that your fingers would get the screen画面 dirty汚れた,
78
223903
3656
指は画面を汚してしまうからだめだ
というものでした
03:59
and henceそれゆえに, fingers would never be
79
227559
2326
よって 指は絶対に
04:01
a deviceデバイス that you'dあなたは use.
80
229885
1788
デバイスとはなり得ないと思われていました
04:03
And this was a deviceデバイス we built建てられた in the '70s,
81
231673
3049
これは70年代に私達が作ったデバイスでしたが
04:06
whichどの has never even been picked選んだ up.
82
234722
1871
日の目を見る事がありませんでした
04:08
It's not just touchタッチ sensitive敏感な,
83
236593
1441
タッチセンシティブであるだけでなく
04:10
it's pressure圧力 sensitive敏感な.
84
238034
2178
圧力も感知します
04:12
(Videoビデオ) Voice音声: Put a yellow circleサークル there.
85
240212
1977
(ビデオ)声:黄色の円をそこに描いて
04:14
NNNN: Later後で work, and again this was before TEDTED 1 —
86
242189
3444
ネ:この作品はもっと後のものですが
TED1が開催される以前のもので—
04:17
(Videoビデオ) Voice音声: Move移動 that west西 of the diamondダイヤモンド.
87
245633
2803
(ビデオ)声:それをダイヤの左に動かして
04:20
Create作成する a large green circleサークル there.
88
248436
3212
緑色の大きな円を描いて
04:23
Man: AwAw, shitたわごと.
89
251648
2329
男性:ああっ、ちぇっ
04:25
NNNN: — was to sortソート of do interfaceインタフェース concurrently同時に,
90
253977
3430
ネ:ある種 2種類のインターフェースを介し同時に
04:29
so when you talked話した and you pointed尖った
91
257407
1808
人が話しかけ 指差すという
04:31
and you had, if you will,
92
259215
3187
いわゆる
04:34
multiple複数 channelsチャンネル.
93
262402
1559
複数チャンネルでの操作でした
04:35
Entebbeエンテベ happened起こった.
94
263961
2007
そしてエンテベ事件が起こりました
04:37
1976, Air空気 Franceフランス was hijackedハイジャックされた,
95
265968
3547
1976年にエールフランス機がハイジャックされ
04:41
taken撮影 to Entebbeエンテベ,
96
269515
1498
エンテベ空港まで連れ去られ
04:43
and the Israelisイスラエル人 not only did an extraordinary特別な rescueレスキュー,
97
271013
5057
その際イスラエル人達は鮮やかな救出活動を行いましたが
04:48
they did it partly部分的に because they had practiced練習した
98
276070
1963
実はその為に彼らは
04:50
on a physical物理的 modelモデル of the airport空港,
99
278033
2495
空港の実物大モデルを砂漠に作ったのです
04:52
because they had built建てられた the airport空港,
100
280528
1156
彼らはそこで空港の間取りを
04:53
so they built建てられた a modelモデル in the desert砂漠,
101
281684
1733
体験し 熟知していた為
04:55
and when they arrived到着した at Entebbeエンテベ,
102
283417
1716
エンテベ空港に着いた時には
04:57
they knew知っていた where to go because
they had actually実際に been there.
103
285133
2920
どう動けば良いか分かっていたのです
05:00
The U.S. government政府 asked尋ねた some of us, '76,
104
288053
3252
76年 アメリカ政府から 私達研究者の幾人かに
05:03
if we could replicate複製する that computationally計算上,
105
291305
2775
これをコンピューター上で再現出来ないかという打診があり
05:06
and of courseコース somebody誰か like myself私自身 says言う yes.
106
294080
2189
私のような者は当然イエスと言い
05:08
Immediately直ちに, you get a contract契約する,
107
296269
2026
直ぐさま防衛省との
05:10
Department部門 of Defense防衛,
108
298295
1485
契約が結ばれ
05:11
and we built建てられた this truckトラック and this rigリグ.
109
299780
2688
我々はこのトラックと撮影装置を造りました
05:14
We did sortソート of a simulationシミュレーション,
110
302468
2520
ビデオディスクを使って
05:16
because you had videoビデオ discsディスク,
111
304988
1826
シミュレーションの一種を行いました
05:18
and again, this is '76.
112
306814
2328
繰り返しますがこれは76年です
05:21
And then manyたくさんの years later後で,
113
309142
2697
数年が経ち
05:23
you get this truckトラック,
114
311839
1469
この車が出来上がり—
05:25
and so you have GoogleGoogle Maps地図.
115
313308
2958
その結果 グーグルマップとなりました
05:28
Still people thought,
116
316266
1520
それでも人々はこれを
05:29
no, that was not serious深刻な computerコンピューター science科学,
117
317786
4020
真っ当なコンピューターサイエンスだとは見なしませんでしたが
05:33
and it was a man named名前 Jerryジェリー WiesnerWiesner,
118
321806
2059
ジェリー・ウィーズナーという
05:35
who happened起こった to be the president大統領 of MITMIT,
119
323865
2407
MITの学長は違いました
05:38
who did think it was computerコンピューター science科学.
120
326272
2348
これを真っ当な研究だと考えたのです
05:40
And one of the keysキー for anybody
121
328620
2637
人生で何かをやってみようと
05:43
who wants to start開始 something in life:
122
331257
3384
思う人への鍵となるアドバイスですが
05:46
Make sure your president大統領 is part of it.
123
334641
3269
組織の長を巻き込む事です
05:49
So when I was doing the Mediaメディア Labラボ,
124
337910
3020
それでメディアラボの運営は
05:52
it was like having持つ a gorillaゴリラ in the frontフロント seatシート.
125
340930
3157
ゴリラを助手席に乗せているようなものでした
05:56
If you were stopped停止 for speedingスピード
126
344087
2185
スピード違反をして止められたら
05:58
and the officer役員 looked見た in the window
127
346272
2240
窓を覗き込んだ警官は
06:00
and saw who was in the passenger旅客 seatシート,
128
348512
2009
助手席を見てこう言います
06:02
then, "Oh, continue持続する on, sirサー."
129
350521
1962
「失礼しました どうぞお進み下さい」
06:04
And so we were ableできる,
130
352483
1685
それで私達には制約が少なく研究が行えました
06:06
and this is a cute可愛い, actually実際に, deviceデバイス, parenthetically括弧内の.
131
354168
3793
これは可愛らしい「デバイス」です
06:09
This was a lenticularレンティキュラー photograph写真 of Jerryジェリー WiesnerWiesner
132
357961
3049
ジェリー・ウィーズナーのレンチキュラー写真で
06:13
where the only thing that changedかわった in the photograph写真
133
361010
2363
口だけが動くようになっています
06:15
were the lips.
134
363373
1343
口だけが動くようになっています
06:16
So when you oscillated振動した that little pieceピース
135
364716
2976
このレンチキュラーシートに映る彼の写真を
06:19
of lenticularレンティキュラー sheetシート with his photograph写真,
136
367692
3230
振動させると
06:22
it would be in lipリップ sync同期
137
370922
2013
ごく単純な仕組みで
06:24
with zeroゼロ bandwidth帯域幅.
138
372935
2239
リップ・シンクが出来るのです
06:27
It was a zero-bandwidthゼロ帯域幅 teleconferencing電話会議 systemシステム
139
375174
2711
当時のインターネットを介さないテレカンファレンス・システム
06:29
at the time.
140
377885
1842
というわけでした
06:31
So this was the Mediaメディア Lab'sラボ
141
379727
3981
これがメディアラボでやっていたことです—
06:35
this is what we said we'd結婚した do,
142
383708
1693
これは私達がやろうとしていたことで
06:37
that the world世界 of computersコンピュータ, publishing出版,
143
385401
2575
コンピューターや出版の世界
06:39
and so on would come together一緒に.
144
387976
2688
等々を融合することです
06:42
Again, not generally一般的に accepted受け入れられた,
145
390664
2104
これも一般的には受け入れられてはいませんでしたが
06:44
but very much part of TEDTED in the early早い days日々.
146
392768
4972
初期のTEDの哲学の中核を成していました
06:49
And this is really where we were headed先行.
147
397740
3206
これは私達の描いていた将来像でした
06:52
And that created作成した the Mediaメディア Labラボ.
148
400946
1687
それでメディアラボが生まれたのです
06:54
One of the things about age年齢
149
402633
4251
年を重ねたお陰で
06:58
is that I can tell you with great confidence信頼,
150
406884
4267
自信を持ってこう言えます—
07:03
I've been to the future未来.
151
411151
2464
私は未来に行ったのです
07:05
I've been there, actually実際に, manyたくさんの times.
152
413615
3284
私は未来を 実際何度も体験したのです
07:08
And the reason理由 I say that is,
153
416899
1508
こう言う理由は
07:10
how manyたくさんの times in my life have I said,
154
418407
2441
今までにもう何度も
07:12
"Oh, in 10 years, this will happen起こる,"
155
420848
1777
「10年後にはこれは実現しているさ」と言い
07:14
and then 10 years comes来る.
156
422625
2048
そして10年が経ち 皆さんはそれからようやく
07:16
And then you say, "Oh, in
five years, this will happen起こる."
157
424673
1758
「5年後にはこれは実現しているさ」
07:18
And then five years comes来る.
158
426431
1684
と言い5年後実現しているのです
07:20
So I say this a little bitビット with having持つ feltフェルト
159
428115
3758
ですから未来に行ったと私が言うのは
07:23
that I'd been there a number of times,
160
431873
2337
今までに何度も未来を体験したと感じたことによります
07:26
and one of the things that is most最も quoted引用された
161
434210
3640
それから 一番引用された
07:29
that I've ever said
162
437850
1149
私の言葉の中で
07:30
is that computing計算 is not about computersコンピュータ,
163
438999
2383
「コンピューティングはコンピューターの中だけに
07:33
and that didn't quiteかなり get enough十分な tractionトラクション,
164
441382
3556
とどまらない」というのがありますが
これは最初注目を浴びず
07:36
and then it started開始した to.
165
444938
1519
その後次第に注目されだしました
07:38
It started開始した to because people caught捕らえられた on
166
446457
3695
なぜならついに人々は 媒体自体が
07:42
that the medium wasn'tなかった the messageメッセージ.
167
450152
3138
重要なのではない
ということが分かったからです
07:45
And the reason理由 I showショー this car
168
453290
2645
この車をあまり見た目の良く無いスライドで
07:47
in actually実際に a ratherむしろ ugly醜い slide滑り台
169
455935
2328
お見せしているのは
07:50
is just again to tell you the kind種類 of storyストーリー
170
458263
2504
私の人生の一部を形づくったような
07:52
that characterized特徴付けられた a little bitビット of my life.
171
460767
2828
物語をお話しする為です
07:55
This is a student学生 of mine鉱山
172
463595
2014
私の学生の一人ですが
07:57
who had done完了 a PhPh.D. calledと呼ばれる "Backseat後部座席 Driverドライバ."
173
465609
3551
「バックシート・ドライバー」というテーマの
博士号論文を書きました
08:01
It was in the early早い days日々 of GPSGPS,
174
469160
2082
この頃はGPSの黎明期だったのですが
08:03
the car knew知っていた where it was,
175
471242
1566
この車は自分のいる場所を知っており
08:04
and it would give audioオーディオ instructions指示
176
472808
1915
音声での指示をドライバーへ
08:06
to the driverドライバ, when to turn順番 right,
when to turn順番 left and so on.
177
474723
3427
いつ右へ曲がるのか または左へというように
出すのです
08:10
Turnsターン out, there are a lot of things
178
478150
1611
実はこの時代
08:11
in those instructions指示 that back in that period期間
179
479761
3035
こうした指示を出すと言うことには
08:14
were prettyかなり challenging挑戦,
180
482796
1250
多くの課題があって
08:16
like what does it mean, take the next right?
181
484046
3228
例えば「次を右に曲がる」とはどういう意味か?
08:19
Well, if you're coming到来 up on a street通り,
182
487274
1900
道を進むと「次の」「右」は多分
08:21
the next right's probably多分 the one after,
183
489174
2183
もう一つ先を右に曲がることだろうとか
08:23
and there are lots of issues問題,
184
491357
1231
そうした問題が沢山あったのです
08:24
and the student学生 did a wonderful素晴らしい thesis論文,
185
492588
2245
そして学生が素晴らしい論文を
書き上げたにも関わらず
08:26
and the MITMIT patent特許 office事務所 said "Don't patent特許 it.
186
494833
4847
MITの知財特許オフィスは「特許を申請するべきでは無い」と
すら言ったのです
08:31
It'llそれは never be accepted受け入れられた.
187
499680
1940
「受理される見込みは到底無く
08:33
The liabilities負債 are too large.
188
501620
2310
負うことになる責任が大き過ぎる
08:35
There will be insurance保険 issues問題.
189
503930
1391
保険の問題も出て来るでしょう
08:37
Don't patent特許 it."
190
505321
1644
特許を取らないで下さい」
08:38
So we didn't,
191
506965
1093
それで特許は取りませんでした
08:40
but it showsショー you how people, again, at times,
192
508058
3638
でもこれはいかに人々が
08:43
don't really look at what's happeningハプニング.
193
511696
4199
物事の本質を見通せないときがあるか
ということを表しています
08:47
Some work, and I'll just go
throughを通して these very quickly早く,
194
515895
2895
いくつかの作品を駆け足でお見せしましょう
08:50
a lot of sensory感覚 stuffもの.
195
518790
1605
センサー(知覚)技術も多く出て来ます
08:52
You mightかもしれない recognize認識する a young若い Yo-Yoヨーヨー Ma
196
520395
2475
若きヨーヨー・マです
08:54
and tracking追跡 his body for playing遊ぶ
197
522870
3970
チェロやハイパーチェロを弾く彼の
08:58
the celloチェロ or the hypercelloハイパーチェロ.
198
526840
2348
体をトラッキングしています
09:01
These fellowsフェロー literally文字通り walked歩いた
around like that at the time.
199
529188
3977
彼らはこの頃この格好で歩き回っていました
09:05
It's now a little bitビット more discreet控えめな
200
533165
2635
今ではもう少し大人しくなって
09:07
and more commonplace普段の.
201
535800
2041
普通になっています
09:09
And then there are at least少なくとも three heroesヒーロー
202
537841
2269
そして少なくとも3人のヒーローについて
09:12
I want to quickly早く mention言及.
203
540110
1129
簡単に言及したいのですが
09:13
Marvinマーヴィン Minskyミンスキー, who taught教えた me a lot
204
541239
2478
マービン・ミンスキーは
09:15
about common一般 senseセンス,
205
543717
1387
常識について良く教えてくれました
09:17
and I will talk briefly簡単に about Murielムリエル Cooperクーパー,
206
545104
3441
ミュリエル・クーパーの話もしましょう
09:20
who was very important重要 to Rickyリッキー WurmanWurman
207
548545
2618
リッキー・ワーマンとTEDにとってとても大切な人物ですが
09:23
and to TEDTED, and in fact事実, when she got onstageステージ上,
208
551163
3735
彼女はステージに立って
09:26
she said, the first thing she said was,
209
554898
1947
最初にこう言いました
09:28
"I introduced導入された Rickyリッキー to Nickyニッキー."
210
556845
2154
「私はリッキーをニッキーに紹介しました」
09:30
And nobody誰も callsコール me Nickyニッキー
211
558999
1700
誰も私を「ニッキー」と呼ばず
09:32
and nobody誰も callsコール Richardリチャード Rickyリッキー,
212
560699
1759
誰もリチャードを「リッキー」と呼ばなかったので
09:34
so nobody誰も knew知っていた who she was talking話す about.
213
562458
3402
彼女が誰の事を話しているのか
誰にも分かりませんでした
09:37
And then, of courseコース, Seymourシーモア PapertPapert,
214
565860
2397
そしてもちろんシーモア・パパート—
09:40
who is the person who said,
215
568257
1505
彼はこう言った人です
09:41
"You can't think about thinking考え
216
569762
1415
「『考える』ことを考えることは不可能だ—
09:43
unless限り you think about thinking考え about something."
217
571177
2415
『何かについて考えている』ことを考えることなくしては」
09:45
And that's actually実際に — you can unpackアンパック that later後で.
218
573592
5663
これは実に—どうぞあとでゆっくり解いて下さい—
09:51
It's a prettyかなり profound深遠な statementステートメント.
219
579255
4106
これはとても深淵な言葉です
09:55
I'm showing表示 some slidesスライド
220
583361
1740
TED2からのスライドを幾つか
09:57
that were from TEDTED 2,
221
585101
2086
お見せします
09:59
a little silly愚かな as slidesスライド, perhapsおそらく.
222
587187
3742
たわいないスライドかも知れませんが
10:02
Then I feltフェルト televisionテレビ really was about displaysディスプレイ.
223
590929
5341
私はテレビというものの意義はディスプレイにあるのだ
と感じるようになりました
10:08
Again, now we're past過去 TEDTED 1,
224
596273
3063
それはTED1が終わり
10:11
but just around the time of TEDTED 2,
225
599336
3026
TED2が開催される頃でした
10:14
and what I'd like to mention言及 here is,
226
602362
2149
ここで言及したい事は
10:16
even thoughしかし you could imagine想像する
227
604511
2115
知性がデバイスに宿る事が
10:18
intelligenceインテリジェンス in the deviceデバイス,
228
606626
2054
可能だとしても
10:20
I look today今日 at some of the work
229
608680
1432
今日「モノのインターネット」(IoT)に
10:22
beingであること done完了 about the Internetインターネット of Things,
230
610112
2438
関わって作られている物を見ると
10:24
and I think it's kind種類 of tragically悲劇的に pathetic哀れな,
231
612550
2940
嘆かわしい程に情け無く思うのです
10:27
because what has happened起こった is people take
232
615490
2430
なぜなら今起こっていることは
10:29
the ovenオーブン panelパネル and put it on your cell細胞 phone電話,
233
617920
3498
オーブンの操作パネル機能を携帯に取り入れたり
10:33
or the doorドア keyキー onto〜に your cell細胞 phone電話,
234
621418
1789
ドアの鍵を携帯の機能にしたり
10:35
just taking取る it and bringing持参 it to you,
235
623207
2173
あらゆる物を手元に持って来ただけで
10:37
and in fact事実 that's actually実際に what you don't want.
236
625380
2721
しかも実はそれは避けるべきことなのです
10:40
You want to put a chickenチキン in the ovenオーブン,
237
628101
2058
そうではなく 鶏肉をオーブンに入れると
10:42
and the ovenオーブン says言う, "Ahaアハ, it's a chickenチキン,"
238
630159
2328
オーブンが「あ、チキンですね」と言って調理し始める
10:44
and it cooks料理人 the chickenチキン.
239
632487
1149
と言ったものが必要なのです
10:45
"Oh, it's cooking料理 the chickenチキン for Nicholasニコラス,
240
633636
1766
「オーブンはニコラスの鶏肉を料理している
10:47
and he likes好きな人 it this way and that way."
241
635402
1834
彼が好きな焼き加減は…」といった具合に
10:49
So the intelligenceインテリジェンス, instead代わりに of beingであること in the deviceデバイス,
242
637236
3053
デバイス自体に知性を持たせる代わりに
10:52
we have started開始した today今日
243
640289
1709
最近私達はそれを
10:53
to move動く it back onto〜に the cell細胞 phone電話
244
641998
2112
携帯電話に持たせてしまったり
10:56
or closerクローザー to the userユーザー,
245
644110
2370
ユーザーの手元に持って来ただけです
10:58
not a particularly特に enlightened啓発された view見る
246
646480
2188
モノのインターネットの
11:00
of the Internetインターネット of Things.
247
648668
2741
有用性が十分に活かされていません
11:03
Televisionテレビ, again, televisionテレビ what I said today今日,
248
651409
3464
テレビについて
11:06
that was back in 1990,
249
654873
2622
1990年にこれが今日のテレビそして
11:09
and the televisionテレビ of tomorrow明日
250
657495
1470
未来のテレビは
11:10
would look something like that.
251
658965
2323
こんな風な物になると言いました
11:13
Again, people, but they laughed笑った cynically冷笑的に,
252
661288
3544
人々は冷笑しましたが
11:16
they didn't laugh笑い with much appreciation感謝.
253
664832
5251
その実あまり理解もしていなかったのです
11:22
Telecommunications電気通信 in the 1990s,
254
670083
2650
1990年のテレコミュニケーション
11:24
Georgeジョージ Gilderギルダー decided決定しました that he would call this diagram
255
672733
5700
ジョージ・ギルダーはこのダイアグラムを
11:30
the Negroponteネグロポンテ switchスイッチ.
256
678433
2429
ネグロポンテ・スイッチと呼ぶ事にしました
11:32
I'm probably多分 much lessもっと少なく famous有名な than Georgeジョージ,
257
680862
2006
私はおそらくジョージに比べかなり知名度が低いので
11:34
so when he calledと呼ばれる it the Negroponteネグロポンテ switchスイッチ, it stuck立ち往生,
258
682868
3607
彼がこれを「ネグロポンテ・スイッチ」と呼ぶと
それが定着しました
11:38
but the ideaアイディア of things that came来た in the ground接地
259
686475
2665
地中のケーブルを介して通信していた電話に
携帯電話が取って代わり
11:41
would go in the air空気 and stuffもの in the air空気
260
689140
1715
アンテナで受信していたテレビは
11:42
would go into the ground接地
261
690855
1459
地中のケーブルを介するようになる
11:44
has playedプレーした itself自体 out.
262
692314
1885
という予想は的中したのです
11:46
That is the original元の slide滑り台 from that year,
263
694199
4745
これはその年に使われたスライドですが
11:50
and it has worked働いた in lockstepロックステップ obedience従順.
264
698944
3375
全く忠実に現実となりました
11:54
We started開始した Wired有線 magazineマガジン.
265
702319
2167
そしてワイアードを創刊しました
11:56
Some people, I remember思い出す we shared共有
266
704486
3736
我々は交代で
12:00
the reception受付 desk periodically定期的に,
267
708222
2722
雑誌の受付窓口も担当しました
12:02
and some parent calledと呼ばれる up irate怒る that his son息子
268
710944
4058
ひどく怒った親御さんの電話で 息子さんが
12:07
had given与えられた up Sportsスポーツ Illustratedイラスト
269
715002
2229
ワイアード誌を購読するために
12:09
to subscribe申し込む for Wired有線,
270
717231
1879
セクシーなスポーツ雑誌の購読を止めたので
12:11
and he said, "Are you some
pornoポルノ magazineマガジン or something?"
271
719110
3197
「お宅はポルノ雑誌か何かなんですか?」と聞くのです
12:14
and couldn'tできなかった understandわかる why his son息子
272
722307
2584
彼は息子がワイアードに興味を抱く事など
12:16
would be interested興味がある in Wired有線, at any rateレート.
273
724891
3899
到底理解出来なかったようです
12:20
I will go throughを通して this a little quickerより速い.
274
728790
2604
少し駆け足で話しましょう
12:23
This is my favoriteお気に入り, 1995,
275
731394
3499
これはお気に入りです1995年の
12:26
back pageページ of Newsweekニューズウィーク magazineマガジン.
276
734893
3037
ニューズウィーク誌の裏表紙です
読んでみて下さい(笑)
12:29
Okay. Read読む it. (Laughter笑い)
277
737930
1969
[ニコラス・ネグロポンテ
メディアラボ・ディレクターは]
12:31
["Nicholasニコラス Negroponteネグロポンテ, directorディレクター of the MITMIT Mediaメディア Labラボ, predicts予測する that we'll私たちは soonすぐに buy購入 books and newspapers新聞 straightまっすぐ over the Internetインターネット. Uh, sure."
Cliffordクリフォード Stollストール, Newsweekニューズウィーク, 1995]
278
739899
1901
[本や新聞をインターネット経由で
買う未来を予測する]
12:33
You must必須 admit認める that gives与える you,
279
741800
1645
[ええ、そうでしょうとも (皮肉)
ニューズウィーク1995]
12:35
at least少なくとも it gives与える me pleasure喜び
280
743445
2227
あなたが完全に間違っているという
12:37
when somebody誰か says言う how deadデッド wrong違う you are.
281
745672
3758
誰かの批判が 完全にくつがえった時
それは気持ちがいいものです
12:41
"Beingであること Digitalデジタル" came来た out.
282
749430
2146
自著『ビーイング・デジタル』を発表しました
12:43
For me, it gave与えた me an opportunity機会
283
751576
2641
本作で大きな出版社から
12:46
to be more in the tradeトレード press押す
284
754217
2202
出版し 一般の人々へ広めるという
12:48
and get this out to the publicパブリック,
285
756419
3271
機会が手に入りました
12:51
and it alsoまた、 allowed許可された us to buildビルドする the new新しい Mediaメディア Labラボ,
286
759690
3015
お陰で新しいメディアラボも造ることができました
12:54
whichどの if you haven't持っていない been to, visit訪問,
287
762705
1933
是非訪れてみてください
12:56
because it's a beautiful綺麗な pieceピース of architecture建築
288
764638
3019
素晴らしい職場というだけでなく
12:59
aside脇に from beingであること a wonderful素晴らしい place場所 to work.
289
767657
2825
その美しい建築も一見の価値があります
13:02
So these are the things we were saying言って in those TEDsTED.
290
770482
2695
TEDでこんな話をして来ました
[マルチメディアは大がかりで室内に限定された体験です―]
13:05
[Today今日, multimediaマルチメディア is a desktopデスクトップ or living生活 roomルーム experience経験, because the apparatus装置 is so clunky不器用な. This will change変化する dramatically劇的に with small小さい, bright明るい, thin薄いです, high-resolution高解像度 displaysディスプレイ. — 1995]
291
773177
1567
[マルチメディアは大がかりで室内に限定された体験です―]
13:06
We came来た to them.
292
774744
1492
私達はその時代に追いつきました
[小型で薄く明るい高画質ディスプレイはこれを激変させます 1995]
13:08
I looked見た forward前進 to it everyすべて year.
293
776236
1992
毎年その時を楽しみに待ちわびました
[小型で薄く明るい高画質ディスプレイはこれを激変させます 1995]
13:10
It was the partyパーティー that Rickyリッキー WurmanWurman never had
294
778228
3052
昔のリッキー・ワーマンのパーティとは違い
13:13
in the senseセンス that he invited招待された manyたくさんの of his old古い friends友達,
295
781280
2909
私を含め 彼の古い友人たちが
実にたくさん招待されるように
13:16
includingを含む myself私自身.
296
784189
1659
なったのです
13:17
And then something for me changedかわった
297
785848
2392
それから私にとってあることが
13:20
prettyかなり profoundly深く.
298
788240
1469
根本的に変化しました
13:21
I becameなりました more involved関係する with computersコンピュータ and learning学習
299
789709
3953
私はよりコンピューターと学習ということについて興味を持ち
13:25
and influenced影響を受け by Seymourシーモア,
300
793662
2462
シーモアに影響を受けたこともありますが
13:28
but particularly特に looking at learning学習
301
796124
2615
特に学習ということを
13:30
as something that is bestベスト approximated近似された
302
798739
3910
最もコンピューター・プログラミングに
13:34
by computerコンピューター programmingプログラミング.
303
802649
1754
類似したものとして捉えました
13:36
When you write書きます a computerコンピューター programプログラム,
304
804403
2014
コンピューター・プログラムを書く時
13:38
you've got to not just listリスト things out
305
806417
2795
まずリストアップをし
13:41
and sortソート of take an algorithmアルゴリズム
306
809212
1728
アルゴリズムを決めて
13:42
and translate翻訳する it into a setセット of instructions指示,
307
810940
2876
1セットの指示にします
13:45
but when there's a bugバグ, and all programsプログラム have bugsバグ,
308
813816
2683
バグが見つかれば—全てのプログラムにつきものですが—
13:48
you've got to de-bugデバッグ it.
309
816499
1709
デバッギングが必要です
13:50
You've got to go in, change変化する it,
310
818208
1990
プログラムを直し
13:52
and then re-execute再実行する,
311
820198
1622
再度実行してみます
13:53
and you iterate反復する,
312
821820
1804
そのように繰り返しを経ますが
13:55
and that iteration反復 is really
313
823624
2907
そうした繰り返しの行為は
13:58
a very, very good approximation近似 of learning学習.
314
826531
2903
実に学習ということと似ているのです
14:01
So that led to my own自分の work with Seymourシーモア
315
829434
3667
それで私はシーモアとカンボジア等で
14:05
in places場所 like Cambodiaカンボジア
316
833101
2358
子供たちそれぞれに一台ずつパソコンを与えるという
14:07
and the starting起動 of One Laptopラップトップ per〜ごと Child.
317
835459
2904
ワン・ラップトップ・パー・チャイルド(OLPC)を始めました
14:10
Enough十分な TEDTED Talks会談 on One Laptopラップトップ per〜ごと Child,
318
838363
2814
OLPCのTEDトークは十分あるので
14:13
so I'll go throughを通して it very fast速い,
319
841177
1761
そこは端折りましょう
14:14
but it did give us the chanceチャンス
320
842938
3925
この活動は
14:18
to do something at a relatively比較的 large scale規模
321
846863
3506
学習、発育、コンピューティングの分野で
14:22
in the areaエリア of learning学習, development開発 and computing計算.
322
850369
3993
比較的規模の大きい試みをする好機でした
14:26
Very few少数 people know that One Laptopラップトップ per〜ごと Child
323
854362
2817
あまり知られていなかった事ですが OLPCは
14:29
was a $1 billion projectプロジェクト,
324
857179
2635
10億ドル規模のプロジェクトで
14:31
and it was, at least少なくとも over the sevenセブン years I ran走った it,
325
859814
2647
少なくとも私が運営していた7年間はそうでした
14:34
but even more important重要, the World世界 Bankバンク
326
862461
2146
世界銀行やアメリカ合衆国国際開発庁からの
14:36
contributed貢献した zeroゼロ, USAIDあなたがいった zeroゼロ.
327
864607
3115
拠出金は無かったという事も重要な点です
14:39
It was mostly主に the countries
usingを使用して their彼らの own自分の treasuries財務省,
328
867722
4155
殆どの国が自国の国庫から拠出しました
14:43
whichどの is very interesting面白い,
329
871877
1603
興味深い点です
14:45
at least少なくとも to me it was very interesting面白い
330
873480
1356
少なくとも私にとっては
14:46
in terms条項 of what I plan計画 to do next.
331
874836
3144
次にやろうとしていることに関わるので
14:49
So these are the various様々な places場所 it happened起こった.
332
877980
3025
これらがOLPCの試みが行われた国々です
14:53
I then tried試した an experiment実験,
333
881005
2902
次に実験を試みました
14:55
and the experiment実験 happened起こった in Ethiopiaエチオピア.
334
883907
4281
エチオピアでのことでした
15:00
And here'sここにいる the experiment実験.
335
888188
2642
内容はこうです
15:02
The experiment実験 is,
336
890830
1631
この実験は
15:04
can learning学習 happen起こる where there are no schools学校.
337
892461
3780
学校が無い場所で学習はできるのか というテーマで
15:08
And we dropped落とした off tablets錠剤
338
896241
2530
我々はタブレットPCを
15:10
with no instructions指示
339
898771
2243
何ら取扱説明書も無しにばらまき
15:13
and let the children子供 figure数字 it out.
340
901014
3273
子供たちに使い方を考えさせました
15:16
And in a shortショート period期間 of time,
341
904287
3647
子供たちはすぐに電源を入れて
15:19
they not only
342
907934
2098
子供たちはすぐに電源を入れて
15:22
turned回した them on and were usingを使用して 50 appsアプリ per〜ごと child
343
910032
3072
5日のうちに一人当たり50のアプリを使いこなし
15:25
within以内 five days日々,
344
913104
2102
2週間で「ABCの歌」を歌っていただけでなく
15:27
they were singing歌う "ABCABC" songs within以内 two weeks,
345
915206
2934
2週間で「ABCの歌」を歌っていただけでなく
15:30
but they hackedハッキングされた Androidアンドロイド within以内 six6 months数ヶ月.
346
918140
3893
6ヶ月でアンドロイドをハックしてしまいました
15:34
And so that seemed見えた sufficiently十分に interesting面白い.
347
922033
3518
十分に興味深い結果でした
15:37
This is perhapsおそらく the bestベスト picture画像 I have.
348
925551
2559
これが一番良く映っている写真だと思いますが
15:40
The kidキッド on your right
349
928110
4151
右手の子供は自ら
15:44
has sortソート of nominatedノミネートされた himself彼自身 as teacher先生.
350
932261
2475
教師役を買って出た子供で
15:46
Look at the kidキッド on the left, and so on.
351
934736
2520
左にいる子供たちを教えています
15:49
There are no adults大人 involved関係する in this at all.
352
937256
3150
ここには大人の姿は全くありません
15:52
So I said, well can we do this
353
940406
1424
私は「これをもっと大きな規模で
15:53
at a larger大きい scale規模?
354
941830
1597
やってみられるだろうか?」と言い
15:55
And what is it that's missing行方不明?
355
943427
2481
「その為に足りないのは何だろう?」と問いました
15:57
The kids子供たち are giving与える a press押す conference会議 at this pointポイント,
356
945908
2269
ここで子供たちはプレス・カンファレンスをやっていますね
16:00
and sortソート of writing書き込み in the dirt.
357
948177
2685
土に文字を書いています
16:02
And the answer回答 is, what is missing行方不明?
358
950862
3445
答えは—何が足りないのだろう?
16:06
And I'm going to skipスキップ over my prediction予測, actually実際に,
359
954307
2536
未来の予測は省きましょう
16:08
because I'm runningランニング out of time,
360
956843
1528
時間が無くなって来ました
16:10
and here'sここにいる the question質問, is what's going to happen起こる?
361
958371
3968
一体どういうことが起こるのでしょうか?
16:14
I think the challengeチャレンジ
362
962339
1487
この課題は
16:15
is to connect接続する the last billion people,
363
963826
2628
「最後の10億人」を繋げることです
16:18
and connecting接続する the last billion
364
966454
2651
「最後の10億人」を繋げるということは
16:21
is very different異なる than connecting接続する the next billion,
365
969105
3397
「次の10億人」を繋げるということとは全く違う事です
16:24
and the reason理由 it's different異なる
366
972502
1394
その理由は—
16:25
is that the next billion
367
973896
1864
「次の10億人」を繋げるというのは
16:27
are sortソート of low-hangingローハング fruitフルーツ,
368
975760
1950
簡単な事なのです
16:29
but the last billion are rural農村.
369
977710
3367
でも「最後の10億人」は未開の地の人々のことで
16:33
Beingであること rural農村 and beingであること poor貧しい
370
981077
3752
未開の地に住んでいるという事と貧しいということは
16:36
are very different異なる.
371
984829
1132
全く違います
16:37
Poverty貧困 tends傾向がある to be created作成した by our society社会,
372
985961
3633
貧しさは私達の社会が生み出すものですが
16:41
and the people in that communityコミュニティ are not poor貧しい
373
989594
5450
未開の地に住む人々は
そう言う意味で貧しいということは
16:47
in the same同じ way at all.
374
995044
1909
全くありません
16:48
They mayかもしれない be primitiveプリミティブ,
375
996953
1405
彼らは原始的かもしれませんが
16:50
but the way to approachアプローチ it and to connect接続する them,
376
998358
4044
その彼らをネットと繋げるということと
16:54
the history歴史 of One Laptopラップトップ per〜ごと Child,
377
1002402
2531
OLPCの歴史 そして
16:56
and the experiment実験 in Ethiopiaエチオピア,
378
1004933
3656
エチオピアでの実験により
17:00
lead me to believe that we can in fact事実
379
1008589
3275
私にはこれがごく短い期間で
17:03
do this in a very shortショート period期間 of time.
380
1011864
2801
実現出来るという確信を持ちました
17:06
And so my plan計画,
381
1014665
1841
この計画というのは—
17:08
and unfortunately残念ながら I haven't持っていない been ableできる
382
1016506
2234
残念ながら計画のパートナー達から
17:10
to get my partnersパートナー at this pointポイント
383
1018740
2868
発表ができるように合意を
17:13
to let me announce発表する them,
384
1021608
1291
とりつけていないのですが
17:14
but is to do this with a stationary定常 satellite衛星.
385
1022899
4907
静止衛星を使って実現します
17:19
There are manyたくさんの reasons理由
386
1027806
2459
静止衛星が最良ではない理由は多くありますが
17:22
that stationary定常 satellites衛星 aren'tない the bestベスト things,
387
1030265
4515
静止衛星が最良ではない理由は多くありますが
17:26
but there are a lot of reasons理由 why they are,
388
1034780
2937
優れている理由も多くあります
17:29
and for two billion dollarsドル,
389
1037717
3095
2千億円で
17:32
you can connect接続する a lot more than 100 million百万 people,
390
1040812
3684
10億人以上をネットに繋げてしまうのですから
17:36
but the reason理由 I picked選んだ two,
391
1044496
2661
この数字を選んだ理由は—
17:39
and I will leave離れる this as my last slide滑り台,
392
1047157
3383
これが最後のスライドですが
17:42
is two billion dollarsドル
393
1050540
1784
2千億円が
17:44
is what we were spending支出
394
1052324
2919
アメリカがアフガニスタンに
17:47
in Afghanistanアフガニスタン
395
1055243
2093
毎週使っている金額だったからでもあります
17:49
everyすべて week週間.
396
1057336
1912
毎週使っている金額だったからでもあります
17:51
So surely確かに if we can connect接続する
397
1059248
3307
もし私達が
17:54
Africaアフリカ and the last billion people
398
1062555
2700
アフリカと「最後の10億人」とを
17:57
for numbers数字 like that,
399
1065255
1554
それ位の額で繋ぐ事ができるのなら
17:58
we should be doing it.
400
1066809
1313
そうするべきだと思っています
18:00
Thank you very much.
401
1068122
2297
ありがとうございました
18:02
(Applause拍手)
402
1070419
3529
(拍手)
18:05
Chrisクリス Andersonアンダーソン: Stay滞在 up there. Stay滞在 up there.
403
1073948
4330
クリス・アンダーソン(以下ア):そのままでどうぞ
18:10
NNNN: You're going to give me extra余分な time?
404
1078278
2030
ネ:もっと続けた方が良いですか?
18:12
CACA: No. That was wickedly邪悪な clever賢い, wickedly邪悪な clever賢い.
405
1080308
2362
ア:いえ
18:14
You gamedゲーテッド it beautifully美しく.
406
1082670
1865
見事にお話しになられました
18:16
Nicholasニコラス, what is your prediction予測?
407
1084535
2630
ニコラス 次の予測では何が起こるんですか?
18:19
(Laughter笑い)
408
1087165
2026
(笑)
18:21
NNNN: Thank you for asking尋ねる.
409
1089191
2436
ネ:聞いて頂いて恐縮です
18:23
I'll tell you what my prediction予測 is,
410
1091627
2773
私の予測はですね—
18:26
and my prediction予測, and this is a prediction予測,
411
1094400
2700
これが私の予測です
18:29
because it'llそれはよ be 30 years. I won't〜されません be here.
412
1097100
2662
30年後 私はもういませんが
18:31
But one of the things about learning学習 how to read読む,
413
1099762
4728
読み方を学ぶということを考えています
18:36
we have been doing a lot of consuming消費する
414
1104490
2849
今まで私達は
18:39
of information情報 going throughを通して our eyes,
415
1107339
2285
目を通して多くの情報を吸収して来ましたが
18:41
and so that mayかもしれない be a very inefficient非効率的な channelチャネル.
416
1109624
3076
実はそれはとても非効率的な
経路だったのかもしれません
18:44
So my prediction予測 is that we are
going to ingest摂取 information情報
417
1112700
5085
ですから私の予測では 私達は将来
情報を消化するかたちで吸収しているでしょう
18:49
You're going to swallow飲み込む a pillピル and know English英語.
418
1117785
3197
錠剤を飲み込むともう 英語を学んでしまえるというように
18:52
You're going to swallow飲み込む a
pillピル and know Shakespeareシェイクスピア.
419
1120982
2692
錠剤を飲むと シェイクスピア文学の知識が吸収されます
18:55
And the way to do it is throughを通して the bloodstream血流.
420
1123674
2609
その情報は血流を通して吸収されます
18:58
So once一度 it's in your bloodstream血流,
421
1126283
1857
薬は血流に入ると
19:00
it basically基本的に goes行く throughを通して it and gets取得 into the brain,
422
1128140
2218
脳まで流れて行き
19:02
and when it knows知っている that it's in the brain
423
1130358
2182
脳に達すると
19:04
in the different異なる pieces作品,
424
1132540
1322
様々な場所で
19:05
it deposits預金 it in the right places場所.
425
1133862
2625
情報を正しい部位に届けます
19:08
So it's ingesting摂取する.
426
1136487
1332
面白いですよ
19:09
CACA: Have you been hanging吊るす out
with Rayレイ KurzweilKurzweil by any chanceチャンス?
427
1137819
2520
ア:レイ・カーツワイルとお会いになりましたか?
19:12
NNNN: No, but I've been hanging吊るす
around with Edエド Boydenボイデン
428
1140339
3213
ネ:いいえ でもエド・ボイデンと話しましたよ
19:15
and hanging吊るす around with one of the speakersスピーカー
429
1143552
1845
スピーカーの一人で
19:17
who is here, Hughヒュー Herr彼女,
430
1145397
1813
ここにいるヒュー・ハー博士や
19:19
and there are a number of people.
431
1147210
1897
色々な人たちともお話していました
19:21
This isn't quiteかなり as far-fetched遠く離れた,
432
1149107
1397
これはそう突拍子もない事では
19:22
so 30 years from now.
433
1150504
2945
ないんですよ 30年後にはね
19:25
CACA: We will checkチェック it out.
434
1153449
1742
ア:楽しみにしていますよ
19:27
We're going to be back and we're going
to play遊びます this clipクリップ 30 years from now,
435
1155191
2302
またTEDで30年後に今日のクリップを見る事にしましょう
19:29
and then all eat食べる the red pillピル.
436
1157493
3031
それから皆で赤いカプセルを飲みましょう
19:32
Well thank you for that.
437
1160524
2185
それもあなたのお陰ですね
19:34
Nicholasニコラス Negroponteネグロポンテ.
438
1162709
1444
ニコラス・ネグロポンテでした
19:36
NNNN: Thank you.
439
1164153
1348
ネ:ありがとうございました
19:37
(Applause拍手)
440
1165501
814
(拍手)
Translated by Eriko T.
Reviewed by Kayo Kallas

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Nicholas Negroponte - Tech visionary
The founder of the MIT Media Lab, Nicholas Negroponte pushed the edge of the information revolution as an inventor, thinker and angel investor. He's the driving force behind One Laptop per Child, building computers for children in the developing world.

Why you should listen

A pioneer in the field of computer-aided design, Negroponte founded (and was the first director of) MIT's Media Lab, which helped drive the multimedia revolution and now houses more than 500 researchers and staff across a broad range of disciplines. An original investor in Wired (and the magazine's "patron saint"), for five years he penned a column exploring the frontiers of technology -- ideas that he expanded into his 1995 best-selling book Being Digital. An angel investor extraordinaire, he's funded more than 40 startups, and served on the boards of companies such as Motorola and Ambient Devices.

But his latest effort, the One Laptop per Child project, may prove his most ambitious. The organization is designing, manufacturing and distributing low-cost, wireless Internet-enabled computers costing roughly $100 and aimed at children. Negroponte hopes to put millions of these devices in the hands of children in the developing world.

More profile about the speaker
Nicholas Negroponte | Speaker | TED.com